miércoles, 3 de marzo de 2021

25 DE OCTUBRE.

25 DE OCTUBRE.

Continuaron ocupándose, en esta sesión, del asunto de mosen Burgués, sin que se tomara definitivamente acuerdo alguno.
Se recibieron, el mismo día, las siguientes cartas.

A los muy reverendos nobles magnificos e honorables senyores los diputados del General e consello de aquell representantes el Principado de Cathalunya.
Muy reverendos nobles magnificos e honorables senyores. Ayer viernes recibimos una vuestra letra fecha (hecha) a dos del present la qual vista somos mucho admirados de la información que deziys seyer stada recebida e por aquella constar el noble don Jofre de Castro seyer stado dampnificado por Blascho de Bardaxi y Stevan Dagramunt como capitanes con muchos otros sus complices e sequaces por haver el dicho don Jofre tomado sueldo de los catalanes en los actos de la liberacion del lllustrissimo Senyor don Carlos primogenito de buena memoria y aquesto por quanto somos informados e verdaderament sabemos los homicidios robos e otros danyos que fasta hoy se son seguidos seyer stados fechos por causa e ocasion de la inveterada bandositat que es entra don Phelip e don Jofre de Castro de una part e mossen Joan Cerdan e mossen Rebolledo yerno suyo de la otra por causa de la muert perpetrada en la persona de mossen Pero Martinez de Muriello suegro del dito don Jofre. Por la qual bandositat no solament los robos e danyos en vuestra letra recitados mas otros muchos se son fechos e subseguidos entre las partes sobredichasde grand tiempo aqua e antes quel caso de la detencion del dicho lllustrissimo don Carlos primogenito e liberacion se seguisse. E aquesto no es cosa nueva entra aquestas partes car luengament antes seyendo
bandosidades entre los nobles don Joan de Luna e don Lop Eximenez Durrea e los del linatge do Gurrea o Urries o otros muchos del dito regno tales e semblantes cosas se son acostumbradas de fazer en los bienes de los guerreantes e de sos parientes amigos e valedores. Es verdat que veyendo aquesta cort la guerra entre los sobreditos fazer e continuarse desaforadament e de aquella haverse seguido e seguirse de cada dia danyos innumerables a los del regno por diversos instancias han suplicado la Majestat del Senyor Rey y quesiesse (esta y viene del hic latín; hi, hy, también aparece en castellano antiguo) provehir. El qual por su solita clemencia y virtut ha fecho en lo sobredicho las provisiones necessarias quanto bastan los fueros e libertades dequesto regno e ahon continuament su Senyoria emsemble con la cort e la cort por si enviando sus embaixadores e en otras maneras no han cessado ni cessen provehir hi por todos los remedios que de justicia fazer se pueden. Empero senyores por conservar la antiquissima confederacion e amor que aqueste regno con aqueixe Principado siempre ha servado y hovido movidos por vuestras letras havemos de continent suplicado la prefata Majestat que en et cerqua lo por vuestras reverencias noblesas magnificencias e saviesas a su clemencia suplicado e a nosotros intimado hi quisiesse devidament provehir segund los fueros privilegios e libertades de aquesto regno a les quales suplicaciones su clemencia inclinada se ha ofrecido provehir devidament como el caso lo requiere segund encara creyemos por letra de su Altesa vuestras R. N. M. e saviesas mas amplament poran seyer informado * ofreciendo nos en aquesto e otras cosas ad aquellas plazientes e per honra e util de aqueixe Principado fazer con muy buena voluntat todo lo que a nosotros sera possible. E sea en voestra proteccion e guarda la Sancta Trinidat. Dada en la ciudat de Calatayut dius el sillo de la Dipputacion del regno a XVIIII de octubre del anyo mil CCCC sixanta e uno. - Los setanta e dos representantes la cort general del regno de Aragon residentes en la ciudat de Calatayut a voestra honra parellados.

Als molt reverends nobles e magnifichs senyors los deputats del General de Catalunya.
Molt reverends nobles e magnifichs senyors. Per alguns negocis occorrents e necessaris en aquesta universitat aquesta universitat tremet missatger al Senyor Rey lo honorable Nanthoni Fortesa ciutada de aquesta ciutat lo qual es informat a ple de tot lo necessari e ha de esser ab vostres reverencies e senyories. Suplicam vos en tot ço e quant per part de aquesta universitat vos dira e explicara donarli plena fe e creehensa axi propriament com si nosaltres ho dehiem personalment suplicant vos vullats haver aquesta universitat per recomanada axi com indubitadament confiam e havem ferma sperança. E ordenats (en occitano: ordeneu, ordoneu; ordenad) de nosaltres lo que plasent vos sia. Scrita en Castell de Caller a III de setembre any Mil CCCCLXI. - A vostres reverencies nobleses e magnificencies prests e apparellats los consellers de Caller.

