COMISSIO DE TORTOSA.
FOCHS
REYALS.
Primo ciutat de Tortosa. 991 .
Terme de la
Ciutat.
La orta de la pertida Darenes
qui va tro a la Porqueria. 17.
Illa e losorts qui son dela lo pont. 26.
Masos de
Solso ab la ribera qui va tro a la ciutat. 8.
Loch de Mihanes. 6.
Loch de La Galea. 12. (Galera,
Galea, tanto barco como crustáceo)
Loch de Godayls.
16. (Godall, Godalls)
Loch de Marrades. 4. (En
Beceite, Mas de les Marrades)
Loch de Carescal. 18.
Loch
de Adrover. 10. (Aldover)
Loch de Xerta. 50.
(Cherta)
Loch de Benifellet. 18. (Benifallet, en lesseues coves)
Loch de Tivenig. 5. (Tivenys)
Loch
de La Ultzina. 5.
Loch del Alentar. 7.
Loch de Custuma. 14.
Loch de Bassa de Canall. 3.
Mases dels Malorquins.
3. (Masos, com Mas de Barberans)
Mases de les Barraques. 4.
Loch de Vin Axarob. 3.
Loch de La Fuyola. 19.
Loch
de La Font del Paralo. 53.
Loch dels Garidlles. 8. (Garidells
?)
Loch de Camarles. 4.
Lo de Buriaçenia.
3. (La çenia, Sénia,
Sènia, Sínia, etc)
Mases
qui son en la ribera prop Deuposta. 4. (de
Amposta)
Loch de Amposta. 46.
Fochs de la Orta de
Punpi tro a Tivanig. 29. (Tivenig,
Tivenys)
FOCHS DE CAVALLERS.
Primo
loch de Carles: qui es den P. Sent Manat donzell. 37.
FOCHS DE CIUTADANS.
Loch de Pauls: qui es del
honrat En Ramon des Puig ciutada de
Tortosa. 33.
FOCHS DESGLEYA.
(Son en la
Castelenia)
Comenaduria de Miravet.
Primo loch de Resquera. 20. (Rasquera)
Loch
de Genestar. 10. (Ginestar, Ginestà, Ginestá,
ginesta).
Loch de Mudefor. 8.
Loch de Algas.
13.
Loch de Les Pinyeres. 33.
Loch de Batea.
94.
Poble de Vilabona. 16.
Loch de Corbera.
80.
Loch de Miravet. 34.
Loch de Benicene. 31.
(Benissanet; Beniçanet
?)
Loch de Pinell. 35. (Lo Pinell de
Brai)
Loch de Salvaterra. Nichil. (ninguno,
nada, cap)
Loch de Gandesa. 152.
Comanadoria
Dorta. (de Orta, de Horta de Sant Joan, mal llamada en un tiempo Puigventós de la Figuereta)
Loch de Prat de Comte.
23.
Loch de Bot. 33.
Loch Dorta.
81.
Loch Darnes. 65. (de Arnes)
Loch de Ferres.
2. (Dónde está este loch, lloch, lloc, lugar ? Por el número de
fuegos: 2: era muy pequeño, casi una masía : ferrer, ferrers
?)
Loch de Caseres. 8.
Comenedoria
Dasco. (de Ascó)
Primo loch de Barrans. 4.
Loch de
Ribaroja, 17.
Loch Dasco. 45. (de Asco,
Ascó)
Loch de Camposerius. 14.
Loch de La
Faterella. 66. (La Fatarella)
Loch de Vilalba.
82. (Vilalba dels Arcs)
Loch de Vinebre. 18. (Ebre,
Ebro, Iberus, ibérico, etc).
Loch de La Torra den
Spanyol. 8. (Collons, un español prop de Ascó ! :) )
Comanedoria de Ull de Cona. (Ulldecona, pero
no traduzcamos al castellano como Ojo de Corteza).
Primo
loch de Ull de Cona. 259.
(Nota de Moncho: Era muy
grande entonces ! Comparad la cantidad de fuegos con Gandesa, por
ejemplo.)
Loch de Canar. 59. (artículo árabe
Al + Canar : Alcanar, pronunciado Alcaná).
Loch de Les
Ventayls. 14. (Ventalls ?)
Loch de Les
Ferragenals. 12.
(Nota de Moncho: Los freginals o lo
freginal, friginal, de ferraginal; en Beceite es una partida cerca de
los depósitos de agua, a mano izquierda según se sube, donde está
la pista de futbito o futbolito).
Loch de La Cinia.
39. (Sénia, Sènia, Sínia, Sinia, Siniya, etc.) http://www.dipta.cat/es/municipios/la-senia
Aragón, Arago, Aragó, Aragona, Aragonum, corona Darago, aragonés, aragoneses, aragonesos, fueros, aragonesa, textos antiguos de la corona de Aragón, història, Valencia, Mallorca, Mallorques, Menorca, Ibiza, Formentera, Cabrera, condados, comtats, conde, comte, Reyes de Aragón, Corona de Aragón, aragonensi lingua, lengua aragonesa, Barras de Aragón, escudo de Aragón, armas de Aragón, conquista, reconquista, cristianos, moros, judíos, sarracenos, Ramiro I, Ramiro II, Petronila, Alfonso I, Pedro I
domingo, 26 de julio de 2020
COMISSIO DE TORTOSA.
martes, 17 de marzo de 2020
XXIII. Reg. n. 2, fól. 43, 45? 30 oct. 1181. Batea - Algars
XXIII. Reg. n. 2, fól. 43, 45? 30 oct. 1181. Batea - Algars
In Dei nomine et ejus divina clemencia ego lldefonsus Dei gratia rex Aragonis comes Barchinone et marchio Provincie facio hanc cartam donacionis et populacionis. Placuit michi bono animo et spontanea voluntate quod dono laudo atque imperpetuum concedo vobis omnibus populatoribus de Rivo de Algars et de Batea presentibus atque futuris ad populandum et meliorandum castra et villas de Rivo de Algars et de Batea et omnes terminos eorum scilicet usque ad Nonasp et deinde sicut vadit et ferit in serram in Aull de Favara et deinde usque ad podium de Calcent et ferit ad Cretes et vadit ad Vilar de Arenis et vadit ad Gandeam et sicut aque vertuntur intus versum predictum castrum de Algars et sicut vadit usque ad serram de Azcon et deinde usque ad Matarranam. Quantum infra hos predictos terminos includitur et terminatur dono utque imperpetuum concedo vobis et omni generationi et posteritati vestre franchum et liberum et ingenuum ad vestram propriam hereditatem per facere inde omnes vestras voluntates ad fuerum Cesarauguste. Supradicta castra cum suis terminis heremis et populatis cum introitibus et exitibus suis cum aquis et pascuis et pratis et lignis et silvis et cum omnibus directis et pertinenciis suis que ad usum hominis pertinent vel pertinere debent totum ex integrum dono et concedo vobis et vestris. Et dono vobis ut habeatis fueros et judicios Cesarauguste per secula cuncta salva mea fidelitate et de tota mea posteritate. Insuper dono laudo et concedo Berengario de Parietibus notario meo ecclesias que ibi fuerint facte omnibus diebus vite sue salvo juro Dertusensis episcopi. Iterum dono vobis predictis populatoribus ut non donetis lezdam nec pedaticum in totam meam terram nec in aqua.
Facta carta apud Ilerdam III kalendas novembris anno Domini MCLXXXI. - Signum + Ildefonsi Dei gratia regis Aragonis comitis Barchinone et marchionis Provincie. - Sig+num Arnaldi de Eril. - Sig+num Berengarii de Sanaugii. - Sig+num Poncii de Cervaria. - Sig+num Artall de Alagon. - Sig+num Enego de Aveu. - Sig+num Berengarii de Parietibus notarii domini regis qui hanc cartam ejus mandato scripsit cum lineis suprapositis in linea tertia.
//
https://dle.rae.es/batea
Del ár. hisp. *baṭíḥa, y este del ár. clás. baṭīḥah 'lugar llano'.
1. f. Artesa, generalmente redonda, que sirve para lavar y otros usos.
2. f. Plataforma de madera que se coloca en el mar para la cría o cultivo de mejillones y otros moluscos.
3. f. Bandeja o azafate, normalmente de madera o con pajas sentadas sobre la madera.
4. f. bandeja (‖ pieza para servir).
5. f. Recipiente de forma normalmente cúbica que se usa para el lavado de minerales.
6. f. Embarcación en forma de artesa, que se usa en los puertos y arsenales.
7. f. Vagoneta con los laterales muy bajos.
https://www.dipta.cat/RBIV/biblioteca/tarragona_cristiana/HTML/files/assets/basic-html/page497.html
http://doczz.es/doc/364121/el-para%C3%ADso-est%C3%A1-en-el-regazo-de-una-madre
" ... Aquesta transformació de Vall a Ull crec que serveix per a explicar un nom de lloc utilitzat en un document medieval antic, la primera carta de població de Batea de l’any 1181 en la que es volia mostrar l’ampli espai d’influencia del castell de Batea: “que limitava amb el terme de Nonasp, i de Nonasp per la serra fins a tocar l’Aull de Favara, i des d’aquí vers el puig de Calaceit i a tocar Cretes, d’aquí en direcció al Vilar d’Areys (Arenys) i d’aquí envers Gandesa tal i com les aigües vessen cap al castell d’Algars, i en direcció a la serra d’Ascó i d’aquí al riu Matarranya”. Sobre aquesta fita de Favara vaig escriure a la revista “Lo Portal” nº 135. El limit de l’Aull de Favara em va fer pensar que podia significar el nom d’alguna muntanya de la serra de Nonasp que amb el temps hagués canviat de nom. Vaig pensar que es podria correspondre amb la Punta Redona (354 metres) que actualment fa de fita entre els termes de Nonasp i Favara, o amb la Punta d’en Quadret 346 metres) que fa de molló entre Favara i Batea. Però en aquella antiga Carta de Població de Batea i Algars de 1181 no es concretaven exactament les fites tal com més tard es van establir entre el diferents pobles veïns de la zona del castell bateà. Crec que l’Aull de Favara, o potser millor la Ull de Favara, era una forma derivada de la Vall de Favara; cosa que no contradiu els actuals límits termenals. Així, dons, crec que a la carta bateana s’hauria de traduir: “fins a tocar la Vall de Favara”. ..."
jueves, 27 de mayo de 2021
IX. Á LA VILA DE VALLDEMOSSA.
IX
Á LA VILA DE VALLDEMOSSA.
