Mostrando las entradas para la consulta Cella ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta Cella ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

domingo, 14 de junio de 2020

192. LA PIEDRA HORADADA POR EL AMOR, ALBARRACÍN, CELLA

192. LA PIEDRA HORADADA POR EL AMOR (SIGLO X. ALBARRACÍN)

En el tiempo en el que Albarracín era gobernada por Abú Meruán, de la familia de los Abenracín, se escribió en sus sierras una de las más bellas historias de amor que se conocen. Ocurrió que el menor de los hijos de Abú Meruán, jinete ágil y conocedor como nadie del terreno, acostumbraba a recorrer las montañas del señorío, lo que le condujo a Cella, donde el alcaide del castillo solía recibirle hospitalariamente. Fruto de estas visitas fue el amor que el joven Abenracín comenzó a sentir por Zaida, hija única del alcaide, amor que pronto se vio correspondido.

Pero aquel sueño era imposible, pues el señor de Cella tenía proyectos mejores para su hija, a quien pensaba desposar con un emir de al-Andalus, más rico y más poderoso que Abú Meruán. Este, a quien el alcaide le debía vasallaje, apenado por el dolor de los jóvenes enamorados, envió una embajada al padre de la hermosa Zaida.
La comitiva, cargada de regalos, fue recibida con cortesía en el castillo de Cella. Pero a la hora de tratar del enlace, el alcaide manifestó que Zaida ya estaba comprometida. Los embajadores no desistieron, temerosos de la reacción de Abú Meruán, reacción que también temía el alcaide. Por eso puso una condición que creyó imposible que pudiera ser cumplida y, por otro lado, le dejaría las manos libres, quedando a salvo su integridad. Prometió acceder al matrimonio cuando las aguas del Guadalaviar regaran los campos de Cella. Los embajadores deliberaron y, tras pensar cómo hacer realidad tan extraña solicitud, pidieron un plazo para poder acometer el prodigio, plazo que se cifró en cinco años.
Cientos de hombres trabajaron noche y día horadando la montaña que separa el Guadalaviar de los llanos entonces sedientos de Cella. Poco a poco, por las entrañas de la tierra, un acueducto —que el Cid admiraría años más tarde y que todavía hoy es testimonio de aquel amor— lanzaría el agua clara del río encajonado a los campos abiertos de la llanada. Faltaban muy pocos días para cumplirse el plazo marcado y el agua llegó a Cella.
El joven Abenracín y Zaida, la bella morica de Cella, pudieron cabalgar juntos entre los trigales nuevos de su amor.
[Tomás Laguía, César, «Leyendas y tradiciones...», Teruel, 12 (1954), 127-129.]

LA PIEDRA HORADADA POR EL AMOR (SIGLO X. ALBARRACÍN)



domingo, 21 de junio de 2020

224. DOS PRETENDIENTES PARA ZAIDA (SIGLO XI. CELLA)

224. DOS PRETENDIENTES PARA ZAIDA (SIGLO XI. CELLA)

DOS PRETENDIENTES PARA ZAIDA (SIGLO XI. CELLA)


A finales del siglo XI, en la parte más oriental de la serranía de Albarracín, se alzaba un imponente castillo gobernado por el alcaide don Garcí Núñez, señor de Celfa, hoy Cella. Tenía este caballero cristiano una hermosa y única hija, llamada Zaida, cuyo amor se disputaban dos cualificados pretendientes: el árabe Melek, hijo del valí (walí) de Albarracín, y Hernando, conde cristiano del castillo de Abuán.

Don Garcí Núñez era padre y señor a la vez, doble condición que mediatizaba la decisión a tomar respecto al futuro de su hija. Por una parte, deseaba lo mejor para ella, pero, por otra, tenía que velar por los intereses de Celfa, cuya supervivencia dependía de las buenas relaciones de amistad con los señores vecinos, tanto moros como cristianos, y la disponibilidad o no de agua para hacer de su señorío un territorio habitable y rico.

Dispuesto el padre, pues, a elegir al mejor pretendiente posible para su hija y para el señorío de Cella, les impuso a ambos sendas condiciones, de modo que Zaida sería para quien antes cumpliera la suya: a Hernando la mandó buscar y hacer aflorar agua del subsuelo; a Melek, reconstruir el antiguo acueducto romano, que tomaba sus aguas en el Guadalaviar. De cualquier modo, quería asegurar el agua para la población de Cella.

Cada uno se entregó con tesón a su tarea, pero pronto un fortuito hecho acabó descubriendo a Melek que la muchacha prefería a Hernando, su rival. Un atardecer en que estaban todos junto al Cid, que andaba de paso por la zona y habían acudido a rendirle pleitesía, Zaida ofreció a Hernando agua amorosamente con sus manos. En un ataque de celos, Melek intentó acabar con su contrincante pero fue vencido por Hernando, aunque éste moriría también poco después a manos de un esbirro del valí, que vengó así la muerte de su hijo.

Zaida murió a los pocos días, incapaz de soportar tanta tragedia, pero hoy, muchos años después, en las noches de luna llena, se puede ver en las aguas de la fuente de Cella la imagen de una hermosa mujer dando de beber con sus manos a un apuesto galán.

[Deler, Pascual, «Tradición celdana: Zaidía», Xiloca, 3 (1989), 243-246.]

martes, 14 de mayo de 2019

LA FUNDACIÓN DE TERUEL

2.70. LA FUNDACIÓN DE TERUEL (SIGLO XII. TERUEL)
 
Teruel, viaducto, acueducto
 
 
Octubre del año 1171. Los cristianos, acaudillados por Alfonso II, llegaron a Cella y prosiguieron su marcha hasta acampar en las cercanías de lo que hoy se llama Villa Vieja, en Teruel. Era tarde y el monarca decidió esperar al nuevo día. Mas cuando se hallaban descansando de la dura jornada, llegó al campamento un mensajero. Según sus noticias, se requería con urgencia al rey en otros lugares del Reino, de modo que éste ordenó replegarse a sus tropas para que esperaran su regreso, negando a varios de los seniores la posibilidad de continuar ellos solos la expedición.

Sin embargo, acabó atendiendo la propuesta de dos caballeros —Blasco Garcés de Marcilla y Sancho
Sánchez Muñoz— quienes proponían la fundación de una villa a la que el rey concedería el fuero que estimara conveniente, de manera que su autoridad sobre ella no quedara menguada.

Accedió Alfonso II y avió monturas y pertrechos para regresar Reino adentro.

Entre los señores y adalides que iban a acometer lo convenido con el rey surgieron las dudas acerca de
dónde ubicar la villa nueva. Como no lograban ponerse de acuerdo, al final decidieron que el emplazamiento se ubicaría allí donde alguna señal de la providencia les marcara.

Hallándose en estas disquisiciones, supieron de la emboscada que les preparaban las tropas moras que
merodeaban por los contornos y decidieron hacerles frente. Los musulmanes habían reunido una gran cantidad de toros a los que les colocaron en las astas y en el testuz materias inflamables (como en el actual toro embolado) y los lanzaron contra el ejército cristiano, al que creían descuidado.

