lunes, 30 de agosto de 2021

LA VEU DE LA AMISTAD. Guillem Forteza.

LA VEU DE LA AMISTAD.



M. V. Amer.)





Tallant
l'ona renouera


Vent en popa, falaguer,


Entre
daurades boirines,


Llunyedá
guaita un vaxell.





¡Ay
de qui en desèrta plàtja,


De
crits en và l'aire omplint,


Veu
com corre, veu com vòla


Sens
escoltar los seus crits!





Axí
tú, amich meu dolsíssim,


L'ánima
plena de dol,


Has
vist passar l' esperança


Sens
que visitás ton còr.







LA
VOZ DE LA AMISTAD.



M. V. Amer.)


Si
cortando las olas azuladas, ligero, viento en popa, entre doradas
neblinas, asoma en lontananza un bajel;


¡Ay
de quien en desierta playa, llena el aire con sus gritos; ve cual
corre, ve cual vuela sin pararse a sus clamores!


Así
tú, mi dulce amigo, henchida el alma de dolor, viste pasar la
esperanza sin que quisiera albergarse en tu pecho.






¡Qué de pressa es
desvaneixen


Ses
alegres ilusions,


Los
altius sòmits de gloria,


Los
dolsos sòmits d'amor!





Flòrs
precioses que reseca


D'aqueix
mon l' ale gelat,


Castells
al aire qu'esfondra


Un
sòl buf del desengany.





¡Niguls
d'òr, niguls de plata,


Nigulets
de tots colors....


D'altres
brodau l'existencia,



vos dich per sempre adios!....





Dols
amich, que tant anyoras


L'antich
gotx del còr mostíi,


Qu'has
caminat en la vida


Per
mes deserts que jardins;





Qu'
has vist, com jò, fugir juntes


Esperançes
e ilusions,


Com
esbart d'aucells que aixeca


Lo
trapitx del cassador;





No
mes llágrimes amargues,


No
mes llágrimes de sanch;


Que
los plors tenen dulsura


Si
los mescle l' amistat.





Ah! cuán pronto se
marchitan las alegres ilusiones, los altivos ensueños de gloria, los
ensueños dulces de amor!


Preciadas
flores que caen resecadas al frío aliento de este mundo; castillos
en el aire que derrumba el más ligero soplo del desengaño!


Nubes
de oro, nubes de plata, nubecillas de todos colores, id a bordar la
existencia de otros, yo os doy para siempre mi adiós!....


Tierno
amigo, que así lloras el antiguo gozo de tu corazón marchito, que
hallaste en el camino de tu vida más desiertos que jardines;


Que
como yo viste huir juntas esperanzas e ilusiones, cual bandada de
avecillas que ahuyentan las pisadas del cazador;


No
más lágrimas amargas, no más lágrimas de sangre, que mezclado el
llanto por la amistad tiene una dulzura inefable.






Y com dos árbres que
unexen


Lo
séu gemegar ferest,


Si
per barranchs y muntanyes


Corre
desbocat lo vent;





Arbres
sense flors ni fulles


Per
la tempestat croxits,


Les
nostras ánimes tristes


Mesclarán
els seus suspirs.

____



Y cual dos árboles que
aúnan sus dolorosos gemidos cuando por montes y hondonadas corre
desbocado el viento,


Tal
mezclarán en adelante sus suspiros nuestras almas tristes, árboles
sin flores y sin hojas combatidos y rotos por la tempestad.

____

domingo, 29 de agosto de 2021

LO QUE DIU L'ORENETA. Guillem Forteza.

LO QUE DIU L'ORENETA.




Ix lo sol apres l'aubada,  Tot es llum lo dematí:  Fills del cel, dexau les plomes,  Les plomes del vostre llit,  Com jo dintre del boscatje  He deixat lo calent niu.  Als crestalls de les finestres  Ab mon bèch a picar vinch:  ¿No sentiu com aletejo,  Com also joyosos crits?  Fills del cel, ¡sús! despertáuvos,  Que tot ara cante y riu.