Bé ´m plau entre vosaltres
asséurem
devegades, com en l´ascó dels avis.
(A. Blanch)
Era de nit; ab un carro
Envelat, y d´alegransa
Ple lo
meu cor, en la vila
De Valldemossa jo entrava.
¡Si n´hi havía
de bells horts!
Si n´hi havía de montanyes!
¡Si ´n
derramava de gloria
La lluna d´estiu més clara!
Del Coll per
lo comallar
Lo camí real avança,
Vorellat per lo torrent
Del
vehí Puig de Na Fátima.
Al voltant d´un caseríu,
A dins la
vall recolzada,
La vila, al clar de la lluna,
De rebent se nos
atança.
IX
Á LA VILLA DE VALLDEMOSA.
Pláceme sentarme alguna vez
entre vosotros,
como en el hogar de los abuelos.
(Adolfo
Blanch.)
Era de noche; en un carro con entalamadura, segun la
antigua usanza mallorquina, entraba yo en la villa de Valldemosa,
llena de júbilo el alma.
¡Cuántos amenos huertos! ¡cuántas
empinadas sierras! La luna, en uno de sus plenilunios de verano,
derramaba tranquila claridad.
Por la hondonada del Collado
avanza el camino real, orillado por el torrente del vecino Monte de
Fátima.
A la vuelta de un caserío, á la luz de la luna, se
nos presenta de golpe la villa, recostada en el fondo del valle.
Deu te guart, hermosa vila,
Per Ciutat tan nomenada;
Deu te
guart, rica perleta
Closa dins estes montanyes....
---
Se
senten veus de conversa
Que ´ns du de la nit l´oratje;
¿Quí
será? Calláu, ja s´ouen
Més propet les veus més altes.
Es
un llaurador qui torna
Ab los bous de la llaurada;
Una donzella
va ab ell,
Y ´ls dos la Corona passan.
- Llaurador, la vostra
filla
Sens dubte está molt cansada;
Veníu, posaula en lo
carro,
Y ´ls bous menáu á l´estable.
Pageseta, pageseta,
Pageseta
agraciada,
Apar qu´ets valldemossina
Ab ton capellet de
pauma.
- Sí senyor, dins Valldemossa,
Dins Valldemossa som
nada;
Nasqué mon pare y ma mare.
Y ´ls meus avis una
terra
Ací mateix ja llauravan;
Y ara venim de la rota,
Y
duch murta per la Beata.
___
¡Salud, risueño pueblo, tan famoso en Palma!
¡Salud, rica perla
engastada en estos montes!....
___
Oigo palabras que nos
trae la brisa de la noche. ¿Quién es? Silencio, ya se oye la
conversacion más cerca.
Es un labrador que regresa de la
labranza, con su par de bueyes; una jóven, hija suya, viene con él,
y los dos rezan el santo Rosario.
- Labrador, sin duda su hija
de V. está cansada; súbala V. en nuestro carro, y llévese al
establo los bueyes.
Niña, graciosa niña, ¿de dónde eres?
Parécesme de Valldemosa, con tu sombrerito de palma.
- Sí,
señor, en Valldemosa mismo nací; en Valldemosa nacieron mis
padres.
Y mis abuelos eran ya labradores de esta comarca; ahora
venimos del pegujal, y traigo flores para la Beata Catalina. -
Valldemossa, dolç alberch
De la pau y de la gracia,
Niu de
músichs rossinyols,
Paradís de nostra patria.
¡Ay la vila!,
qu´ets d´hermosa
Per la lluna il-luminada,
Qu´ab lo silenci
nocturn
Entra en tes casetes baxes.
Lo cel blavench forma
tenda
Sobre ´ls cims de tes montanyes,
Y tes montanyes
enclouen
Ton cosset de bella fada.
Per esta vall lo perfum
Se
sent d´odorífichs arbres,
Milions d´aucells volatejan
Pe´ls
torrentols de les tanques.
Ton nom moresch, tes palmeres.
Me
diuen qu´eras sultana,
Un jorn pe´ls fills de Mahoma
Ab foll
amor festejada.
Y m´ho diuen de tes costes
Les histories
llegendaries,
De moros, y de catius,
Y de vaxells de
pirates.
Mes tos campanars, tes festes,
Mostran qu´ets verge
cristiana,
De l´antiga Catalunya
Al pit matern
alletada...
¡Quína Ermita tan alegre
Qu´está demunt la
montanya!
Per un bosch de pins s´hi puja,
Y´s veu la mar á
la espatla.
Valldemosa, dulce albergue de la paz y de la gracia; nido de
melodiosos ruiseñores; paraíso de Mallorca.
¡Qué hermosa eres
cuando los rayos de la luna, prevalidos de nocturno silencio, entran
en tus bajas casitas!
El cielo azul forma pabellon que se
apoya en las cimas de tus montes; y tus montes rodean encerrándolo
tu cuerpecito de hada:
En este valle se siente el aroma de
olorosos árboles; millares de avecillas revolotean por los
arroyuelos de los cortijos.
Tu nombre árabe, tus palmeras, me
dicen que eras sultana, un tiempo agasajada con loco amor por los
hijos del Profeta.
Y me lo dicen las tradicionales narraciones
de tus costas, tus cuentos de moros y cautivos y bajeles de
piratas.
Pero tus dos campanarios, tus fiestas populares,
muestran bien claro que eres vírgen cristiana, criada á los
pechos de la antigua Cataluña...
¡Qué Ermita tan alegre hay
sobre el cerro! Súbese á ella al traves de los pinares, dejando el
mar á la espalda.
La pau de la penitencia
Los ermitanets alcançan,
S´hi respira
un ayre pur,
S´ou la veu de la campana...
Al cap d´amunt de
la vila
Un vell edifici s´alça;
Joya del art mallorquí,
La
Cartuxa malhaurada.
Joya del art, font de Ciencia,
de Religió
ver miracle,
Estrella de tota l´Illa
De Valldemossa la
mare.
La Cartuxa, ¡ay Deu del cel!,
Hont un día
ressonavan
Del fills de Bruno los cántichs,
Dels penitents les
vergades.
¿Y ara? Sols es la memoria
De la bella etat
passada;
Un vaxell arreconat,
Un cor desfet, un cadavre.
Jo
´asseguí devora ella,
Jo m´asseguí sota ´ls arbres
Qui ab
anyorança la besan
Com òrfens lo cos del pare.
Tot *concivós
y ab desfici
Ja m´hi asseguí á la vesprada;
Y entre ´ls
batecs de mon cor,
Y entre les remors llunyanes.
Muntavan de
les vereres
Recorts de l´etat mitjana,
Rimats ab notes
perdudes
De cançons y de rondalles.
La paz de la
penitencia gozan los ermitaños; se respira puro ambiente; se oye el
són de la campana...
En la parte más alta del pueblo, se
levanta un viejo edificio: es una joya del arte mallorquín, es la
desgraciada Cartuja.
Joya del arte, fuente de la ciencia,
verdadero milagro de la Religion, estrella de la isla, madre de
Valldemosa.
¡La Cartuja! ¡Oh Dios del cielo! En ella
resonaban un día los cantos de los hijos de Bruno, los azotes de los
penitentes.
Ahora sólo es memoria de los antiguos poéticos
tiempos, un bajel abandonado, un corazon deshecho, un
cadáver.
Sentéme cabe ella; sentéme debajo de los árboles,
que la besan gimiendo, como los huérfanos el cuerpo del autor de sus
días.
Pensativo, displicente, me senté allí, á las
primeras horas de la noche: latía fuertemente mi corazon,
percibíanse lejanos murmullos.
Y subían hasta mí de las
pendientes del valle, los recuerdos de la Edad media, rimados con
notas perdidas de leyendas y canciones.
La cadira del rey Sanç,
Lo palau del segon Jaume,
La casa de
Miramar
Qui fou de Lull noble casa.
Dels sabis de la
Cartuxa
Veya venerables cares,
Y entre ells del pros
Jovellanos
La figura´s presentava.
Y veya entre totes
elles
Pura, suau, plena de gracia,
Aquell ángel de
Mallorca,
Sor Catarina Thomasa....
¡Ay! ¡tanta ditxa y
grandesa
Solament la recordança
Nos dexaren, y´s
fongueren
Com se fon bambolla d´aygua!...
___
Que Deu te
guart, vila hermosa,
Que Deu te guart, vila amada,
Pagesetes
del gay trajo,
Boschs d´encisadora flayra;
A contemplarvos la
nit
Mon cor vindrá aletejantne.
¡Adeu, montanyes del
Teix,
Adeu, fins á la tornada!
Juliol de 1868.
Recordaba las historias de la Silla del rey Don Sancho, del Palacio
de D. Jaime II, de la Casa de Miramar, famosa mansion de Ramon
Lull.
Se me aparecían los venerables rostros de los sabios de
la Cartuja; y, en medio de ellos, gustando las delicias de su franca
hospitalidad, el ilustre Jovellános.
Y veía entre todas, pura,
suave, llena de gracia, levantarse la figura del ángel de Mallorca,
de la vírgen Catalina Tomás...
¡Ay! ¡tanta dicha, tanta
grandeza sólo nos han dejado el recuerdo; se han desvanecido, como
se desvanece una burbuja de agua! …
___
Adios, hermosa
villa; adios, labradorcitas, las del gracioso traje; bosques de
embriagador aroma.
Batiendo las alas del deseo, mi corazon
vendrá á contemplaros durante la noche. Adios, montañas del Téix;
¡adios, hasta la vuelta!
viernes, 5 de marzo de 2021
24 DE NOVIEMBRE.
24 DE NOVIEMBRE.
Se celebró Consejo, para ver lo que sería
conveniente hacer en vista de unas cartas del Señor Rey sobre las
encomiendas de Miravet y de Ascó, y si los oficiales
que se hubiesen de nombrar y los que existían en tiempo del príncipe
Carlos, podrían continuar ejerciendo bajo la nueva lugartenencia;
como también para tratar de los oficiales, ministros y consejeros
que se hubieren de señalar al Primogénito; sobre lo que no recayó
acuerdo alguno por la neutralidad de la votación.