Pero no fue así, y lanceros, arqueros, ballesteros e infantes se parapetaron en trincheras. Más lejos esperaba para actuar la caballería.
Los toros fueron dispersados y los moros acosados y perseguidos hasta vencerles, de manera que las
muelas, cerros y llanos de la margen izquierda del río quedaron libres de enemigos. Fue entonces, al amanecer, cuando, sorprendidos, los cristianos vieron en lo alto de la Muela un magnífico toro superviviente de la manada. Entre su cornamenta, lucía una lucecilla, restos, sin duda, de la materia inflamada que encendieron los moros, pero que desde lejos parecía una estrella. Era la señal que esperaban. Aquel sería el lugar del asentamiento de la nueva villa, la de Teruel.

[Caruana, Jaime de, «Alfonso II y la conquista de Teruel», Teruel, 7 (1952), 97-140.]
 
 
Teruel es una ciudad española situada en el sur de Aragón, en la zona centro-oriental de la península ibérica. Es la capital de la provincia homónima y posee un importante patrimonio artístico mudéjar (parte del cual ha sido reconocido por la Unesco como Patrimonio de la Humanidad). Con 35 484 habitantes (INE 2017), es la capital de provincia menos poblada del país. Se encuentra en la confluencia de los ríos Alfambra y Guadalaviar, aguas abajo de la ciudad conocido como Turia. Situada a una altitud de 915 msnm, su clima se caracteriza por presentar inviernos fríos y veranos cálidos y secos.
 
Entre sus atractivos turísticos se encuentran sus edificaciones mudéjares, el mausoleo de los Amantes de Teruel, El Torico y el centro paleontológico Dinópolis. Los monumentos mudéjares más destacados son la iglesia de Santa María, catedral de la diócesis de Teruel, y las torres de El Salvador, San Martín y San Pedro, a cuyos pies se encuentra la iglesia que recibe el mismo nombre, también de arte mudéjar.
 
LA FUNDACIÓN DE TERUEL (SIGLO XII. TERUEL), torico
 
 
Para los fenicios su nombre era Thorbat o Thorbet, palabra que podía proceder del hebreo Thor y bat, que significa Domus tauri (señor dios toro).

Para los celtíberos era Turba,​ y para los latinos Túrbula; así la llamaba Ptolomeo.
 
Teruel estuvo poblada desde los tiempos de los celtíberos, los cuales llamaban al lugar Turboleta.
El topónimo Turboleta podría venir del término vasco-íbero itur + olu + eta (lugar de fuente, manadero), según la teoría del vascoiberismo. Hay restos en el yacimiento del Alto Chacón. La zona fue ocupada posteriormente por los romanos, quedando restos en poblaciones cercanas, como los de Cella.
 
Algunos autores aseguran que en el mismo emplazamiento de la actual ciudad de Teruel (concretamente en el barrio de la Judería), se asentaba Tirwal, nombre que procedería del árabe, con el significado de "torre", enclave musulmán citado en el año 935. Sin embargo, aunque se ha detectado arqueológicamente la presencia de ocupación islámica de este espacio, los restos localizados no pertenecen a un núcleo de población, sino más bien a una construcción defensiva.
 
El 1 de octubre de 1171 el rey aragonés Alfonso II tomó Tirwal con la intención de reforzar la frontera meridional de su reino, que consideraba amenazada por la toma de la ciudad de Valencia por los almohades. Y en ese mismo año fundó la ciudad de Teruel, dotándola de fueros y privilegios para facilitar de este modo la repoblación de la zona.
 
Hay que destacar por su importancia histórica que, en el torreón del Cubo, junto a la desaparecida puerta de Zaragoza, se encuentran las más antiguas barras de Aragón que se conservan, significando así Alfonso II el Casto, al esculpir sus cuatro barras de gules en piedra al amurallar Teruel, que era una villa de realengo.
 
La fundación de Teruel supone un cambio sin precedentes en la estructura política y territorial del sur de Aragón, ya que el predominio del Albarracín y la Alfambra de época musulmana será sustituido por el de la nueva fundación, Teruel en especial, en detrimento de Alfambra, que quedará en un segundo plano bajo la fórmula jurídica de señorío.
 
Según una leyenda, para fundar la nueva ciudad los sabios y las gentes principales de la villa se reunieron y buscaron diversas señales y presagios, encontrando favorable el que un toro mugiera desde un alto (que se correspondería con la plaza principal actual, la del Torico) y que sobre el toro brillara una estrella. De este encuentro toma, según algunos autores, su nombre la ciudad, ya que provendría de juntar en una palabra el vocablo "toro" y el nombre de la estrella, "Actuel", formando de este modo la palabra "Toroel", y después "Toruel". De este fortuito encuentro procedería también el símbolo del toro y de la estrella, que se puede observar tanto en la bandera como en el escudo de la ciudad, además de en el monumento de la Vaquilla (en el que se observa a un vaquillero enfrentándose a un toro y a un ángel situándole la estrella al toro).
 
Tras su fundación y repoblación, se constituyó la comunidad de Teruel, conjunto de aldeas del entorno de la localidad.
 
Los habitantes de Teruel intervinieron en la conquista de Valencia, que estaba en poder de los musulmanes, y en la guerra de los Dos Pedros contra Castilla, siéndole otorgada a la población el título de ciudad en 1347 por Pedro IV de Aragón, por su colaboración en las guerras de la Unión. Hay que destacar la considerable importancia que alcanzaron las comunidades judía y mudéjar dentro de la vida social y económica de la ciudad, desde que se consolidaran sus aljamas hacia finales del siglo xiii. Es notable el caso de la Judería de Teruel, que conserva todavía su topónimo, y de la que se han localizado abundantes restos arqueológicos.
 
Uno de los hechos más relevantes de su historia se produjo en las llamadas Alteraciones de Teruel y Albarracín. Durante el reinado de Felipe II, el Tribunal de la Inquisición cometía constantes contrafueros, por lo que no fue aceptado por estas poblaciones, provocando frecuentes algaradas populares, a veces con violencia hacia los inquisidores. En el año 1572 se produjeron tales altercados que el rey, ejerciendo su autoridad, mandó un ejército castellano al mando del duque de Segorbe a invadir Teruel. Hubo combates durante varios días al estar la ciudad fortificada, pero finalmente la plaza se rindió el Jueves Santo de aquel año. Durante una semana se ajustició a los cabecillas en los jardines del Barón de Escriche, actual plaza de San Juan. Este hecho desacreditó enormemente la foralidad aragonesa.
 
En el municipio de Teruel se encuentran, además de la capital provincial, las localidades de Aldehuela, El Campillo, Castralvo, Caudé, Concud, San Blas, Tortajada, Valdecebro, Villalba Baja y Villaspesa.

martes, 23 de junio de 2020

ALFONSO V INTERVIENE EN LA LUCHA DE LOS MARCILLA Y LOS MUÑOZ, Teruel

330. ALFONSO V INTERVIENE EN LA LUCHA DE LOS MARCILLA Y LOS MUÑOZ (SIGLO XV. TERUEL)

ALFONSO V INTERVIENE EN LA LUCHA DE LOS MARCILLA Y LOS MUÑOZ, Teruel

Desde que el Jueves Santo de 1325 saltara la primera chispa entre las familias Marcilla y Muñoz, Teruel no conoció tregua, pues la ciudad estaba en realidad dividida entre los partidarios de una u otra, lo cual afectó a la vida diaria de los turolenses. En muchas ocasiones, se vio obligada a intervenir no sólo la justicia local, sino también la real y, a lo largo del tiempo, muchas fueron las vidas que acabaron segadas como consecuencia de la aplicación de una u otra justicia.

