Mostrando entradas con la etiqueta llauren. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta llauren. Mostrar todas las entradas

viernes, 27 de agosto de 2021

Marian Aguiló. L'ENTENIMENT Y L'AMOR.

L'ENTENIMENT Y L'AMOR.





Des que Deu
omnipotent


Llansá aquel sobirá
mot


Dins la fosquedat
del buyt


Per criarhi axams de
mons;





Des que l'ull del
sol badantse


D'un en un los
guayta a tots,


Y brollant llum los
escalfa


Y´ls abriga ab sa
claror;





La terra de blau
vestida


Y de núbols de
colors,


Perduda dins
l´estelada


Gosa y riu rodantli
en torn.





EL ENTENDIMIENTO Y
EL AMOR.


Desde que en la
inmensa oscuridad del caos lanzó Dios omnipotente aquella sublime
palabra, para que enjambres de mundos brotasen en el espacio;


Desde que abrió el
sol su ardiente pupila para mirarlos amorosamente de uno en uno,
calentándoles con los puros destellos de su lumbre y abrigándoles
con su claridad suavísima;


Rodando en torno
suyo goza y sonríe la tierra vestida de esplendente azul y de nubes
de oro y grana, errante por entre cohortes de innumerables 
estrellas.






Ab sa corona de singles,


Puigs y serres y
turons,


Clapejats per les
congestes,


Com mantells d´etern
blancor;



Gosa amollant sos
salts d'aygua


Cap als rius,
estanchs y gorchs,


Y escarnint ab sos
boscatges


Lo bram dels mars
sense fons.





Lo mar esguardant la
lluna


Riu grontxantse
bellugós,


O abeurant les núus
que hi xuclan


De la pluja ´ls
preuats dolls.





Mes si'ls vents
bufant l´anujan


Les onades infla y
romp,


Y llantsantne al cel
escuma


La terra envesteix
furiós.





Xiscla l'oratge, y
les ones


Responen ab irats
ronchs,


Y ab les ones les
balenes


Van folgant y pegant
bots.





Les arpelles y les
áligues,


Les milanes y ´ls
voltons


Unglajant sa presa
gosan


Perduts per un cel
boyrós.





Con su diadema de picos, montes y peñascos, blanqueados por nieves
eternas, cual mantos de blancura deslumbrante;


Complácese en
soltar sus altas y espumosas cascadas hacia los ríos, los lagos y
los estanques, y en remedar con el rumor de sus bosques los bramidos
de piélagos sin fondo.


El mar retratando la
faz de la luna, sonríe y se mece en suave movimiento, o abreva los
nubarrones que en él van a beber los raudales de la benéfica
lluvia.


Mas si
desencadenados los vientos la enfurecen, hincha sus olas y las rompe,
y lanzando hasta el cielo su espuma, furiosa embiste la tierra.


Silva tremendo el
aquilón y le responden las ondas encrespadas con furioso rugido, y
juegan con ellas las ballenas dando saltos gigantescos.


Los gavilanes y las
águilas, los milanos y los buitres, cerniéndose en las
incomensurables alturas de un cielo nebuloso, se deleitan clavando en
la presa su afilada garra;





Com beguent a fontanelles,


Gratant, gratant
p´el rostoll,


Gosa escataynant la
lloca


Per cridar l'estol
dels polls.





Plause 'l lleó
assoleyantse


Fent retronar sos
udols,


Y ensumant la pleta
gosa


D'esquexar carn viva
´l llop.





Com l´lsart per les
singleres


Folga lliure ab
l'erch y ´l boch,


Pasturant l'herba
gebrada


Y enfilantse al cim
de tot.





L´abet ardit que 'l
cel puja,


Plause albergant als
moxons


Que pe 'l brancam
niuen, mentres


L´onso es frega per
son tronch.





La paumera
vincladora


Mostra joyosa
l'fruyt dols


Al fasser, que lluny
l'obira


Y li tramet ses
amors.





Lo clavell vestit de
porpra


Rey del verger n'es
un jorn,


Y´l gessamí en una
estona


Vessa totes ses
olors...





Así como bebiendo en las fuentes y los arroyos y escarbando
diligente el rastrojo, goza la clueca al llamar a sus polluelos.


Solázase el león
descansando al amor del sol y dejando oír sus terribles rugidos; y
el lobo que rastrea la selva, en despedazar carne viva.


Así como por los
peñascales libre el gamo retoza con la cabra y el cervatillo,
paciendo sabrosa yerba, y encaramándose en la cima de los picachos.


El atrevido abeto
que al cielo dirijo su copa se complace en cobijar entre sus ramas
los nidos de los pájaros, mientras el oso restrégase tranquilo
contra el ñudoso tronco.


La cimbreante
palmera enseña satisfecha el fruto azucarado a su apartado
compañero, que la mira desde lejos enviándole misteriosos gajes de
amor.


El clavel ostentando
su vestido de púrpura es un día el rey de la floresta, y el jazmín
en un instante exhala de su esencia todo el tesoro.





Cada crïatura sembla


Que sonriu a sa
faysó,


Y qu'un himne
ensemps n'axecan


D´agraiment al
Criador.





Mes des que Deu, de
la terra


Ne agafá un grapat
de pols,


Y per coronar ses
obres


Feu lo miracle
major,





Infundint al fanch
una ánima


Qu'omplí de
divinals dons,


Seny, memoria,
franch-arbitre,


Voler e imaginació;





¿Per qué 'l pobill
del cel mira


L´univers, tot
consirós,


Y com un presoner
guayta


L´heretat de qu'es
senyor?