Dióse cuenta,
en la misma sesión, de la siguiente carta que había enviado el
maestre del hospital.
Als molt reverends egregis nobles e
magnifichs senyors e nostres singulars amichs los
deputats e conçell del Principat de Cathalunya.
Molt
reverends egregis nobles e magnifichs senyors e nostres singulars
amichs. Nos trametem aqui a vosaltres mossen Joan de
Copons e En Galceran
Çacirera S. de Moncortes nebot nostre exhibidors
de les presents sobre certa novitat que per lo veguer de la ciutat
de Tortosa nos es stada feta los quals plenament
son informats de nostra voluntat la qual de part nostra vos han
explicar. Pregam vos quant mes afectuosament podem vos placia donar
plena fe e crehença a abduys los sobre dits ensemps
o a qualsevulla dells en lo que per part nostra
vos sera dit e metre en la dita novitat lo remey que de
vosaltres speram. Data en lo castell de la vila nostra de Casp
a XVIIII de noembre any Mil CCCCLXI. - Magister hospitalis
Jherusalem.
Molt alt e molt Excellent e virtuos Senyor.
Per quant havem per ferm que la Excellencia vostra segons per
diverses vies ha significat es e sera tots temps attentissima a la
observança de la capitulacio
fermada entre dita vostra
Excellencia e aquest Principat per tant no duptam que si per
inadvertencia o altrement contra aquella res sera fet la
Majestat vostra sera prompta allo revocar e tornar al degut stament
segons de vostra reyal fe e de la religio del jurament per aquella
prestat es pertinent e degut. Daquen es Senyor molt excellent
que com de vostra Majestat sia emanada letra dirigida als veguer e
sotsveguer de Tortosa e altres oficials etc. manant los stretament
prenguen a lurs mans les comandes de Miravet e de Azcho
ab lurs rendes e fruyts e no permeten per algu la possessio de
les dites comandes esser presa sens licencia e manament de vostra
dita Majestat ne usar de bulles o altres provisions de les
dites comandes o alguna de aquelles disponents segons en la dita
letra copia de la qual a nosaltres es devenguda e aquella a vostra
Altesa ab la present remetem largament se conte. Mes hajam entes que
vostra Illustrissima Senyoria haja otorgat certa remissio e guiatge
En Miguell Davinyo donzell de Vilafrancha de Penedes e altre
guiatge a mossen Gualbes cavaller domiciliat en aquesta ciutat
les quals coses son vistes procehir contra forma e tenor de la dita
capitulacio en la qual vostra lllustrissima Senyoria per sa gran
clemencia e benignitat ha volgut fer e crear loctinent seu general e
irrevocable en lo dit Principat ab plenissima potestat e exercici lo
lllustrissimo Senyor don Carles de gloriosa recordacio fill
primogenit de vostra Majestat lo qual del present segle passat
axi com al divinal poder ha plagut lo lllustre Senyor don Ferrando
fill vostre es e succeheix en aquell punt regiment loctinencia
administracio e exercici que del dit lllustrissimo Senyor don
Carles en lo primer loch ere provehit e ordenat. Adonchs
vostra Majestat manar als dits oficials com en la dita provisio se
conte e fer e atorgar los dits o altres semblants remissio e guiatges
es usar de la jurisdiccio en lo dit Principat al dit loch en virtut
de la dita capitulacio pertenyent e axi seria contravenir a
aquella ço que no pensam en manera alguna fet o attemptat sia per la
Majestat vostra consideradament. Per tant Senyor molt alt e molt
virtuos a vostra solita justicia e virtut humilment suplicam e
per la observança de la dita capitulacio e de la paraula e fe reyal
e jurament per aquella prestat ab humil e subjecta devocio demanam
sia de merce de aquella la dita letra remissio guiatges e actes de
alguns altres semblants haura revocar cessar e anullar
remetent tota la dita administracio e exercici al dit
lllustrissimo fill e loctinent de vostra Altesa per la qual en
aquella es preficit a fi que la dita capitulacio sia servada e
a aquella no sia en res derogat. La qual cosa jatsia de dret e
justicia proceescha e sia deguda e pertinent a vostra
reyal dignitat e succehira en servici de aquella e en repos e
contentacio dels animos de tots los poblats en aquest
Principat que per electes e obres vegen tota fe integritat e virtuosa
constancia en la Majestat vostra segons de aquella han consebut
encara nosaltres e tot aquest Principat vos ho reputarem a singular
gracia e merce. Suplicants lo poder divinal conserve en tota
prosperitat molt alta e molt excellent Senyora (Senyoria)
la qual de nosaltres man lo que li placia. Scrita en la ciutat de
Barchinona a XXIIII del mes de noembre del any Mil CCCCLXI. -
De vostra Excellencia humils subdits e vassalls qui en merce e gracia
vostra humilment se recomanan los diputats del General e
consell representants lo Principat de Cathalunya. - Al molt
alt e molt Excellent Senyor lo Senyor Rey.
Johannes
Dei gratia rex Aragonum Navarre Sicilie Valencie Majoricarum
Sardinie et Corsice comes Barchinone dux Athenarum et
Neopatrie ac etiam comes Rossilionis et Ceritanie.
(Dónde está Cataluña
en estos títulos?)
Dilectis
et fidelibus nostris vicario civitatis nostre Dertuse et
subvicario civitatis ejusdem aliisque universis et singulis
oficialibus nostris ad quos spectet et presentes pervenerint seu
fuerint quomodolibet presentate in Principatu Cathalonie et
signanter in vicaria Dertuse constitutis dictorumque
oficialibus locatenentibus presentibus et futuris salutem et
dileccionem. Cum in presenciarum vaccet castellania
Emposte ordinis hospitalis sancti Johannis Jherosolimitani
promocione castellani dicte castellanie in
majistrum dicti ordinis. Volumusque certis respectibus atque
avisis quas in presenciarum exprimere non curamus ut preceptorie sive
comande de Miraveto et de Azcho que sunt membra
dicte castellanie in nostro Principatu ac vicario
Dertuse cum eorum et cujuslibet eorum introitibus redditibus
proventibus et juribus pro futuro successore conserventur ideo
presencium serie ex certa nostra scientia et expresse vobis et eorum
cuilibet dicimus et districte precipiendo mandamus sub obtentu nostre
gratie ireque et indignacionis incursu ac pena trium mille
florenorum auri Aragonum a bonis contrafacientibus
irremissibilter exhigendorum nostroque erario aplicandorum
quatenus illico visis presentibus dictas comandas sive
preceptorias de Miraveto et de Azcho cum earum
et cujuslibet earum introitibus redditibus proventibus et juribus ad
manus nostre curie aprehendatis meo (?) patiamini aut
permitatis possessionem earum aut alterius earum per quempiam capi
absque expressis licencia et mandato nostris utendi bullis aut
aliis provisionibus de eisdem comandis aut altera earum quoquomodo
disponentibus. Et contrarium non faciatis aliqua ratione vol
(vel) causa pro quanto graciam nostram caram habeatis iramque
et indignationem nostras ac penam predictam evitare cupitis. Dattum
Calatajubii die septima novembris anno LXI. (1461)
Se recibieron, el mismo día, las
siguientes cartas.
Als venerables pares en Christ nobles
magnifichs amats e feels nostres los diputats del General e
conçell lur representants lo Principat de
Cathalunya.
Lo Rey.
Venerables pares en Christ
nobles magnifichs amats e feels nostres. Dues letres vostres
havem reebudes per mans den Johan Ferrer per part vostra a nos
trames. La una de les quals nos fou donada lo
divendres prop passat e la altra hir dilluns aci
en Calatayud e vistes les dites letres e entesa la creença
que per lo dit En Johan Ferrer en virtut de la creença a ell
acomanada som stats marevellats que per lo noble don
Jofre de Castre vos sia stat donat entendre que per ell haver
adherit als cathalans en la liberacio del Illustrissimo
princep don Carles nostre molt car e molt amat fill
primogenit de bona memoria qui Deus haja sien stats
fets ninguns procehiments contra ell ne contra la sua
terra vassalls e bens com sia notoria cosa que ha pus
de XXV anys que comensaren los debats entre lo
dit noble e mossen Johan Ximenez Cerda e valedors de cascun
dells per occasio de la mort per lo dit mossen Johan
perpetrada en persona de mossen Pero Martinez de Muriello
sogre del dit don Jofre e apres se es inmiscuit en aquella
bandositat mossen Rebolledo per causa del matrimoni per ell fet ab
la filla del dit mossen Cerda segons pus largament es
contengut en les letres nostres a vosaltres trameses sots
data de deeset de octobre prop passat a les quals
no es stat satisfet e a confermar que lo dit don Jofre
ha participat e encara es stat cap en la dita bandositat apar
manifestament per que lo dit egregi comte de Prades ab
mossen Çaportella durant la dita bandositat tramete
certa gent darmes contra lo dit Jofre en valença del
dit mossen Rebolledo e com per don Johan Dixer fos dit al dit comte
ques maravellave que ell fes valença al dit mossen
Rebolledo contra don Felip de Castre per lo dit comte li fou
respost que ell no fahia valença a mossen Rebolledo contra
don Felip de Castre mes contra lo dit don Jofre axi com
ell en certa altra bandositat ne havia fet contra ell
dit comte de Prades. Consta axi mateix e es manifest que per
ço com En Johan Gilabert habitant en la vila de
Cervera havia feta valença al dit mossen Rebolledo contra lo
dit don Jofre homens seus de manament seu segons se preten
e diu lançajaren lo dit En Johan Gilabert en la dita
vila de Cervera el jaquiren per mort a que per aquests
actes o altres molts que sen trobarien apar evidentment
que no solament lo dit don Jofre ha participat en la dita
bandositat mes encara es stat cap de aquella. Haguda raho
al origen don avalla ço es de la mort
del dit mossen Pero Martinez de Muriello ne obstaria ço
ques diu de les vanes e folles paraules que
digueren alguns homens del dit mossen Cerda e mossen Rebolledo
de ço que ere stat en Leyda car aci son
venguts lo dit mossen Rebolledo e Palafolls son
fill. Los quals dihen e aferman que james
per homens lurs semblants paraules foren dites e com
dites les haguessen homens axi facils e de tant pocha
stimacio no recau en consideracio de persones de auctoritat
que per aquella adhesio se degues empendre contra lo
dit don Jofre que assats hi abastaven les altres
notories inimicicies precedents. Tant com es a laltre
cap ques diu que ses seguit en lo loch de
Lescuarre que es del dit don Jofre es stat cas nou ço
es per causa de certes egues que per alguns scuders del
dit don Jofre eren stades preses e occupades de vassalls de mossen
Johan de Villalpando per recuperacio de les quals a instancia
de la part damnificada ere anat lo loctinent de sobrejuncter
del comdat de Ribagorça segons ho ha acostumat per cobrar les e li fou feta resistencia e fer li jaquir lo basto e per
aquella causa e encara per altres delictes comesos per Pedro de
Antrames-augues scuder del dit don Jofre fon
penjat segons apar per lo proces e per una letra
a nos tramesa per lo loctinent de procurador general del dit
comdat la qual en sa prima figura havem manat comunicar al dit
En Johan Ferrer e de aquells vos trametem copia. Apar donchs
clarissimament que res no es stat fet contra lo dit don Jofre
per haver adherit als cathalans en la deliurança del
dit lllustrissimo Princep don Charles nostre fill. Tota via
empero per major justificacio nostra e contentament vostre vos
havem provehit e manat que sobre aço sia reebuda
verdadera informacio e si per aquella se demostrava
esser stades dites semblants paraules com se preten que
digueren aquells a qui es donat lo carrech per vos sera manat
proceir contra ells per tal forma que seran
severissimament punits e castigats.