Un siglo más tarde, en 1427, el rey de Aragón Alfonso V había convocado Cortes en Teruel, de modo que la ciudad se aprestó a recibir a todos los representantes de los distintos brazos. Ni siquiera entonces hubo calma entre las familias Muñoz y Marcilla, que protagonizaron un grave incidente en Cella, cuando el propio rey estaba ya en Teruel.

El día 5 de diciembre, Alfonso V se personó en la sala donde se celebraba el juicio dispuesto a imponer su autoridad, pero el juez turolense, Francisco de Villanueva, suspendió el juicio, considerando que la presencia del monarca era un auténtico contrafuero. Todo fue en vano. Alfonso V se encolerizó y, ante el asombro de todos, mandó decapitar al juez.

El pavor se enseñoreó de la ciudad de Teruel, pero el rey parecía estar dispuesto absolutamente a terminar con tan peculiar y estéril lucha familiar. De modo que, además, sin tener en cuenta lo que el fuero disponía a este respecto, nombró a Martín de Orihuela para lo que restaba de año, aunque, en realidad, en adelante siguió nombrando a la máxima autoridad turolense, interrumpiéndose así la secular manera de elegir juez por los propios turolenses, según su propio fuero.

Inevitablemente, el cargo tenía que recaer en un turolense que, cómo no, estaría más o menos vinculado a alguna de las dos familias en pugna. Así sucedió, siendo nombrados sucesivamente varios jueces de entre la familia de los Marcilla. La realidad es que Teruel pagó con el recorte de sus libertades y con la intervención real su secular encono.

[Atrián, Miguel, «La mancha de sangre», en Revista del Turia, 30 (1882), 381.]

jueves, 14 de noviembre de 2019

LA SOMBRA DE LA PRINCESA DOÑA BLANCA

159. LA SOMBRA DE LA PRINCESA DOÑA BLANCA (SIGLO XIII. ALBARRACÍN)
 
Entre las varias torres de Albarracín, una muy hermosa lleva el nombre de doña Blanca, recuerdo romántico del pueblo albarracinense a una historia desgraciada. Porque Blanca, toda bondad y sencillez, hermana menor del príncipe heredero de Aragón, vióse impulsada al exilio por los celos de su cuñada, que pronto sería reina de los aragoneses.
 
LA SOMBRA DE LA PRINCESA DOÑA BLANCA (SIGLO XIII. ALBARRACÍN)
 
 
Con gran pesar, doña Blanca tuvo que emprender, acompañada por su escaso séquito, el camino que le
llevaba a su destierro castellano, atravesando para ello las tierras del señorío independiente de Albarracín, donde sus señores le brindaron hospitalidad.
Aceptó la princesa, y todo el pueblo, arremolinado en las calles, fue testigo de la llegada de la comitiva
que acompañaba a la princesa aragonesa en su recorrido tortuoso por las calles empedradas de la capital dedicada a Santa María, hasta llegar al palacio de los Azagra, que iban a ser sus anfitriones.
 
Poco a poco fueron pasando los días. Todos, mayores y menudos, deseaban y esperaban volver a ver a Blanca por las calles de Albarracín, pero el sol y la luna se sucedían ininterrumpidamente sin que la princesa fuera vista de nuevo por nadie. El séquito que la acompañara regresó a la corte aragonesa.
De Blanca, no se supo nada.
 
Comenzó el pueblo a pensar que la desdichada princesa podía haber muerto de pena y que su cuerpo joven habría sido enterrado en la torre que, desde entonces, pasó a llamarse como ella. El silencio más absoluto se hizo en torno a la suerte corrida por la princesa aragonesa.
 
Pero el misterio comenzó pronto a desvelarse y se desvela aún cada plenilunio, cuando la campana
próxima a la torre desgrana los doce sones de la medianoche. Entonces, las gentes de Albarracín ven salir de su torre de piedra una sombra clara, figura de mujer y holgadas vestiduras, que lentamente desciende, roca a roca, hasta los huertos y el río, para bañarse en aguas claras del Guadalaviar. Luego, al cabo de un rato, la sombra se desvanece hasta el nuevo plenilunio.
 
Se trata, sin duda, de la sombra de doña Blanca, la princesa que debió morir de pena en su exilio a
causa de unos celos cortesanos.
 
[Tomás Laguía, César, «Leyendas y tradiciones...», Teruel, 12 (1954), 124-127.]
 
Tomás Laguía, César, «Leyendas y tradiciones

Obra publicada:
Artículos:
«El beato Joaquín Royo», en revista TERUEL 6 (1951), pp. 7-34. ISSN 0210-3524
«La erección de la Diócesis de Albarracín», en revista TERUEL 10 (1953), pp. 203-230. ISSN 0210-3524
«Notas para la historiografía de Albarracín», en revista TERUEL 11 (1954), pp. 33-55. ISSN 0210-3524
«Leyendas y Tradiciones de la Sierra de Albarracín», en revista TERUEL 12 (1954), pp. 123-148. ISSN 0210-3524
«Las capillas de la catedral de Albarracín», en revista TERUEL 14 (1955), pp. 147-186. ISSN 0210-3524
«Breves notas sobre el arquitecto Pierres Vedel y familia», en revista TERUEL 20 (1958), pp. 113-119. ISSN 0210-3524
«La iglesia de Teruel en la guerra de la Independencia», en revista TERUEL 21 (1959), pp. 136-222. ISSN 0210-3524
«Las capillas de la catedral de Teruel», en revista TERUEL 22 (1959), pp. 5-159. ISSN 0210-3524
«La geografía urbana de Albarracín», en revista TERUEL 24 (1960), pp. 5-127. ISSN 0210-3524
«Breves noticias históricas sobre la fundación de la colegiata de Rubielos de Mora», en revista TERUEL 27 (1962), pp. 149-165. ISSN 0210-3524
«La casa de la Brigadiera (Albarracín)», en revista TERUEL 28 (1962), pp. 199-204. ISSN 0210-3524
«Las iglesias de la diócesis de Albarracín», en revista TERUEL 32 (1964), pp. 5-173. ISSN 0210-3524
«Origen de la Casa de la Misericordia de la ciudad de Teruel», en revista TERUEL 34 (1965), pp. 5-122. ISSN 0210-3524
«Fuentes para la historia de Cella», en revista TERUEL, 38, (1967), pp. 5-130. ISSN 0210-3524
«Notas para la geografía urbana de la ciudad de Teruel», en revista TERUEL 42 (1969), pp. 71-94. ISSN 0210-3524
«Índice de los documentos en papel del Archivo de la Catedral de Teruel, correspondientes a los siglo XII, XIII, XIV y XV», en revista Teruel 48 (1972), pp. 16-156. [Este trabajo ha tenido continuidad merced a unos admiradores del autor, que publicaron los documentos correspondientes al siglo XVI (1978), teniendo prevista la publicación del material correspondiente hasta el siglo XX)].
«Notas y documentos artísticos culturales sobre Teruel Medieval» [en colaboración con Santiago Sebastián López], en revista TERUEL 49-50 (1973), pp. 67-109. ISSN 0210-3524
«Sellos del archivo de la S.I. Catedral de Albarracín», en revista TERUEL 52 (1974), pp. 41-51. ISSN 0210-3524
«Fuentes para la historia del Alto Maestrazgo», en revista TERUEL 57-58 (1977), pp. 135-181. ISSN 0210-3524