23, 24 de octubre

23 DE OCTUBRE.

Presentáronse ante los señores Diputados, oidores de cuentas y demás individuos del Consejo, el honorable Pedro Savarters (Pere Cavertes en textos anteriores) y otros dos ciudadanos de Tortosa, en representación de esta ciudad, con el objeto de manifestar que el derecho que se había impuesto sobre la lana a aquella era sobradamente nocivo a la misma ciudad y a sus habitantes, cuyo destruccion causaria, y por consiguiente estaban resueltos a no tolerarlo, recurriendo, con tal motivo, al Señor Rey, al Señor Primogénito, al mismo Dios, (estos catalanes, para no pagar un derecho, acuden al mismo Déu de los catalanes; pero los daños causados en Fraga por el ejército de muertos de hambre no sé si hasta la fecha actual se han resarcido) y a cuantos remedios fuesen necesarios para removerlo; sobre lo que, se comisionó en seguida a nueve personas, para que se enteraran de cuanto exponían dichos mensajeros, e indicasen lo que pudiera hacerse más conveniente sobre tal asunto.

24 DE OCTUBRE.

Ocupáronse, en esta sesión, del asunto de mosen Burgués, y de otros de interés secundario; verificándose, además, algunas sustituciones, y mandando expedir la carta que sigue a continuación.

Illustrissimo et Christianissimo principi domino Regi Francorum.
Illustrissime et Christianissime Princeps et domine. Quas serenitas V. destinavit pergameneas litteras recepimus per Remigium de Morimonte scutiferum et gubernatorem Montispesullani (Montpellier) quatemus (o quaternus) textura et verbali relacione dicti Remigii virtute credencie comprehendimus excellentiam vestram grata habuisse et habere facta per hunc Principatum circa liberationem persone lllustrissimi domini Karoli filii primogeniti serenissimi domini nostri regis beate et gloriose memorie confisa nos circa ipsius lllustrissimi Primogeniti personam futuris temporibus continuo versari aperteque manifestare nobis voluntatem quam ipsa vestra excellencia habet ad ea que cederent honori et beneplacitu patrie hujusmodi de quibus omnibus vestre celsitudini ingentissimas gratias agentes eandem certam reddimus nos ipsum lllustrissimum Primogenitum virum quidem virtuosissimum modestum humanissimum clementem atque christianissimum mundo teste predilexisse. Et si sua presentia ordinatione divina privati simus tristesque et anxiosos atque conturbatos eodem contextu nos et hunc Principatum dimiserit. Post paululum tamen letos atque jocundos fecit merita et enim sua meruere ipsam divinam omnipotenciam per solum tactum ad corpus quamdiu patefactum populo permansit et deinde ad tumulum in quo requiescit ac etiam sola devotione ad partes longineas infinita miracula visibiliter nocte dieque apud infirmos (de aquí viene la palabra típica catalana: malalts) manifestasse claudos et enim et debiles (y de aquí viene la palabra catalana feble, febles) atque gilbosos (como Paulum Ecclesium) directos leprosos mundos cecos luminatos mutos loquentes surdos audientes et paraliticos (como Paulum Echeniquum agranafondum pistinum marquesii Galapagarii) ac crancorum (cangrejos, cáncer) poliporum (pólipos; pulpos) et aliarum orribilium infirmitatum detentos pristine reduxit sanitati et reducit continue luculenter. Unde letatur regia paternitas tantum virum Deo gratum filium habuisse gaudent subditi talem Primogenitum coluisse et signanter catalani qui tanta pro illo ex eorum innata fidelitate et pro conservatione regie posteritatis et alias fecerant quousque ipse in inmensum prediligebat et quibus suum lllustre corpus pro eorum ut creditur contentacione et animarum salute relinquit. Multa circa particularem descripcionem ipsorumque miraculorum vestre celsitudini vitande prolixitate causa describere omittimus que credencie dicti Remigii
nati civitatis hujus viri quidem probate prudencie et comendationis per nos de predictis instructi ducimus remittendas vestram lllustrissimam dominationem
supplicantes humiliter dignetur eidem circa hec credere ut nobis. Et conservet lllustrissimam personam vestram Altissimus feliciter in longevum. Scripta Barchinone XXIIII die octobris anno Domini Millessimo CCCCLX primo. - Vestre excellentissime dominationis devoti servitores diputati Generalis Principatus
Catalonie
et concilium ipsum Principatum representantis.