Tant com es al altre cap ques
diu que de part nostra fou tramesa al vaguer de Barchinona
sobre la capcio e detencio de hun home per causa de certa mort
ques dehia per ell era stada feta ne hauriem hagut
plaher haver vista la dita letra o copia de aquella per
que a nos no recorda haver manat tal letra ne se
troba esser stada registrada en los registres de nostra
cancelleria juxta la loable costum de aquella ab
tot aço empero nos som stats molts contents manar
revocar decontinent la dita letra com james sia
stada ne sia la intencio nostra fer res que pogues derogar als
usatges de Barchinona constitucions privilegis e
libertats de aqueix Principat. Les letres que
per lo dit Johan Ferrer nos son stades demanades en
virtud de la creença pera mossen Charles Dolius
embaxador nostre trames al Illustrissimo Rey de França
nostre molt car e molt amat cosi decontinent les
havem manades desempatxar per satisfer a la suplicacio vostra e
per donar tota ajuda e favor que puixam donar a nostres
subdits e vassalls en tots lurs afers e comercis. Dada en
Calatayut a deu dies de noembre del any Mil CCCCLXI. -
Rex Joannes.
La siguiente es copia de la carta enviada
al señor Rey por el procurador del condado de Ribagorza, sobre el
asunto de don Jofre de Castro.
Molt excellent Princep
e molt virtuos Senyor.
De vostra molt alta e molt
Excellent Senyoria he reebut dues letres responsives a la
instruccio e memorial per mi trames a vostra merce de les novitats
fetes per los de don Felip de Castre e per los de
mossen Rebolledo e arribant les dites letres acas fonch
justat lo consell general del comdat e axi lis
doni una de les dites letres les quals vostra Altesa trametia
als prohomens del dit comdat. De la qual lo dit consell ha
hagut sobirana consolacio de la bona provisio e orde que
vostra merce ha provehit e trames als tots en lo reparo qui
vostra Altesa mana esser fet per quant de continent yo fiu
certes letres intimatories a quiscuna de les dites
parts donasen orde de tornar e restituir lo que pres havian.
E axi feren resposta que no (ho) farien pero no feren
res. Yo veent que no fahian per major acusa los
he fet altres dues letres requisitories requirint a don Felip e a
Palafolls que restituissen les dites coses. En aquelles no
feren ninguna resposta. Yo e tot lo
consell justat veent que no se matian en tal
orde deliberarem justar CCCC o D homens en donar
reparo en lo qui per vostra merce es manat e ordonat. Esse
(se es) seguit Senyor molt alt qui essent justada la gent part
de les egues qui eren justades e pujades a la montanya
les quals eren dels vassalls de mossen Vilalpando venian de la
mantanya e quant foren en lo terme de la Scuare
per lo cami reyal vengueren certs scuders de don
Jofre de Castre e mananselos en ta
(en algunas formas del
aragonés, hacia, ejemplo enta arriba)
Lescuare ab lo qui les manave yo sentint
aço decontinent
trameti lo sobrejuncter o son loctinent a la
Scaure (Scuare, Scaure, Lescuare, hay otras versiones) per
requerir tornassen les dites egues (yeguas, de equus)
per quant Senyor lo sobrejuncter fonch dins lo loch
vangueren X o XV ben armats e ab lançes e ab
balestes dient que per que era aqui. Respos lo
sobrejuncter e dix que per fer certs actes per manament
meu. Respongueren los dits servidors de don Jofre dient
que si ell no lexava lo basto que mala era vengut
e ell dix que no ho faria. Tornarenli a dir que
renegaven de Deus que si nol lexava quel
matarian e lo dit sobrejuncter de temor donat lo
basto a hu dels testimonis que manave e la hu de aquells veent
que lo testimoni havia pres lo basto va e
tiralli de la ma e lançal en terra. E axi li digueren
que per que venia. Dix lo dit sobrejuncter per
requirir li donassen certes egues que habian
pres de Stopanya. Digueren que ja tenien voluntat de
tornarles que si les sen volia manar que les sen
menas pero que mester li era que no fes actes nenguns
sino que mala hi era vengut e axi sen hague a tornar.
Apres Senyor molt just dos dies apres los
scuders e servidors de don Jofre anaren sen al loch de
Quaxigar qui es de un pubil fill de Jorge Bardaxi
lo qual stave en salvaguarda del lllustre mon Senyor lo
Senyor Princep e manaren sen del dit loch sis bous
e una mula e dos someres e cert bestiar menut e
dos homens presos los quals eren vassalls propris del
Senyor Princep e tota la dita presa e homens menaren a
la vila de la Scaure e meteren los presos dins la
torra. E yo vent tals dues novitats e decontinent
que vengueren apellidar per la salvaguarda ab la
dita gent ani al dit loch de Lascaure molt
secret en la nit e vaig asenar los homens o mal faytors
dins lo loch pero no tots que per secret que yo ho fes
los acostumats donaren avis que yo anave alla e
varen traure los presos de la torra e ab
la pressa meterenho en una cova en lo terme e
part dels malfaytors per
mes preu dihent que nols
trobarien aturarense en lo loch e meterense dins
una via molt secreta. E yo vingui a requerir me
dassen los malfaytors e sobre aço se feu
molts protest. A la fi me lexaren entrar pero negant que ells
no sabien res de aquells ni tenian tal cosa. Yols dix
que me obrissen lo castell e axi ho feren e tenint lo loch
e castell yo fiu lo scorcoll de quem
dura tot lo jorn que no podia trobar res pero en ans no
entrassem en lo loch verem part dels malfeytors
e yo stave torbat que yo tenia acercolat lo
loch que no podien exir tots temps yo instave
e cercave los dits presos. En tant que axi passa tota
la nit en lo endema per alguns qui desigaven la honor
del Senyor Princep dixme que yo poria haver part dels
malfeytors pero que si yols volia quen havia a
leixar dels qui havia ab aquell. Yo Senyor veent
que no podia haver res ami (vaig amar; amé, quise,
preferí) mes hu que no negu e axi de tres qui eren
en una citia (citja, citjar, sitja, sitjar, Citges, Sitges; lo sechá a Vallchunquera) yols
tragui e per la paraula donada al qui los me
mostra que pres ab jurament quim lexaria los
dos e axi ho fiu e prengui hun nomenat Pedro de
Entramasauguas scuder de don Jofre lo qual yo
havent pres hagui letra del governador qui era un
capella quem pregave lo hi manas a capella que ell lo
volia fer sentenciar e axi ho fiu lo qual es ja
enforcat. E axi mateix Senyor per lo ultrage que
feren al sobrejuncter e per los vassalls del
Senyor Princep haver mes presos dins aquella corre
yo he pres lo castell e loch a ma del Senyor
Princep com lo balle e lo capita que don Jofre tenia
han dit fet e hajen consentit en tots los dits casos e hajan
comes bausia contra lo senyor directe
per quant Senyor molt alt yo tinch lo dit castell e loch a ma
del Senyor Princep e he mes batle en aquell e per
semblant volie pendre los homenatges dels vassalls pero
han me pregat poguessem consultar o demanar de consell
com ho fariam per no donar en mal cas del homenatge qui tenen
a don Jofre per quant Senyor molt Excellent he deliberat fer la
present a vostra merce sobre aquest fet com me deig regir ni
vostra Altesa que ordena se faça. Es ver Senyor que de aquest
fet per no haver assessor me so consellat ab mossen
Pertusa. E diu que li par que se deuen requerir
les postats (potestats; potestades?) dels tres castells
restants e que aquests son gunyats al Senyor Princep solament
per lo cas de la resistencia del sobrejuncter en ferli
lexar lo basto axi una vostra merce si ho fare axi car
si del fet qui atany comete lo procurador de don
Jofre de levar lo basto al sobrejuncter se
hagues fet algun castich ja ara no la haguerem
attemptada pero ha esser feta la voluntat de vostra Altesa. De la
vostra vila de Sant Johan a III de noembre. - Senyor
molt just.
- Lo qui besant les mans de vostra Altesa
humilment se recomana en gracia de aquella Barthomeu Burro
loctinent.
25 DE NOVIEMBRE.
25 DE NOVIEMBRE.
Después de haberse ocupado de algunas
sustituciones, el diputado Manuel de Monsuar hizo una proposición
para averiguar si los oficiales nombrados en la lugartenencia del
Príncipe D. Carlos podrían continuar en la del Infante D. Fernando,
y resolver si esto se decidiría por medio de votación desde luego,
o pasaría a consulta de los jurisperitos; y como se adoptase la
votación, empezó cada qual a emitir su parecer, en lo que hubo
gran diversidad, si bien, al cabo, prevaleció el siguiente, emitido
por el arzobispo de Tarragona, aunque sin deliberar nada
absolutamente por de pronto.