Libros:

Catálogo de los pergaminos y documentos insertos en ellos existentes en el Archivo de la S.I. catedral de Teruel (1953), Edita Instituto de Estudios Turolenses (IET), Teruel. ISBN 978-84-00-02342-3
Catálogo de la sección de pergaminos del Archivo de la S.I. Catedral de Albarracín (1955), Instituto de Estudios Turolenses, Teruel. ISBN 978-84-00-01446-9
La insigne colegiata de Santa María de Mora de Rubielos (1964). Edita el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). ISBN 978-84-00-00988-5
La desmembración de las Iglesias de Albarracín y Segorbe (1965). Instituto de Estudios Turolenses de la Diputación Provincial de Teruel (CSIC), Teruel [Discurso leído por el autor, en el acto de su recepción en la Real Academia de Nobles y Bellas Artes de Zaragoza]. ISBN 978-84-00-00989-2

  • Gran Enciclopedia Aragonesa (2000). «Tomás Laguía, César». elPeriódico. Consultado el 2 de mayo de 2017.
  • Mateu Ibars, Josefina y Mª Dolores (1991). Texto y transcripciones, Universidad de Barcelona, ed. Colectánea paleográfica de la Corona de Aragón. Siglos IX-XVIII. Barcelona. ISBN 84-7528-694-1.
  • Sánchez Garzón, Alfredo (2000). Ayuntamiento de El Cuervo, Teruel, ed. Aproximación histórica: La villa de El Cuervo y su parroquial. Valencia. ISBN 84-931563-1-0.
 
Estudió Latín y Humanidades, Filosofía y Teología en el Seminario Conciliar de Teruel, siendo ordenado sacerdote el 4 de octubre de 1925.
 
Como presbítero, ejerció de ecónomo en distintas parroquias de la diócesis de Teruel (Monteagudo del Castillo y Saldón), ejerciendo después como «Maestro de ceremonias» en la Santa Iglesia Catedral de Teruel.
 
Canónigo archivero de la catedral de Teruel por oposición, desempeñó también la función de «Archivero Diocesano».
 
Durante el pontificado del obispo diocesano Fray León Villuendas Polo (1885-1968), fue nombrado «vicesecretario de Cámara y Gobierno» del obispado, y «examinador pro-Sinodal» (1947).
 
Posteriormente, obtuvo por oposición la cátedra de Historia Eclesiástica, Patrología y Liturgia Doctrinal en el Seminario diocesano de Teruel.
 
En tanto clérigo, fue un «sacerdote de gran espiritualidad, de reconocidas cualidades humanas y de una extraordinaria sensibilidad artística»; su gran pasión intelectual fue la investigación historiográfica, que el eminente archivero llevó a cabo de forma objetiva, rigurosa y metódica.
 
Gran parte de su trabajo como investigador fue publicado en la revista «TERUEL», órgano oficial del Instituto de Estudios Turolenses (IET), de la Excma. Diputación Provincial de Teruel, adscrito al Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Su primera obra publicada en ese medio -«La erección de la Diócesis de Albarracín»- recibió el Premio del IET (ríete no) en el I Certamen de Albarracín (1953).
En homenaje a su labor investigadora e historiográfica, la Revista le dedicó los números 55-56 (1976).
 
César Tomás Laguía, conocido como «Don César», fue un sacerdote católico, escritor e historiador español, nacido en Torremocha, municipio de la provincia de Teruel, en 1903 y fallecido en la ciudad de Teruel en 1979.