Ix
lo sol apres l'aubada,


Tot
es llum lo dematí:


Fills
del cel, dexau les plomes,


Les
plomes del vostre llit,


Com
jo dintre del boscatje


He
deixat lo calent niu.


Als
crestalls de les finestres


Ab
mon bèch a picar vinch:


¿No
sentiu com aletejo,


Com
also joyosos crits?


Fills
del cel, ¡sús! despertáuvos,


Que
tot ara cante y riu.





LO QUE DICE LA
GOLONDRINA.


Sigue
el sol a la aurora, y resplandecen cielo y tierra con los dorados
rayos de la mañana: hijos del cielo, dejad la pluma de vuestro
lecho, como dejé yo el caliente nido entre el ramaje.


Ya
vengo a herir con mi pico los cristales de vuestras ventanas. ¿No
oís mis bulliciosos aleteos ni mis regocijados clamores?


Sús!
hijos del cielo, despertad que ahora canta y ríe naturaleza.





Ja s' gronxan les
campanetes


Per
dintre dels valls florits;


Y
al embat envien totes,


Llurs
dolçes veus y suspirs,


Y
cantant diuhen als homens:


-
Fills de Adam, del dolor fills,


L'hora
del treball es eixa;


Basta,
basta de dormir. -


Y
cantant als homens diuen:


-
Fills de Deu, del amor fills,


De
l'oració aqueixa es l'hora,


Qu'es
vida del esperit. -


Axó
diuhen les campanes


Per
dintre dels valls florits,


Aucells del cel, animetes,


Encativats
xerafins,


Esteneu
les vostres ales


Del
amor y del desitj;


Y
los aucells de la terra,


Prompte
no 'us podrán seguir.


¡Ah!
¡si com só una oreneta


Ab
feixugas ales vils,


Hont
la forsa no m'arriba


Arribás
lo meu instinct!


¡Ah!
¡si jo fòs com vosaltres,


Sublime
esbart d'esperits!


Ab
lo foch de la esperansa,


Ab
la set de lo infinit,


Lo
mèu vol de viva fletxa


Res
podria detenir;





Ya se mecen las campanas
en el florido valle y envían todas al aura su voz y sus dulces
suspiros, y dicen con su cantar a los hombres: - Hijos de Adán,
hijos del dolor, la hora del trabajo es esa, basta, basta ya de
dormir. -


Y
dicen con su cantar a los hombres: - Hijos de Dios, hijos del amor,
esa es la hora de la oración, vida del espíritu. -


Esto
dicen las campanas haciendo resonar sus notas argentinas en los
floridos valles. Avecillas del cielo, almas puras, serafines
prisioneros, tended las alas del amor y del deseo y muy pronto no
podrán seguiros en el vuelo las avecillas de la tierra.


Ah!
si en vez de ser una golondrina de vil y pesada pluma, alcanzara mi
instinto a donde mi poder no llega!


Ah!
si yo fuera cual vosotras, sublime cohorte de espíritus! Con el
fuego de la esperanza, con la sed del infinito, ninguna cosa podría
detener mi vuelo de flecha disparada,





Ni l'imperi de la fosca


Que
s'estén a mitj camí,


Ni
del sol l'inmens impèri


Que
flameja al altre mitj,


Fins
als peus no pararia


Del
trono del Sol diví,


Per
humilment oferirli


Lo
goig que umpl' are mon pit.


____


ni
el imperio de las tieneblas (tinieblas) que se estiende
a medio camino, ni el imperio del sol que centellea en el otro medio,
y no pararía hasta el trono del Sol divino para ofrecerle humilde el
gozo que en estos instantes de mi corazón rebosa.

___

(Hau de lligí Pedro Saputo en chapurriau aon pinte un niu de oronetes.)

Hau de lligí Pedro Saputo en chapurriau aon pinte un niu de oronetes.