Que los oficials
provehits en la dita loctinencia del dit Illustrissimo don Charles
poden e deuen exercir en la present pus empero sien
stats passats e aprovats per lo present consistori e que ab
aquells lo dit lllustre Senyor don Ferrando loctinent o
la dita lllustrissima Senyora Reyna sa tudriu
pot e deu ser loctinent e la justicia en aquella regir e administrar
e ques deu suplicar per les provisions dels altres oficis.
Lo que se deliberó por unanimidad fue,
que se hiciese una carta al señor Rey sobre el asunto de las
encomiendas de Miravet y Ascó, otra a Juan Ferrer y un requirimiento
al veguer de Tortosa, que presentaría el diputado local de esta
ciudad; el contenido de las cuales se hizo saber a los Concelleres y
Consejo de treinta y dos de la presente ciudad, y leyó en seguida
uno de los ayudantes de la escribanía de la Diputación, dándose
orden de que fuesen expedidas, tan luego como fueron aprobadas.
En
la misma sesión mandaron expedir los señores Diputados otras cartas
que siguen.
Al molt honorable senyer En Johan Ferrer
missatger dels diputats del General de Cathalunya en cort
del Senyor Rey.
Molt honorable senyer. Tres vostres
letres havem rebudes sobre los afers de don Jofre de Castro a
les quals per les occupacions que aci han occorregut per la
intrada del Illustre Senyor Primogenit loctinent e de
la Illustrissima Senyora Reyna no havem pogut respondre fins
aci ne podem encara de present. Ara per aquesta vos
notificam com sobre certa letra emanada de la Majestat del
Senyor Rey sobre les comandes de Miravet e de Azcho
la qual letra es contra forma de la capitulacio e molt
prejudicial al dit Principat. Nosaltres scrivim al dit Senyor Rey
suplicants la sua Altesa vulla aquella e alguns altres
actes prejudicials revocar. Per major vostra informacio vos trametem
ab la present copia de la letra que fem al dit Senyor
Rey e altra copia de la letra que lo dit Senyor Rey
ha feta en lo fet de les dites comandes ab les quals apres haureu stesa informacio de tot lo negoci.
Presentareu donchs al dit Senyor Rey la dita sua
letra e supplicareu sa Excellencia per lo
contengut en aquella e per resposta de sa Majestat si fer la
volra la qual e la revocatoria que demanam e tot lo que
sobre aço succehescha nos remetreu de
continent. Los altres afers per semblant a vos comanats
tota via sollicitareu e de aquells continuau fer los
avisos queus aparran necessaris fahent en tot la
diligencia ques confia de vos. Dada en Barchinona
a XXV del mes de noembre any Mil CCCCLXl. - M. de Monsuar dega
de Leyda. - Los diputats del General de Cathalunya residents
en Barchinona.
Junto con esta carta, fue enviada a
Juan Ferrer copia de la que se dirigía al señor Rey, y de la que
este escribió, insertada anteriormente.
Al honorable senyer
En Barthomeu Fariza diputat local en la ciutat de Tortosa
castellania de Emposta e loch de Flix.
Molt
honorable senyer. Sobre certs enantaments ques dirien
fets per lo veguer e sotzveguer de aqueixa
ciutat en les comandes de Miravet e de Azcho vos
trametem ab la present certa requesta qui si fa
per part nostra e de nostre consell la qual volem que migançant
vostre notari e scriva sia per vos presentada als dits veguer
e sotzveguer de la presentacio de la qual fareu
levar per lo dit notari carta publica e per vostra
letra scriviu nos de tot lo que per los
dits veguer e sotzveguer sera respost dit e fet en lo
dit negoci havent vos hi ab la diligencia que lo negoci
requer es confia de vos. Dada en Barchinona a
XXV de noembre any Mil CCCCLXI. - M. de Monsuar
dega de Leyda. - Los diputats del General de Cathalunya
residents en Barchinona.
Junto con la carta que
precede, fue enviado al propio Fariza el requirimiento que
sigue.
A noticia dels reverends egregis nobles magnifichs e
honorables diputats e consell lo Principat de Cathalunya
representants es pervengut que vosaltres honorables veguer e
sotzveguer de Tortosa o la hu de vosaltres per virtut
de una letra emanada de la Majestat del Senyor Rey
volieu fer certa novitat sobre la castellania de Emposta e
lochs castells e fruyts de aquella e signantment
en les comandes de Miravet e de Azcho volent aquells
pendre a vostre ma e sequestrar aquells e de fet havem
ya provehit a fer certs actes e enantaments los
quals notoriament son no solament contra libertat
ecclesiastiques e moltes constitucions de Cathalunya
mas encara contra la capitulacio novament concordada atorgada
fermada e jurada per e entre la Majestat del dit Senyor Rey
e los dits diputats e conçell lo dit Principat
representants de que no solament son dignes de reprehensio mas
encara de una gran correccio e deuria esser provehit contra vosaltres
molt rigorosament per observança dels dits drets e
signantment de la dita capitulacio e com se diga que encara
vosaltres serieu apparellats de procehir mes avant en virtut de la
dita letra e fer algunes novitats en bens e fruyts de
les dites comandes e per que plus clarament de la
vostra gran culpa en son cas e loch aparega e
per aquella puga esser contra vosaltres degudament
procehit per tant En Barthomeu Fariça diputat local de la
present en nom e per part dels dits diputats e consell requer
a vosaltres dits honorables veguer e sotzveguer conjunctim
vel divisim per virtut del jurament e homenatge per vosaltres
prestats per observancia de les constitucions usatges de Barchinona
et alias que en res no procehisquan en virtut de la
dita letra o altres qualsevulla letres del dit Senyor
Rey contra bens e fruyts de la dita castellania
e de tot quant per vosaltres
scrit procehit e anentat revoquen tornen al sprimer
stament per
observancia de les dites constitucions e nova capitulacio sens
dilacio alguna. E si per lo Senyor Primogenit com a loctinent
del dit lllustrissimo Senyor Rey o per la lllustrissima
Senyora Reyna com a tudriu seu vos era scrit
e manat que en los dits fets de la dita castellania e
comandes bens e fruyts de aquells procehissen o
façan novitat alguna que abans que per vosaltres en res sia
procehit vullau consultar los dits diputats e consell
per que en res no fet prejudici a la dita capitulacio e leys
de la terra notificant vos
que si lo contrari per vosaltres era fet sera procehit
contra vosaltres en tal forma e manera com sera necessari e la natura
del negoci requer per reintegracio e observança de la dita
nova capitulacio e altres leys de la terra requerint a vos
notari etc.
martes, 6 de abril de 2021
15 DE MAYO.
15 DE MAYO.
Se
hicieron varias proposiciones, que revela, al pasarse a votación, el
siguiente voto del señor obispo de Vich.
Que sia
scrit als procuradors de Tortosa que ab
requestes e altrament donen orde en tota manera que lo castell
sia
hagut a mans de la ciutat per seguretat sua
e del Principat en aquesta manera que per ells sien
assouciades
persones fiables qui ensemps
ab
lo
alcayt
del dit castell guarden aquell. E que los
sis homens
mesos
a custodia del castell Demposta
sien
pagats de la peccunia
del General
attes que es gran interes e util del dit General.
Deliberóse, pues, conforme al mencionado voto del señor
obispo, por lo tocante a los dos primeros capítulos, y para lo demás
se tomaron las siguientes deliberaciones.
Item per tant com
los sindichs dels homens de remença
de Osona
de Valles
e altres parts son venguts als diputats e concell e han dat
hun
gran memorial de les coses que demanen tots los dits diputats e
conçell concordes han feta eleccio de les persones devall scrites
qui vagen e regoneguen lo dit memorial ogen
los
dits pagesos e parlen ab ells e encara ab senyors llurs
e apunten ab ells tot lo
que poran
e tot ho refiren als diputats e concell. Son les dites tres persones
lo
canonge Çaplana
Bernat de Guimera
e lo
sindich
de Perpinya.
Item per tant com per part del reverend mestre de
Rodas es stada donada una suplicacio als dits diputats e concell
sobre lo fet de la castellania
Damposta
e comandes
de Azco
(Ascó)
e de Miravet
los
dits diputats e concell tots concordes deliberaren que fos feta
semblant letra
que ya
fou feta lany
passat per los
dits diputats e concell per la dita raho.
En otra sesión del
mismo día se hizo una votación por el mismo estilo que la anterior,
pues se deliberó unánimemente conforme a las siguientes
proposiciones indicadas en el voto del señor obispo de Vich.
Que
les VIIII persones de les banderes havien fet lo apuntament seguent
lo qual fou legit als dits diputats e concell.
Item que la gent a
cavall del exercit sia
stipendiada
donant los
sou de tres mesos.
Item que jatsia
la gent de peu haja haguda bestreta de dos mesos lo
Principat deu fer segura la dita gent de peu que aximateix hauran
paga de tres mesos axi com la gent de cavall ço
es quels
sera dat
sou per hun
altra
mes encara que abans lo
exercit
fos licenciat
per lo
Principat.
Item que sien
afegits al exercit cent spinguarders mes de aquells qui ja son
soldejats.
Item que los
capitans de les cinquantenes no sien
compresos en los MD homens
de peu ne
en los
homens
de cavall ans
sien
ultra
aquells.
En la misma sesión fueron expedidas las siguientes
cartas.
Als molt honorables e savis senyors los consellers de
la ciutat de Vich.
Molt honorables e molt savis senyors. Los
sindichs de aqueixa universitat nos han mostrada una letra per
vosaltres a ells destinada e hun translat de certa letra per la
Majestat de la Senyora Reyna a vosaltres dirigida sobre lo fet de la
bandera
de Gerona
e del assert
sometent
demanant nos
concell favor e ajuda. Per quant adonch
vosaltres preteneu aqueixa ciutat esser talment privilegiada que a
les coses manades per la dita Senyora Reyna
no es tenguda per ço
e encara attes som veridicament informats que lo dit sometent tire a
altre senyal e no te lorde
ne
cami acustumats
en Cathalunya
ans
es pratica
insolita e porte en si materia cuberta la qual per vosaltres no es
ignorada es nostre parer que abstenints
vos de seguir la dita bandera en totes maneres defenau
pertinentment e deguda los dits e altres privilegis e libertats
de la dita ciutat e no permetau
aquells e aquelles sien
violats
o violades
en
alguna guisa.