domingo, 31 de mayo de 2020

LXIX. Reg. n. 482, fol. 74. 22 enero 1330. Alfonso IV, Barchinone

LXIX. Reg. n. 482, fol. 74. 22 enero 1330.

Nos Alfonsus etc. attendentes vos fideles nostros consiliarios et probos homines civitatis Barchinone pro bono statu et utilitate comuni civium et habitatorum civitatis ejusdem et ad removenda dispendia que ex superfluitatibus et oneribus superfluis expensarum circa subscripta frequencius imminebant et in quibus plures ut plurimum excedere noscebantur quedam statuta et ordinationes noviter edidisse tenoris qui sequitur:
- En nom de Deu ordenaren los consellers et prohomens de la ciutat que null hom de la ciutat de Barcelona o qui estia en Barcelona de qualque estament o condicio sia no gos metre ne aportar en afflibays ne en neguns vestirs perles ne aur ne argent ne armini exceptats botons dargent plans o daurats que puxen portar per cabeç o per manegues. Item que null hom de Barcelona o qui estia en Barcelona de qualque condicio o estament sia no gos portar ne fer neguna cella ne fre ne pitral ne retranga en que haje obres de fil daur ne dargent ne en que haja obres de perles o dargent ne de negunes peres precioses ne doblecs o daltres peres de naguna manera salvant que en les dauradures o argentadures de les obres puxen aembrar aur et argent. Item que null hom ne naguna dona de Barchinona o qui estia en Barchinona de qualque condicio o estament sia no gos daquiavant listar ne vetar per fora ne barregar negunes vestadures ne fer fer en aquelles images dauçells o daltres qui sobreposades o cosides hi sien si donchs tixent no si fahien. Item que naguna dona de qualque condicio o estament sia qui sia de Barcelona o estia en Barcelona no gos portar en mantell ne en capa ne en cot ne en conelles ne en brials ne en altres vestidures perles ne aur ne argent ne ermini ne naguna altre fresedura de perles ne daur ne dargent ne daltres coses ne vestir draps daur ne de seda: puxen empero en dos mantells no en mes haver et portar taxells ab cadenes et aflibays dargent en los quals no gosen portar perles ne peres precioses axi empero quels texels ab les cadenes et aflibays de cascun mantell no pesen de dos marchs et mig a amunt. Mas en aço no sia entes que les dones no puxen portar brials tests ab seda et ab aur ans los puxen ab que noy haja nagun guarniment dels dessus dits qui son vedats de portar. Puxen encara portar en manegues de gonelles o de brials botons dargent plans o daurats: puxen encara aportar vestadures de camellot de lana. Item que naguna dona de qualque condicio o estament sia que sia de Barchinona o estia en Barchinona no gos portar en savena ne en neguns ligars perles ne peres precioses ne altres ne argent ne aur en fulla exceptat que puxen portar fil daur o dargent test pla en savenes o en vels e no en altre manera. Item que negun hom ne naguna dona qui sia en Barcelona o estia en Barcelona de qualque condicio o estament sia no gos portar en mantell ne en capa ne en altra vestadura neguna forradura sino de cendat o tafata plans o en los quals haja fil daur o dargent tests o penes axi vayres com altres planes axi que naguna pena no puxen barrejar o entremesclar de cendats ne de draps daur ne de seda ne daltra cose mas cascuna pena sia plana segons la natura de que sia. Empero no gosen portar neguna pena dauçells ne darminis. Item que null hom ne nulla dona que sia de la ciutat de Barchinona ne estia en la ciutat de Barchinona de qualque estament o condicio sia no gos fer ne portar daqui avant vestadures negunes de dol per naguna persona qui muyra si donchs no era son senyor o sa dona o pare o mare o avi o avia o fill o filla o germa o germana o persona quil jaquesca hereu o dona qui perda marit o marit se puxa vestir sis vol per sa muller com morra sault que no sen pusca vestir de negra salvant que hom puxe portar capa (se lee cape) morada o altre el dia quel cors se soterrara et VIII dies apres tan solament.
Item que naguna dona que sia de Barcelona o estia en Barcelona de qualque estament o condicio sia qui marit haja en cas que saja a vestir de dol per alcuna de les persones dessus dites no gos portar daquiavant mantell en cap ans solament port capa morada o altra capa de dol el coll et que no la port sino VI meses depuys que aquells per qui portara dol seran morts salvant quel dia quel cors se soterrara la puixa portar el cap. Item que null hom de qualque condicio sia que sia de Barchinona o estia en Barchinona qui prena o espos o afferm muller que ans que la espos ne apres no gos trametre per si ni per altre a la esposa o muller sua joyes negunes ne diners ne a nenguna dona ne altra persona de part de la novia no de part del novi salvant que a la nuvia puscha trametre bossa et cinta et guants et dos anells et no res als. E aquests ordinaments comencen lo dia de pascua primer vinent et que duren XX anys primers esdevenidors. Et qui contra aquests ordinaments o alcuns daquests fara pagara per ban per cascuna vegada que contrafaça per cascuna de les coses dessus dites cincents solidos en axi que si dona neguna cau en lo dit ban e no ha bens parafernals de quel puxa pagar quel marit pach lo ban mas quel se puxa retenir ell o son hereu del exovar. Mas en aquests ordonaments no son enteses fembres vils et avols de lur cos ans tota fembra avol et vil de son cos puxa portat aytals vestidures com se vulla et en aytal manera com se vulla. Item que nagun sartre ne sartoreça ne altre persona de qualque condicio sia no gos posar ne metre ne cusir ne fer cusir ne fer metre ne posar nagunes fresadures daur ne dargent ne perles ne de seda ne daltres coses en vestidures de hom ne de dona de Barcelona ne qui estia en Barcelona de qualque estament o condicio sia ne fer en aquelles vestidures ne posar ne cosir negunes images dauçells ne altres enadiments o sobreposit fer a les vestadures et qui contrafara pagara per ban cascuna vegada cent solidos e si pagar nols pot estara pres cent dies al castell. Item que negun hom ne naguna fembra de qualque estament o condicio sia no gos fer ne obrar ne fer fer ne obrar negunes obres de perles ne de seda ne de fulla ne de fil daur o dargent ne ligars ne altres arreus ne en selles ne en frens ne en pitrals ne en retrangues segons que dessus es ordenat ne a obs de nagunes vestadures domens e de dones de Barchinona ne qui estien en Barchinona de qualque estament o condicio sien: mas en aço no sien enteses vetes ne trenes de seda que puxen metre per cabeç ne per manegues ne cordons ne bagues ne cordes de cordar de seda: e qui contrafara pagara per ban cada vegada cent solidos et si pagar nols pot estara pres C dies el castell. Item que nagun argenter ne argentera ne altre persona de qualque condicio sia no gos metre ne fer metre en texells perles ne peres precioses a obs de dones de Barchinona o qui estien en Barchinona de qualque estament o condicio sien ne fer ne fer fer a obs dells neguns taxells los quals ab les cadenes et afflibays pesen mes de dos marchs et mig et qui contrafara pagara per ban cada vegada cent solidos e si pagar nols pot estara pres C dies el castell: dels quals bans haura lo terç lo veguer et lo terç sia convertit en reparacio del pont de Sent Boy o laltre terç haja lo acusador: mas lo comprador del pont no haja lo dit terç qui del pont deu esser: e qui alcuns dels dits bans pagar no pora estara pres el castell aytants dies com ha sous els bans. Item que tot enantament o conexença que sha a fer sobre los dits bans o alcu daquells se faça per lo veguer ab consell dels consellers de Barchinona qui per temps seran o de tres dells et no en altre manera: sia entes empero que per moltes vegades que fos fet per alcun contra los dits bans o alcuns daquells no sia tengut de pagar sino un ban solament per naguns bans passats mas com aquell ban hagues pagat si daquiavant hi cahia quen fos tengut segons la forma dessus dita com axi sia acostumat e usat en tots los bans que sordenen en Ia ciutat. E retenense los dits consellers et prohomens que si en aquests dits bans o en alcuns daquells conexien Ios dits consellers et prohomens que hi hagues res a declarar o interpretar o a corregir que sia feta la declaracio et interpretacio o correccio per Ios dits consellers et prohomens axi com ells conexeran et no per nagun altre.

- Eapropter cum nobis duxeritis suplicandum ut ordinaciones et statuta predicta nostre approbacionis et confirmacionis dignaremur patrocinio communire: idcirco prospicientes utilitatem et comodum que vobis et aliis civibus et habitatoribus dicte civitatis proveniet ex premissis: jamdicta statuta et ordinationes per tempus prescriptum gratis et spontanea voluntate laudamus approbamus et ex certa sciencia confirmamus. Retinemus tamen et a dictis statutis vestris excipimus quod si nos vel nostri dedimus aut dabimus alicui civi vel habitanti in civitate predicta vestes corporis nostri aut sellas vel aliqua alia arnesia nostra quod eas vel ea possint induere vel portare et absque incursu alicujus pene libere eis uti aliquo ex statutis predictis nullatenus obsistente. Promitimus vobis insuper ac juramus per Deum et ejus sancta quatuor evangelia manibus nostris corporaliter tacta quod premissa omnia et singula servabimus et servari etiam inviolabiliter faciemus per tempus predictum eaque non mutabimus aut revocabimus aliqua ratione nec alicui domestico nostro vel alii cuicumque super hoc gratiam faciemus. in cujus rei testimonium presentem cartam nostram inde fieri et sigillo nostro pendenti jussimus communiri.
Data Valencie decimo chalendas febroarii anno Domini millessimo CCC tricesimo. - Bernardus de Petra mandato regis.

sábado, 2 de octubre de 2021

GLOSARIO. C.

C.


ÇA.
adv. Aquí. (de çá e de lá, llá)



CAB.
sust, c. Cabeza. (cap : caput : capita etc)
CAB. V. Cabe.
CABAL.
sust. c. Caudal.
CABAL. Cabal, completo.
CABALORS. V.
CABALÓS.
CABALÓS. adj. Caudaloso, provechoso, cabal, cumplido.
(caudalós)
CABER. v. modo inf. Caber.
CAÇAR. v. modo
inf. Cazar.
CAEN. v. Caen. (cauen)
CAHECH. v. Cayó.