¿Per qué 'n gir
d'essers qui gosan


No mes l'home viu
falló,


Y es son ull altívol
l'únich


Que la terra veu
plorós?





Si ompl les comes de
vilatges,


Y´Is serrats de
castells ompl;


Si ab sas naus que
la mar llauren


Sabé trobá un
altre mon;





No parece sino que cada criatura sonríe a su manera y que todas
juntas levantan a su Criador un himno de gratitud.


Mas desde que cogió
Dios del suelo un puñado de polvo, y para coronar sus obras hizo el
mas grande de sus milagros,


Infundiendo al barro
con su soplo un alma llena de divinales dones, entendimiento,
memoria, albedrío, voluntad, imaginación;


¿Por qué el
heredero único del cielo contempla tan triste el universo? ¿porqué
vé como prisionero la herencia de que el Omnipotente le hizo señor?


¿Por qué en medio
de tantos seres que gozan, solo el hombre vive quejumbroso y
descontento y es su ojo altivo el solo que vierte lágrimas en el
mundo?


Si llena de lugares
y villas las laderas; si levanta castillos en las cumbres de las
montañas; si con las naves que surcan el mar supo encontrar un mundo
nuevo;





Si forada les montanyes,


Y´ls valls rebleix
mes pregons,


Aplanant tot quant
fa nosa


Á sos carros de
vapor;





Si dels estels del
cel compte


L´escampadissa y
munió,


Y de cascun la
llunyária


Sap y 'l camí
misteriós;





Si ´ls llamps dels
núbols agafa


Y´Is aufega a dins
de pous,


Ó fa que per fels
missatges


Vòlen d'una a altra
nació;





Si 'l geni
escriguent un llibre


Logra que tot-hom
l'escolt,


Y´l cap de setgles
y setgles


Té etern
esdevenidor;





Si arriba ab ses
melodíes


Allá hont no poden
els mots,


Del còr fins a Deu
alsantne


Una escala de
claror;





¿Per qué, donchs,
l'anutx flagella


Al home, rey
poderós,


Y´l va escarnint
l'esperança,


Y´ls desigs son
llurs traydors?





Si audaz va taladrando las cordilleras, los valles más profundos
terraplena, y consigue nivelar todo cuanto se opone a la marcha de
sus carros de vapor;


Si sabe contar la
muchedumbre de estrellas que salpican la bóveda del cielo,y ha
podido averiguar la distancia que de cada una le separa y la órbita
misteriosa que todas recorren;


Si logra arrancar a
las nubes el rayo, y ahogarlo en la sima profunda que le destina, o
como fiel mensajero hácele volar de uno a otro polo;


Si escribiendo el
genio un libro inmortal, consigue que le oiga el mundo entero y sus
páginas eterniza hasta el fin de los siglos;


Si con sus melodías
sublimes logra elevarse a donde no puede con las palabras, formando
una escala de luz desde su corazón al trono del Altísimo;


¿Por qué el enojo
hostiga al hombre, hecho rey del mundo, y le engaña falaz la
esperanza y le hacen traición sus mismos deseos?





¿Per qué de l'ánima brolla


Aquest riu
d'aspiracions


Que pugnant ab
impossible


Li entenebren axí
'l front?





¿Per qué 's torna
vall de llágrimes,


La terra, astre
delitós,


Ahont la vida ens hi
ofega


Ab son dogal de
dolors?...




- Perque 'I cap y el
còr del home


Duen desterrats pel
mon,


Com ángels qu'el
cel anyoran,


L´enteniment y
l'amor. -

___

¿Por qué brota de su alma ese inmenso
raudal de aspiraciones, que luchando con el imposible, llena su
frente de negras sombras?


¿Porqué la tierra,
astro deleytoso, conviértese para él en valle de lágrimas, y con
un dogal de dolores ahoga nuestra existencia?


- Porque la frente y
el corazón del humano, llevan desterrados por el mundo, como ángeles
que suspiran su perdido cielo, el Entendimiento y el Amor. -

____

viernes, 24 de enero de 2020

Ley VII, Dels cavallers quinyes coses los conve a fer.


Ley VII.

Dels cavallers quinyes coses los conve a fer.

Deffensors son un dels estaments perque Deu volch ques mantengues lo mon: car be axi com los qui preguen Deu per lo poble son dits oradors e axi meseix los que lauran la terra et fan en aquella aquelles coses de les quals los homens han a viure et san a mantenir son dits governadors axi meseix aquells qui han a defendre los altres son appellats defensors: e per tal los homens qui aytal obra han a fer ordenaren los antichs que fossen ab diligencia elets. E aços feu per tal cor defensio ha mester tres coses ço es esforç et honor et poder: perque pus en lo titol precedent havem mostrat qual deu esser lo poble a la terra on havita lauranla per haver los fruyts daquella et ensenyorinse de les coses que seran en aquella defenenla et emparanla et crexenla de ço dels enemichs que es cosa ques conve a tots comunament. Pero ab tot aço a aquells a qui mes se pertany son los cavallers a qui los antichs appellaven defensors e aço per tal com son pus honrats et per tal com senyaladament son ordenats a defensio de la terra et a crexer aquella: e per ço volem açi parlar daquells et mostrar perque son axi appellats et com deuen esser elets e quinys deuen esser en si meseixs e quils deu fer et a que e com deuen esser fets e com se deuen mantenir e quinyes coses son tenguts de guardar e que es ço que deuen fer e com deuen esser honrats pus que son fets cavallers e per quinyes coses poden perdre aquella honor.