Oferints
vos que sobre la manutensio
e conservacio de aquells per nosaltres sera fet tota hora que mester
sera aquella cara e sforç
que seran posibles
e de aço
podeu star be confortats. Lo fet del temtar
de obrir lo
portal de aqueixa
ciutat de nit e ab
clau falça
vos haura retuts
mes attents en la custodia de aquella. Havem hagut gran pler
com axi prestament ab gran virtut e unitat vos preparas
en lo
que era
necessari segons per la dita vostra letra havem largament
vist. Placieus
adonchs
per totes les coses damunt dites e per la concorrencia del temps
provehir ab gran cura e diligencia a la indempnitat vostra e de
aqueixa ciutat e avisarnos de totes novitats e altres coses de les
quals vos parega
sia
necessari avis. E sia Jhesus en vostra proteccio e direccio dels
negocis que meneja. Dada en Barchinona a XV del mes de maig del any
Mil CCCCLXII. - Manuel de Monsuar dega de Leyda.
- Los
diputats del General
e conçell
lur
representants lo
Principat de Cathalunya a vostra honor apparellats.
Al
molt noble e gran baro don Johan senyor Dixar.
Molt noble e gran
baro. Per quant nosaltres e aquest Principat vos reputam com a
vertader cathala
no menys que si
poblat fosseu
en aquest Principat dignament som recayguts en parar
vostra gran noblesa deure esser avisada de les coses que han
occorregut apres
de vostra partida de aquesta ciutat no solament a fi de plaer e
consolacio vostra mas encara per que per fames vulgars que comunament
porten coses contraries a veritat nous
fos dada
alguna congoixa o passio. E per que breument aquelles puixau
compendre certificam vostra gran noblesa com la Serenissima Senyora
Reyna aconsellada
e seduida
per malivoles persones poch
zelants lo
servici
de la Majestat reyal repos benefici e tranquillitat de aquest
Principat en los dies no ha molt passats ha volgut scriure a totes
les universitats de aquell grans e amples letres donants
nos
carrech
ab
paraules insolites e no convenients a la innata
e incorrupta fidelitat dels cathalans
de moltes coses en aquelles expressades les quals letres encontinent
pervingueren
a nostra noticia. E deliberacio precedent ab intervencio de aquesta
ciutat
tan
prest scrivim a totes les dites universitats mas
largues
letres satisfahents
ab veritat en totes les coses de que nos
era
dat
carrech
e narrants
los
motius e causes quins
han impellits
en fer aquelles segons veura vostra gran noblesa en lo translat de
les dites letres queus trematem
dins aquesta ab lo qual compendra quant necessariament pertinent e
deguda havem fetes les coses alli narrades. Abans empero de les dites
letres de la Senyora Reyna e apres continuament son seminades moltes
fames per persones occupants
se
ofici diabolich
procurants per lur
poder metra
divisions e suscitar scandols en aquest Principat e entre les altres
que lo exercit de aquell es a respecte de fer algun dan
o cas en les persones de la Serenissima Senyora Reyna
e Illustre Primogenit de les quals coses havem grandissima
displicencia. E jatsia
tals fames no fassen
impressio alguna
en los
coratges de aquells qui de la innata e inmaculata
fidelitat dels cathalans
son vestits e han noticia empero
a cautela per nostre descarrech
e per devedar
e apartar quant en nosaltres sia
les dites divisions e scandols havem scrit a totes les dites
universitats de aquest Principat significants los
que sol lo
oyr
tals coses tan
fort nos
agreuge
que mes dir nos
poria
ne
may
tal pensament en nosaltres es recaygut
ne
recaure poria
ans
per defensio de llurs
Excellentissimes
persones e conservacio de la corona
reyal
morir no
dubtariem
una e
moltes vegades
si possible era
continuants la dita innata
e incorrupta fidelitat.
Mas
es fet lo dit exercit per coses tocants granment lahor de nostre
Senyor Deu servici
de la Majestat
reyal
defensio e conservacio de les leys
e libertats cathalanes
les quals per cars preus de persones sanch
e bens son stades comprades sens les quals viure no desijam.
E encara per procurar repos e tranquillitat
en aquell a les quals coses fallir no entenem ab gran perseverancia
de aquesta e uniformitat de les universitats del dit Principat los
sindichs de les quals continuament stan promptes e entrevenen en
totes les coses ensemps ab nosaltres sens discrepancia alguna. Totes
les coses dessus dites havem volgut manifestar a vostra gran noblesa
per vostre avis consolacio e confort. E per quant havem sabud
lo modo
de les vistes del Senyor Rey
ab
lo
Illustre Rey de França
e seriem avisats que entre les altres coses ques
diu esser concordades lo
dit Rey de França
hauria
oferta
valença
al dit Senyor Rey
de DCCC homens
a cavall contra
aquest Principat
lo
que en respecte del dit Senyor Rey
no podem creure e stam ab
gran admiracio si axi es pregam e exortam vostra gran noblesa quant
mes afectuosament podem vos placia axi de les dites vistes com de lur
concordia e de la dita oferta de valença
e encara dels fets de Castella e de Navarra e de la Senyora Princessa
e de aqueix
regne assenyaladament de la ciutat de Çaragossa
e de totes les altres coses e novitats que ara per avant occorreran
dignes de avis e encara del vostre bon stament nos
vullau
fer certs ab
vostres letres
largament
e ampla. Certificants vos nosaltres e aquest Principat tenim ferma
voluntat e proposit fer per vostra gran noblesa totes coses
possibles. E sia
molt noble e gran baro la Sancta Trinitat proteccio vostra. Scrita en
Barchinona a XV de maig del any Mil CCCCLXII. - M. de Monsuar dega de
Leyda. - Los
diputats del General
e concell lur
representants lo
Principat de Cathalunya a vostra honor apparellats.
Se envió
otra carta igual a la que antecede, con la dirección respectiva, a
don Felipe de Castro, y a mosen Ferrando de Bolea, ciudadano de
Zaragoza.
En este día recibieron los señores Diputados las
siguientes cartas.
Als molt reverends egregis magnifichs
honorables e savis senyors los diputats e lo concell del Principat
de Cathalunya residents en Barchinona.
Molt reverents egregis
magnifichs honorables e savis senyors. Per alguns fets concernents
lahor a nostre Senyor Deu profit e benavenir de aquesta vila e repos
de aquella va aqui lo honorable En Jaume Tallada sindich e missatger
de aquesta vila exhibidor de la present informat plenament dels dits
fets los quals per prolixitat de scriptura obmetem scriure. Placieus
donant fe e creença a tot ço e quant a vostres grans reverencies e
honorables savieses per lo dit Jaume Tallada missatger nostre de part
nostra e de aquesta vila vo
sera explicat axi com si per nosaltres personalment vos ere dit e
recitat vullats
haver aquell e tots los fets queus suplicara e parlara per
recomanats. Oferint nos fer per vosaltres tot ço e quant vos sera
plasent e a nosaltres licit e honest.
E sia la Sancta Trinitat
continua guarda vostra. Scrita en Cervera a VII de maig any de la
nativitat de nostre Senyor Mil CCCC sexanta dos. - Molt reverend
egregis magnifichs honorables e savis senyors a tot honor e servir
vostre prests los pahers de la vila de Cervera.
Als molt
reverends egregis nobles magnifichs e molt savis mossenyors los
diputats del General e conçell lur representants lo Principat de
Cathalunya residents en Barchinona.
Molt reverend egregis nobles
magnifichs e molt savis mossenyors. A XI del present mes de maig he
rebuda una letra de vostres grans reverencies data en Barcelona
a V del dit mes ab una crida dins aquella manant a mi aquella fes
publicar per los lochs acostumats de aquesta ciutat en nom de
diputats e conçell
lur representants aquest Principat sens nominacio e intervencio de
algun oficial e apres aquella fes registrar en poder del notari de
aquesta diputacio local e axi mossenyors lo dit dia de XI del present
mes en continent que hagui
rebuda la dita letra fiu
publicar la dita crida en nom de vostres grans reverencies e de
aqueix expectable conçell per los lochs acostumats de aquesta ciutat
sens nominacio e intervencio de algun oficial de
mot a mot
en la manera que mes
stat
scrit e manat. E apres publicada aquella e feta registrar del poder
del notari de aquesta diputacio certificants vos com per rigor del
que mes
stat
scrit e manat ab altres letres he request a instancia dels honorables
procuradors de aquesta ciutat al honrat En Johan
Curto
regent de batle
e alcayt
de la ciutat e castell de aquella en rigor de la seguretat per aquell
prestada que permeta
e consenta
sien
meses
e posades dins lo
dit castell aquelles persones que a la dita ciutat seran ben vistes
per la custodia e guarda de aquell a servey
del Illustrissimo
Senyor Rey
repos e tranquillitat
de la ciutat e de tot lo
Principat. E lo
dit regent ha respost que en aço
no es tengut per certes rahons contengudes en la resposta perque
mossenyors tremet a vostres grans reverencies los
actes sobre aço
fets per ço
que vegen
aquelles e proveesquen
en les dites coses lo
que deliberan aquesta ciutat continuament justa yo
faça
requestes al dit regent de batle
e alcayt
de les coses dessus
dites e axi ho faça
no obstant la dita sua
resposta. Mes mossenyors vos certifich com a instancia de la dita
ciutat he request an Jacme
Sant Pere
loctinent
de alcayt
del castell
Damposta
en virtut de la seguretat per ell prestada que permetes e consentis
fossen meses
en lo
dit castell aquelles persones que a la dita ciutat e a mi serien be
vistes per custodia e guarda de aquell per los
respectes o sguarts dessus
dits e lo
dit lochtinent de alcayt ha respost que es prest inseguir la dita
requesta e axi mossenyors son stades meses
per mi sis persones a voluntat de la dita ciutat dins lo
dit castell
Demposta
per custodia de aquell. Perque mossenyors certifich vostres grans
reverencies de les dites coses supplicant aquelles si les hauran per
bones vullen
provehir e manar al receptor
de les peccunies del General
que pague lo
sou de les dites sis persones e de mes si mes ni
seran
mester e altres despeses que per la dita causa seran necessaries.