CAHUT.
part. pas. de "caer". Caído. (caigut, cahút)



CAL.
Importa. - No cal; no importa. Molt cal; mucho importa. - Que li cal;
que le importa; - No 't cal; no te importa, no te es necesario.

CALCIGAT. part. pas. de "calcigar". Hollado, pisado,
pisoteado.



CALER.
v. modo inf. Ser necesario, importar.



CALT.
sust. c. Calor. (caldo)
CAMIAR. v. modo inf. Cambiar,
transformar, trocar.
CAMIAT. part. pas. de "camiar".
Cambiado, transformado, trocado.
CANCERADAS. adj. term. pl. fem.
Canceradas, cancerosas. (cáncer; cranch; cangrejo)



CANT.
adv. Cuando, cuanto. (quantum; quant)



CANTAR.
V. XANTAR.
CANTÉS. v. Cantase.
CANTITAT. sust. c. Cantidad.
(Quantitas, quantitat)
CANYAR. Variante de “caminar”.
V. esta palabra.



(71)
Que ‘n éll fill se pogués canyar,
CAP.
sust. c. Caudillo, jefe, capitán, cabeza.

CAPARÓ.
sust. c. Capucha caperuza, cogulla.

CAPDELL.
V. CAPDEYL.



CAPDELL.
v. Guíe, dirija.

CAPDELLAR.
v. modo inf. Guiar, dirigir.

CAPDEYL.
sust. c. Dirección, guía, ovillo.



CAPERÓ.
V. CAPARÓ.
CAPTÉ. Gobierna. - Usado como recíproco: se
gobierna, se porta bien, procede bien.



CAPTENER.
sust. c. Buen trato, buen porte, buen aspecto.



CAPTENER.
v. Gobernar. - Usado como recíproco: gobernarse, portarse bien.



CAPTIVANT.
v. gerundio de "captivar. Cautivando.
CAR. Porque.
CAR.
adj. Caro, querido, estimado.



CAR.
adv. Caramente.



ÇARAGOÇÁ.
adj. Zaragozano. (de Çaragoça, Saragossa, Zaragoza)



CARÇERAT.
part. pas. de "carçerar". Encarcelado, sujeto,
aprisionado.



CARÇRE.
sust. c. Cárcel, prisión.



CARDENALAT.
sust. c. Cardenalato.
CARDENIL. sust. c. Cardenal.



CARESMA.
sust. c. Cuaresma.
CARNALITAT. sust. c. Carnalidad.



CARNER.
sust. c. Sepultura. - En sentido figurado, estómago, vientre. -
Aquel que umpl el carner: aquel que llena el estómago.
CARRERA.
sust. c. Camino. (carraria; carrer; calle)



CARTENER.
v. modo inf. Amar, querer, tener en mucho.



CARTENIR.
V. CARTENER.



CARTENGUT.
part. pas. de “cartener". Querido (caro), amado, tenido
en mucho.
CASCU, CASCUNA. Cada uno, cada una.
CASCUN. Cada
uno,
CASCUNAS PARTS. Cada una de las partes.



CAHUT.
v. gerundio de "caer". Cayendo.
(Es participio,
caído, cahút; el gerundio es caent, cahent
)



CASTEL.
sust. c. Castillo. (castell)



CASTEYL.
V. CASTEL.



CASTETAT.
sust. c. Castidad.



CASTICH.
sust. c. Castigo, corrección, lección, aviso. (castic, cástic)

CASTIGAMENT. V. CASTICH.
CAUSA. sust. c. Causa, cosa.



CAUSANT.
sust. c. Causante.



CAUSAT.
sust. c. Efecto.



CAUSAT.
part. pas. de “causar". Causado.
CAUT. V. CAHUT.



CAVAL.
V. CAVAYL.



CAVALCADA.
sust. c. Cabalgata. (cabalgada; ataque rápido con caballos)

CAVALCAR. v. modo inf. Cabalgar.
CAVALER. V. CAVAYLER.



CAVAYL.
sust. c. Caballo. (cavall)
CAVAYLER.
sust. c. Caballero.



CAUECH.
V. CAVECH.


CAVECH. adj. Palabra cuya significación
desconocemos. Tal vez equivalga a las castellanas caduco,
perecedero.

CECH, adj. Ciego.



CEL.
V. CEYL.



ÇEL.
sust. c. Celo. (zel)

CELA.
pron. Aquella.



CELAR.
v. modo inf. Celar, esconder, ocultar.



CELL.
V. CEYL.



CELLA.
pron. V. CELA.



ÇELLA.
sust. c. Silla de caballo.
CELLS. V. CEYLS.
ÇENSAT. palabra
cuya significación no conocemos. Quizás equivalga a limitado a los
sentidos. (Que tot lo bé qui es çensat. // sensato? censado?)



CENTÉ.
Centésimo.



CERCATS.
v. Buscáis, buscad. (también aparece sercar)



CERCLE.
sust. c. Círculo.



CERQUA.
v. Busca.
CERTÁ. adj. Cierto, seguro. (certero)
CERTENITAT.
sust. c. Certeza.
CERTES. adv. Ciertamente. (cert es : cierto
es
)



CÉS.
v. Cese.
CESTA. pron. Esta. (questa; aquesta; esta)
CESSAT.
part. pas. de “cessar”. Cesar, impedir. - Pogre haver fet molt
bé, e cessat molt de mal: pudiera haber hecho mucho bien, e impedido
mucho mal.
CEYL. pron. Aquel.
CEYLAS. pron. Aquellas.
CEYLS.
pron. Aquellos.
CHÁ. sust. c. Perro (canis, can, ca : cà :
)



CHARITAT.
sust. c. Caridad.
CHICHS. adj. pl. Pequeños. (chics; chicos,
chiquillos, chicuelos, etc)



CHRIST,
sust. p. Cristo.



CHRISTIÁ.
adj. Cristiano, cristiana.



CHRISTIANDAT.
sust. c. Cristiandad.



CINQUENA.
nombre numeral. Quinta.
CINTA. part. pas. de "ceñir".
Ceñida.
CLAM. sust. c. Clamor, súplica.



CLAM.
v. Clamo, clame; suplico, suplique.
CLAMAMENT. sust. c. Clamor,
súplica.
CLAMAR. v. modo inf. Pedir, implorar, clamar, suplicar.
(reclamar, etc)



CLAMOR.
sust. c. Clamor, súplica.



CLAMVOS.
Os suplico, os ruego.



CLAR.
adj. Claro.
CLARDAT. Claridad, luz, resplandor. (claredat,
claretat
)



CLAUSA.
v. Cierre. (clausura; closa)



CLEMENS.
sust. p. Clemente.



CLERECIA.
sust. c. Clerecía.



CLERGUE.
sust. c. Clérigo. - Li clergue: los clérigos. - Li clergue setglar;
los clérigos seglares. - Significa también: orden religiosa; p.e:
un tal clergue s‘ en fés: se estableciera de ello una orden
religiosa.



CLÍ.
adj. Inclinado, postrado.