Certificant vos mossenyors com es cosa molt necesaria a tot lo
Principat la custodia e guarda del dit castell. E rescriuguen
me
vostres grans reverencies tot lo
que deliberaran e ordenaran oferint me fer tots temps lo
que per aquelles me
sera scrit e manat les quals tinga
la Sancta
Trinitat continuament en sa
proteccio e guarda. Scrita
en Tortosa
a XII del mes de maig del any Mil CCCCLXII. - Lo
correu portador de la present parteix de la present ciutat a les deu
hores apres
deu esser aqui dins dos dies naturals.
Placieus mossenyors ferli
donar quatre florins corrents. - Mossenyors a tota ordinacio e
manament de vostres grans reverencies molt prest e apparellat Domingo
Cerda
loctinent de diputat local en Tortosa.
Als molt magnifichs e
virtuosos senyors los diputats del General e concell representants lo
Principat de Cathalunya residents en Barchinona.
Molt magnifichs
virtuosos de molta honor senyors. La causa de la present es com axi
per los
aplechs
de pobles ques
fan per lo
Principat com per lo
perill
en que aquesta vila e les forçes
de aquella encorrer per sa
gran tenguda e pocha
populacio
com per altres coses e necessitats es stat deliberat per lo conçell
de aquesta vila trametre a vostres magnificencies los
honorables En Rafel
Noguer
conseller e companyo nostre e Pere
Andreu de Sorribes
sindich de aquesta universitat los quals vos explicaran la intencio e
necessitat de aquella. Sia de vostra merce dar
los
plena fe e creença axi com si per nosaltres era a vostres
reverencies personalment explicat. E no mes sino que si algunes coses
per vosaltres e dit Principat porem fer som promptes a tota vostra
ordinacio. E sia la Trinitat vostra proteccio e guarda. En Berga a
XII de maig. A vostres honors e servicis prests los consellers e
concell de la vila de Berga.
Als molt reverends egregis
nobles magnifichs e honorables e molt savis senyors los diputats del
General e consell lur representants lo Principat de Cathalunya
residents en Barchinona.
Molt reverends egregis nobles magnifichs
e molt savis senyors. En vigor de les letres per vostres reverencies
trameses lo diputat local a requesta de la present ciutat han request
an Johan
Curto
regent de batle e alcayt sots virtut de la seguretat per ell prestada
que permeta e consenta esser meses e posades dins lo dit castell
aquelles persones que a la ciutat seran ben vistes per la custodia e
seguretat de la ciutat e castell despus
dits a servey del Illustrissimo
Senyor lo Senyor Rey
e benefici repos e tranquillitat de la dita ciutat e del
Principat lo qual ha respost que com a alcayt ell te lo dit castell e
que com a alcayt no es tengut fer e inseguir les coses requestes e
que ell guarda lo dit castell axi com deu a la fi e als respectes e
sguards dessus dits segons apar per les dites requestes e resposta
les quals lo dit diputat local o son lochtinent tramet a vostres
reverencies e per ço com es cosa molt necessaria a la custodia e
seguretat de aquesta ciutat en la qual entenem ab summa cura e
vigilancia quel dit castell sia tengut e guardat per les persones que
a la ciutat seran ben vistes e les gents e tot lo poble de la dita
ciutat ne stan en gran recell
e sospita vos supplicam afectuosament vullau proveir que lo dit
castell sia tengut e guardat axi com dit havem e lo dit regiment de
batle e alcayt sia compellit
e forçat
per aquells remeys que vostres reverencies veuran e deliberaran en
lexar guardar lo dit castell per aquelles persones que a aquesta
ciutat seran ben vistes a tot servey del Senyor Rey custodia e
seguretat de la dita ciutat e de tot lo Principat. Certificants vos
com en lany passat per causa dels fets que occorrien sobre la
liberacio del lllustrissimo
Primogenit don Charles
de
gloriosa memoria
lo dit regent de batle e alcayt fonch request per lo diputat local
que lavors era li prestas sagrament e homenatge com a batle e com a
alcayt de inseguir totes requestes que li serien fetes per part de
diputats. E axi lo dit regent com a batle e alcayt presta la dita
seguretat. E apres fonch request per lo dit diputat local en virtut
de la dita seguretat que permetes e consentis que per custodia e
seguretat del dit castell e ciutat fossen meses en aquell les
persones que a la ciutat serien benvistes e axi lo dit regent o
permete
e en aquesta manera la ciutat hague la custodia del dit castell. E
nons par que les rahons que fa lo dit regent sien admetedores per los
grans fets occorrents e per la necessitat de la dita custodia e
defensio perque tornam a suplicar vostres grans reverencies hi vullen
prestament provehir segons se pertany per manera que lo dit castell
sia guardat per aquelles persones que la ciutat volra per los sguarts
dessus dits. Mes mosenyors vos certificam com lo lochtinent de
diputat local a requesta de la ciutat e per seguretat de aquella e de
tot lo Principat ha request en Jacme Sent Pere lochtinent de alcayt
del castell Demposta per virtut de la seguretat que ha
prestada
que consentis e permetes que fossen meses e posades dins lo dit
castell aquelles persones que al dit diputat e a la dita ciutat
serien ben vistes per custodia de aquell per los respectes e sguards
dessus dits. E lo dit loctinent de alcayt ha respost que era prest e
apparellat inseguir les coses requestes dessus dites. E axi son
stades meses sis persones per Io dit diputat en lo dit castell. E per
ço com es cosa necessaria a la defensio e seguretat de tot lo
Principat la guarda del dit castell Demposta supplica vostres grans
reverencies façen
aquell guardar a sou
del General
scrivint de aço
al dit diputat
e al receptor
de les peccunies del General
que paguen lo dit sou de les dites sis persones e demes sumes ni
seran posades per la custodia e guarda de aquell e totes altres
despeses que per la dita causa seran necessaries. E aquestes coses
reputarem a gracia singular a vostres grans reverencies les quals nos
rescriguen
tot lo
que plasent los
sien.
E tinga
aquelles la Sancta
Trinitat continuament en sa
guarda. Scrita en Tortosa a XII de maig del any Mil CCCC sexanta dos.
- Mossenyors a tota ordinario de vostres grans reverencies molt
prests los procuradors de Tortosa.
viernes, 5 de marzo de 2021
30 de noviembre 1461
El día 30, los señores Diputados mandaron escribir la siguiente carta.
Al molt honorable
senyer En Luis Dolzinelles diputat local en la ciutat e
vegueria de Leyda.
Molt honorable senyer. Requiriu
lo vaguer sotzvaguer e altres oficials de aqueixa
ciutat sotz virtut del sagrament e homenatge per ells prestats
e o que fer e prestar son tenguts de exequir les requestes
nostres e que si algunes letres o provisions a ells
conjunctament o divisa seran presentades axi de la Majestat
del Senyor Rey com de la Illustrissima Senyora Reyna
tudriu del Illustrissimo Senyor don Ferrando primogenit e
loctinent general del dit Senyor Rey en lo Principat de
Cathalunya tocants les dites letres o provisions o havents
sguard a les comandes de Miravet e de Azcho o de alguns
membres drets o pertinencies de aquelles que abans deduhiren
exequucio cosa alguna en virtut de les dites letres o
provisions consulten sobre aquelles a vosaltres. Trametent nos
copia de les dites provisions e letres e fins hajen nostra
resposta en res no procehesquen. Car com sobre la dita
materia sien emanades algunes provisions prejudicial a
les constitucions leys e libertats de aquest Principat
e a la novella capitulacio entre lo Senyor Rey e aquest
Principat fermada e per tant volem veure e que sia molt attes
a la observacio de les dites constitucions leys libertats
e capitulacio e per les dites letres e provisions o en altra
manera en res derogat no hi sia. La requesta que fareu sia
continuada per vostre notari. Dada en la ciutat de Barchinona
a XXVI del mes de noembre any Mil CCCC sexanta hu. - M. de
Monsuar dega de Leyda. - Los deputats del General de
Cathalunya residents en Barchinona.
En otra sesión
que tuvo lugar este mismo día ocupáronse de algunas sustituciones
que se habían de hacer.
Sigue aquí una credencial dada por el
maestre de San Juan a Galceran Ça-Sirera, doncel, la que fue
leída en consistorio el día 24 de noviembre, no obstante de
encontrarse en este lugar, cuya irregularidad no aclara por ningún
estilo la reseña que aquí se lee, correspondiente, sin duda alguna,
al mismo día último de noviembre.
Als molt reverends
egregis nobles e magnifichs senyors e nostres singulars amichs los
diputats e conçell del Principat de Cathalunya.
Molt
reverends egregis nobles e magnifichs senyors e nostres singulars
amichs. Nos trametem aqui a vosaltres a mossen Johan de Copons e En
Galceran Ça-Cirera (está en dos líneas, en otro texto anterior,
24.11.1461 está todo junto, Çacirera)
S. de Montornes nebot
nostre exhibidors de les presents sobre certa novitat que per lo
veguer de la ciutat de Tortosa nos es stada feta. Los
quals plenament son informats de nostra voluntat la qual de part
nostra vos han esplicar. Pregam vos quant mes afectuosament
podem vos placia donar plena fe e creença e abduys los
sobredits ensemps o a qualsevulla dells en lo
que per part nostra vos sera dit e metre en la dita novitat lo
remey que de vosaltres speram. Data en lo castell de la
vila nostra de Casp a XVIIII de noembre any Mil CCCCLXI. -
Magister hospitalis Jherusalem.
En virtud de esta
credencial, el mencionado Galceran Ça-Sirera esplicó,
á corta diferencia, lo que se contiene en la cédula que
sigue.
A la molt gran providencia de vosaltres molt reverends
egregis e honorables senyors diputats e consell lo Principat
de Cathalunya representants.