CLUCHAT.
part. pas. de "cluchar”. Con los ojos tapados o cerrados.
(clucar un ull : guiñar un ojo)
CO. adv. Como. (com)
ÇO.
pron. Esto, lo, cuanto. - Per ço: para esto, para que, con motivo
de.



COBEEG.
Desee, codicie. (de cobdicia)



COBEJAMENT.
sust. c. Deseo, codicia y alguna vez abrigo.



COBETJAR.
v. modo inf. Desear, codiciar, cobijar.



COBEYTAT.
sust. c. Codicia, deseo.



COBEYTÓS.
adj. Deseoso, codicioso, avaro.
COBRAR. v. modo. inf. Recobrar,
cobrar, obtener.
COBRAT. part. pas. de "cobrar”. Recobrado
(recuperado), cobrado, obtenido.



COGITAMENT.
sust. c. Reflexión, pensamiento.



COGITANT.
v. gerundio de “cogitar". Pensando, reflexionando,
concibiendo.



COGITAR.
v. modo inf. Pensar, reflexionar, concebir. (cogito ergo sum)



COGITAT.
part. pas. de "cogitar". Pensado, reflexionado, concebido.

COL. Como el, como lo; cuando el, cuando lo.



COL.
v. Reverencia, venera, celebra, adora, honra.
CO ‘L. Como el,
como lo.



COLER.
v. modo inf. Reverenciar, venerar, celebrar, adorar, honrar.
COLLETA.
Colación, colecta, oración hecha colectivamente.



COLONES.
sust. c. pl. Columnas. (columnes)



COLP.
sust. c. Golpe. (se encuentra còlp, colp)

COLPA. sust. c.
Culpa. - Alguna vez golpe.



COLPABLE.
adj. Culpable.



COLPEJAR.
v. modo inf. Golpear, herir.
COLRE. V. COLER.
COLS. Como los.
(com los, com els)



COLTELL.
sust. c. Cuchillo.
COM. adv. Como, y otras veces cuando.



COMANDA.
v. Encargo, encomienda. (encomanar; comanar; pedido en un
restaurante
)



COMBATEDOR.
sust. c. Combatiente.



COMBATUT.
part. pas, de "combatre". Combatido.



COMENÇ.
sust. c. Principio, comienzo.



COMENÇ.
v. Empiezo, comienzo; empiece, comience.



COMENÇABLE.
adj. Lo que puede empezarse.



COMENÇA
'L. Empieza el.



COMENÇAMEN.
V. COMENÇAMENT.



COMENÇAMENT.
sust. c. Principio. - Generals començaments: principios
generales.
COMENÇAN. V. COMENÇANT.



COMENÇANT.
part. a. El que comienza.
COMENÇANT. v. gerundio de “començar”.
Empezando, comenzando.



COMENÇANÇA.
sust. c. Principio, comienzo. (COMENÇ, COMENÇAMENT)

COMENÇAR. v. modo inf. Empezar, comenzar.



COMENÇARETS.
v. Empezaréis.



COMENÇAT.
part. pas. de “començar”. Empezado, comenzado.



COMENÇEMENT.
V. COMENÇAMENT.
COMENCET. v. Empezó.



COMENCEY.
v. Empecé.



COMENS.
V. COMENÇ
COMIAT. sust. c. Permiso, licencia.
(despido)
COMINAL. Derivado de la palabra latina “comes”.
Compañero, compañeros; junto, juntos.
COMIT. sust. c. Cómitre.
(en una nave)
COMPANYA. sust. c. Compañía.



COMPANYÓ.
sust. c. Compañero.
COMPANYON. V. COMPAYNON.
COMPANYÓS.
sust. c. pl. Compañeros.



COMPARAMENT.
sust. c. Comparación.



COMPAYNYA.
V. COMPANYA.



COMPAYNON.
sust. c. Compañeros.



COMPILAT.
part. pas. de “compilar". Compuesto, reunido, compilado.



COMPLAER.
v. modo inf. Complacer.



COMPLANCH.
v. Duelo, conduelo. (plant, planct, planyir)



COMPLEXEN.
v. Llenan. (cumplen; compleixen; cumplixen)



COMPLIMEN.
V. COMPLIMENT.



COMPLIMENT.
sust. c. Cumplimiento, perfección.



COMPLIDAMENT.
adv. Cumplidamente, con perfección.



COMPLIR.
v. modo inf. Cumplir, llenar, perfeccionar.
COMPLIT. part. pas. de
“complir". Cumplido, llenado, perfeccionado.



COMPLIT.
adj. Lleno, perfecto.



COMPRENA.
v. Comprenda.



COMPRENENT.
part. a. El que comprende.
COMPRENENT. v. gerundio de “comprener”.
Comprendiendo.



COMPRENETS.
v. Comprendéis.



COMPTAR.
v. modo inf. Contar.



COMPTATS.
part. pas. pl. de "comptar”. Contados, referidos, relatados.



COMPTATS.
sust. c. pl. Condados. (de comite : comte; de computo : compte.

No aparece comptats con este significado en los textos de este
libro
)



COMPTE.
v. Cuenta.



COMPTE.
sust. c. Conde y otras veces cuenta. (Ramón Lull no usa compte
con p
)



COMPULSIÓ.
sust. c. Compulsión, fuerza que obliga a hacer alguna cosa.



COMUN.
adj. Común. (comú)



COMUNAMENT.
adj. Comunalmente.



COMUNITAT.
sust. c. Comunidad, comunión.



CON.
(com) Como, cuando.
CON. Que donde, que do
quiera.
CONCEBIMENT. sust. c. Concepción, idea,
pensamiento.
CONÇEBUT. part. pas. de "concebrer”.
Concebido.
CONCEL. sust. c. Consejo. (concell, consell;
consellar, aconsellar
)



CONÇELL.
V. CONCEL.
CONCELL. V. CONCEL.



CONCIRÓS.
adj. Pensativo, reflexivo (reflecsivo), meditabundo.



CONCLUIMENT.
sust. c. Conclusión.



CONCLUIR.
v. modo inf. Concluir.



CONCORDA.
v. Concuerda, acuerda, aviene.



CONCORDABLE.
adj. Concordable.
CONCORDAMENT. sust. c. El acto de acordar o de
concordar; acuerdo, concordancia. (concordia)



CONCORDANÇA.
sust. c. Concordancia.
CONCORDANT. v. gerundio de “concordar”.
Concordando.



CONCORDANT.
part. a. de “concordar”. El que concuerda. (es sustantivo, el
participio es concordat
)



CONCORDAR.
v. modo inf. Concordar, poner acorde, armonizar.



CONCORDAT.
part. pas. de “concordar”. Concordado.



CONDICIONAMENT.
sust. c. El acto de convenir una cosa con otra. (convenio)



CONDICIONAR.
v. modo inf. Convenir una cosa con otra.



CONDICIONAT.
part. pas. de “condicionar”. Condicionado, convenido.



CONECH.
v. Conoció.



CONEGRA.
v. Conociera. (coneguera; conegués)



CONEX.
v. Conoce. (coneix, pronunciado con u, cuneix)



CONEXENÇA.
sust. c. Conocimiento.