Ab gran querela
significa lo reverendissimo e reduptable fra
Pere R. Ça-costa mestre de Rodes e castella de
Emposta dient que jatsia ell sia molts anys ha en
pacifica possessio de la dita castellania e membres de aquella
notoriament a la Majestat del Senyor Rey e a tot lo
Principat de Cathalunya e apres promocio sua en lo
dit magistrat (maestrat; maestrazgo) la dita
castellania no haja vagat (vacante) per quant
lorde ha dispensat segons Iurs statuts del dit orde
ell pot retenir la dita castellania de la vida sua e aço
prometen e disponen segons lurs statuts stils e
costums. Empero aquella no vagant a importunitat
de alguns lo Senyor Rey de fet se diu hauria donada al
noble fra Rochaberti comenador de Montso e apres
sotz color que vaga e per conservacio dels fruyts
de aquella de la Majestat del Senyor Rey es emanada al vaguer
e sotzveguer de Tortosa e a altres oficials de Cathalunya una
provisio de la tenor seguent Johannes etc. Inseratur. Ab la
qual en efecte es manat ab pena de tres milia florins
quen sien presos a ma de la cort del dit Senyor los
fruyts de les comandes de Miravet e de Sco
(Azcho, Ascó) qui son membres de la dita castellania e
aço tot es color e causa simulada per donar apres de
fet la possessio del dit fra Rochaberti. E axi de fet lo
dit honorable veguer es vengut al castell de Miravet e ab
destrals volia metre les portes e fer altres novitats
molt insolites en lo Principat de Cathalunya la qual provisio
e altres actes subseguits son molt deviants e contraris a
drets divinals e humanals e a les leys costums stils e
leberlats (libertats; pero aún no escriben llibertats)
de la patria jurades per la prefata Majestat hoc e de
directo contra la nova capitulacio novament e solempna
jurada. E per ço es cert no proceheixen de la be informada
pensa de la dita Majestat qui ab summa virtut enten a la
justicia e observancia dels usatges de Barchinona constitucions de
Cathalunya capitols de cort usos e pratiques predites. Primo
car la dita castellania es benifici ecclesiastich e la
collacio o conservacio de aquella e dels fruyts de
aquella pertany al dit reverendissimo e redubtable
mestre e convent seu e no a la dita Majestat ab aquella humil
reverencia ques pertany e fahent al contrari lo
dit Senyor fa contra los dits drets comuns vulgars civils e
canonichs divinals e humanals e signantment contra lo usatge de
Barchinona qui comença Laudaverunt e contra la
constitucio primera de Barchinona del Rey En Pere segon de
gloriosa memoria C° VIII incipiente Concedimus ibi promittimus et
ordinamus per nos et successores nostros quod servabimus et
servare faciemus libertates et inmunitates ecclesiis
personis ecclesiasticis locis et rebus eorundem. Libertat
adonchs ecclesiastica axi com en lo dit ofici de
castellanie si vagas seria provehit per lo
dit reverendissimo mestre e convent seu car de aquestes
coses la reyal Celcitut salva la sua clemencia
no ha nenguna disposicio abans segons la libertat
ecclesiastica a ell es interdit per los drets vulgars.
Item lo Senyor Rey ha imposat a ell ley que no metra
algun oficial a algun loch o castell que no sia seu per
fer exequucions o per altre qualsevulla causa ut in
dicta constitutione C° Statuimus et ordinamus.
Mas
fa lo contrari per les dites letres o provisio car
los castells de Miravet e Desco no son del
Senyor Rey mes del orde ecclesiastich Jherusolomita.
Item que aquesta causa es de Cathalunya e les causes de
Cathalunya dintra Cathalunya se deuen tractar ut in
dicta curia. C° Itemque cause Cathalonie. Item deu esser
tractada dins la vegaria de Tortosa dins la qual es la dita
castellania e segons lo capitol qui comença Itemque
cause vicarie en la matexa cort les quals constitucions
se han observar a la letra e tots rescrits en contrari
son nulles segons la constitucio de Barchinona de la Senyora
Reyna dona Maria en lo capitol Volents. Item quod omnes
cause igitur etc. Item en la mateixa constitucio de Barchinona del
Rey En Pere segon en lo capitol Item quod nos vel
oficialis nostri non expoliemus cautum est que lo Senyor
Rey e sos oficials no despull algun o alguns de
qualsevulla condicio o stat sien de la possessio o
quasi de aquells qui obtindran sens conexença de causa etc. Mas
per les dites letres sera fet tot lo contrari car
lo dit reverendissimo mestre Jaumes es stat oyt
ne en Arago pot esser oyt segons dit es. Igitur etc.
Item que no vagant lo benifet no pot esser donat car en
lo loch de la persona vivent algu no pot esser posat
segons les sancions libertats ecclesiastiques majorment que la
dita castellania fou donada a vida al dit reverendissimo
mestre com dit es. E axi ne obtingue sentencies.
E per lo lo usatge començant alium namque e per lo
capitol de cort del Rey En Marti deu se indicar en
Cathalunya per directum igitur etc. Item per la nova capitulacio
solemnament jurada la Majestat reyal abstinent se de
intrar dins lo dit Principat de Cathalunya la sua
acustumada clemencia ha preficit lo seu lllustre Primogenit
ab plenissima potestat al dit Principat algunes coses solament
reservades a sa Majestat per ço
salva la clemencia
no ha pogut aquestes provisions en aquest Principat fer. E com les
letres e provisions que contra constitucions e libertats
de la terra son emanades sien nulles e no degen
esser obeydes per lo capitol Item quod nos vel
successores en la cort segona del Rey En Jaume de
inmortal recordacio en lo capitol Item ordinamus et
promittimus en la terça cort de Barchinona del Rey En
Jaume segon les quals libertats totes son confirmades per
lo capitol final en la dita cort e en lo dit capitol de
la Reyna dona Maria ja allegat qui comença Volents.
Per tant lo dit reverendissimo Senyor mestre o son
procurador suplica a vostra gran providencia vos placia ab
tots aquells remeys stilats e permeses que tals
novitats no sien fetes e los honorables vaguer e
sotzveguer de Tortosa e altres oficials reyals per vostres
diputats locals e altrament sien requests e constrets observen
les dites constitucions e libertats de la patria e que
tot ço que es attemptat en contrari sia reduit al
primer stament e en manera alguna a la dita provisio no sia
obtemperar axi com a subrepticia e obrepticia e contraria als dits
drets de la patria. E sia procehit contra los contrafahents
oficials e altres segons forma dels dits usatges constitucions o
capitols de cort e segons forma de la capitulacio nova et alias
segons es del stil e raho. E jatsia etc. - Altissimus etc.
Se
recibió, en este día, la siguiente carta.
Als molt reverends
egregis nobles e molt magnifichs senyors los diputats e
consell del Principat de Cathalunya.
Molt reverends egregis
nobles e magnifichs senyors. No crech fos luny de aci
una legua lo correu que divendres passat trameti
a vostres grans reverencies nobleses e magnificencies quem
fonch dit per part dels LXXII de la cort quels volgues
dar en scrit la creença quels havia explicada en
virtut de vostres letres e per mi fonch respost que yo
no havia tal manament nom semblava que freturas
attes que aço no eren actes judiciaris empero
que si negu de la cort no havia oyda o compresa la dita
creença que tota volta que los dits LXXII ho
ordenassen que la explicara tantes voltes e tant spau que lo
qui la volguera comanar a la memoria ley poguera
be acomanar (comanar, acomanar, portar, aportar) e qui
la volgues scriure la poguera be scriure mas que yo
la donas per scrit nou fera sens vostre manament. E fet
per mi aquesta resposta ells han significat volerme hoir
altra volta pero nou han mes en execucio. Nom
se sin (o siu, si ho)
haura fet la absencia del Senyor Rey qui ana (fue;
va anar, anà, va aná) divendres passat a Xuxon a correr mont e encara no es tornat ab tot que aci sen
haja sospita que no sia anat a parlar ab lo
comte de Foix mas no crech sia ver. Deu hic
esser vuy sino la cort spiraria. Lo juy
que faç de la pratica que es servada en aquest
fet nom par que sia sino tenir temps sperant ho que la
pau que aquest regne tracta de la casa de Castre ab
mossen Rebolledo e mossen Johan Cerdan en la qual volen que entre don
Jofre sia finada ho que aqui la Senyora Reyna do
be entendre aquest fet com ve en manera que sia mudat aqui de
proposit e crech yo que lo Senyor Rey ha
crehents que puix la Senyora Reyna es aqui que
nos procehira per vosaltres senyors a negun acte de fet
car lo ferme explicar la creença en lo
consell del Senyor Rey e apres darme la resposta
en letra per trametre aqui e demanar me la cort a
cap de cinch dies la creença en scrits no es sino tenir temps
sperant les coses de aqui com exiran. Placia a Deu que isquen
a gloria sua e a repos de tots aquests senyors de la cort es
axi que huns volrien que la conclusio de aquest fet se
dilatas per que los qui han dats los dans
non haguessen a fer esmena altres hi ha que volrien se
dilatas per manera que aqueix Principat no podent
comportar les dilacions hagues usar dels actes de fer permesos en la
capitulacio en manera que ab les dents de aqueix
Principat poguessen menjar lo rave (rábano) e axi encara que
tots vullen una cosa no la volen tots per una fe. Als diputats
doni vuyt jorns e vostra letra els
expliqui la creença. Diguerenme ne parlarien al
Senyor Rey e no han fet res e per semblant a la cort expliqui
vuyt jorns a la creença e nit han parlat
al Senyor Rey nim (ni me, ni´m) han feta altra
resposta sino la sobredita ne yo tant poch a dir
la veritat nols ne volgut parlar pus que nom
semble fos honor de aqueix Principat haver los ne
anar darrere puix totes coses los son stades
notificades bem (o hem) met tots jorns en contra
que ha la cort he los diputats me poden parlar
cent voltes si cent volen. Si altra pratica vos sera plasent
quey tinga manau mo (me ho, m´ho;
mandádmelo) hi sera fet. Scrita en Calatayut dilluns a XVI de
noembre any mil CCCCLXI - Lo Senyor Rey es tornat a nit
vespre. - De vostres grans reverencies nobleses e magnificencies
humil factura quim recoman en gracia e merce de
aquella Johan Ferrer.
Des que e fet la present may
correu es anat aqui ne crech ne ira fins
que de aqui vinga que tot hom sia aci molt
marevellat e ab prou bascha que de VIII del
present en ça noy ha correu de aqui. Lo Senyor Rey
spera de hora en hora resposta del comte de Foix per
anar a parlar ab ell. Deuen se veure en la Almunxa.
- (La Almunia de Doña Godina, cerca de Zaragoza, Calatayud, Cariñena, también está la de San Juan, en Huesca.)
Closa disabte
demati a XXI de novembre. (Hasta aquí escriben
noembre.)