CONEXENSA.
V. CONEXENÇA.



CONEXÉN.
V. CONEXENT.



CONEXENT.
sust. c. Conocedor, el que conoce. (coneixent;
también gerundio
)
CONEXENT. adj. Agradecido.



CONFERM.
v. Confirmo, confirme.



CONFERMAT.
part. pas. de “confermar”. Confirmado.



CONFÉSME.
v. Confiésome. (me confieso).



CONFESSAMENT.
sust. c. Confesión.



CONFESSAN.
v. gerundio de “confessar”. Confesando. (confessant)



CONFÉSSES.
v. Confiésase. (
se confiesa; se confesse, “es
cunfessa”
)
CONFESSETS.
Confeséis. (
confesseu, confesséu, confeseu,
confeséu
)
CONFIANÇA.
sust. c. Confianza.



CONFIAMENT.
V. CONFIANÇA.



CONFIRMAMENT.
Confirmación.



CONFORT.
sust. c. Aliento, fortaleza, fuerza, ánimo.



CONFORTA.
v. Fortalece, anima. - Conforta ‘s: se conforta, se fortalece.



CONFORTADOR.
El que conforta o fortalece.



CONFORTAR.
v. modo inf. Fortalecer, confortar.



CONGELAMENS.
sust. c. pl. Congelaciones. (congelaments)



CONJUNCCIÓ.
sust. c. Junta, unión, conjunción.



CONJUNCIONAT.
part. pas. de "conjuncionar”. Juntado, unido. - Úsase a veces
como sustantivo, en cuyo caso equivale a la palabra CONJUNCCIÓ.



CONJUNTES.
adj. term. fem. pl. Unidas, conjuntas.



CONJUNTIVA.
adj. Conjuntiva.



CONJUNCTURA.
sust. c. Unión.



CONJUNY.
v. Une. (ajunta; ayunta)



CONORT.
sust. c. Consuelo. Me ‘n conort: me consuelo (de ello).
CONORTAR.
v. modo inf. Consolar.



CONORTAT.
part. pas. de "conortar". Consolado.



CONORTATS.
v. Consoláis. (conorteu, conortéu)



CONORTATS
VOS. Consolaos. (consoleutos, consoléutos; consoleuvos,
consoléuvos
)



CONQUERADA.
part. pas. de “conquerar". Conquistada.



CONQUERAR.
V. CONQUERIR.



CONQUERENT.
v. gerundio de "conquerir”. Conquistando.
CONQUERER. V.
CONQUERIR.



CONQUERIMENT.
sust. c. Conquista.



CONQUERIR.
v. modo inf. Conquistar.



CONQUERÓS.
sust. c. Conquistador. (Iavmes I lo conqueridor)



CONQUERRÁ.
V. Conquistará.



CONQUES.
part. pas. de "conquerir”. Conquistado.



CONSEL.
V. CONCEL.
CONSELL. V. CONCEL.
CONSELL. v. Aconsejo,
aconseje.
CONSELLADOR. sust. c. El que aconseja. (conseller,
conceller
)
CONSELLAR. v. modo inf. Aconsejar.



CONSELLAT.
part. pas. de “consellar”. Aconsejado.



CONSELLER.
sust. c. Consejero.



CONSEQUENS.
sust. c. pl. Consiguientes.



CONSEYL.
sust. c. Consejo.



CONSEYL.
v. Aconsejo.



CONSEYLA.
v. Aconseja. - Conseylalí : aconséjale. (le aconseja)



CONSEYLANTE.
Aconsejándote.



CONSEYLANTLI.
v. Aconsejándole.



CONSEYLAR.
v. modo inf. Aconsejar.



CONSEYLA
‘T. Te aconseja.



CONSILI.
sust. c. Concilio. (concili)



CONSINT.
v. Consiente.



CONSINTRÁ.
v. Consentirá.



CONSIR.
v. Considere, reflexione; considero, reflexiono. - A veces
considerar.
CONSIR. sust. c. Consideración, pensamiento,
reflexión.
CONSIRÁ. v. Consideró.
CONSIRADA. part. pas. de
“consirar”. term. fem. Considerada.
CONSIRAN. V. CONSIRANT.



CONSIRANT.
v. gerundio de “consirar”. Considerando.
CONSIRAR. v. modo
inf. Considerar, reflexionar.
CONSIRAT. part. pas. de “consirar”.
Considerado, pensado, reflexionado.
CONSIRON. v.
Consideran.
CONSIRÓS. V. CONCIRÓS.
CONSIRS. v.
Consideres.
CONSIURAR. V. CONSIRAR.



CONSOLACIÓ.
sust. c. Consuelo, consolación.



CONSOLADOR.
sust. c. El que consuela.
CONSOLAMENT. sust. c. Consuelo.



CONSOLA
‘S. v. Se consoló. (consolá ‘s)



CONSOLATS.
v. Consoláis.
CONSTRENYA. v. Constreñía.



CONSTRENYEMENT.
sust. c. El acto de constreñir. (forzar a hacer; strenyer)



CONSTRET.
part. pas. de “constrenyer”. Constreñido. (forzado a hacer)



CONSUMA.
v. Consume.
CONSUMACIÓ. sust. c. Consunción,
consumación.
CONSUMAMENT. V. CONSUMACIÓ.



CONSUMATS.
part. pas. pl. de “consumar”. Consumidos, consumados.



CONTATS.
sust. c. pl. Condados. (igual que escribe con : com, contats :
comtats
)



CONTE.
sust. c. Cuento.
CONTÉ. v. Contiene.
CONTENCIÓ. sust. c.
Contienda, lucha, pelea, batalla.
CONTENGRA. v. Contuviera.
(continguere)
CONTENGUA.
v. Contenga.
(contingue)



CONTINENT.
adv. Desde luego.



CONTORN.
sust. c. Contorno.



CONTRADIT.
part. pas. de “contradir”. Contradicho.



CONTRADIT.
sust. c. Contradicción.



CONTRADITS.
v. Contradice, contradecís.
CONTRA ‘L. Contra el.
CONTRALIGAR.
v. modo inf. Entrelazar. - Las mans contraligar: entrelazar las
manos, o darse las manos.
CONTRAMINA. sust. c.
Contramina.
CONTRARIAJAMENT. sust. c. El acto de contrariar,
contradicción.
CONTRARIAMENT. sust. c. Contradicción.
(contrariamente)
CONTRARIAR. v. modo inf.
Contrariar.
CONTRARIETAT. sust. c. Contrariedad.
CONTRAST.
sust. c. Resistencia, lucha. (contraste)
CONTRASTANT. v.
gerundio de “contrastar”. Contrastando, resistiendo, luchando.
(contradiciendo)
CONTRASTAR.
v. modo inf. Contrastar, resistir, luchar.
CONTR‘ AYTAL. Contra
tal.
CONTR‘ EL. Contra el. (CONTR‘ ELA. Contra ella)

CONTR‘ ELS. Contra los.
CONTRESTAT. part. pas. de
“contrestar”. Contrastado, resistido.
CONTRIT. adj.
Contrito.
CONVENÇ. v. Convence.
CONVENGREN. v. Convinieran.
(convingueren, de convindre, avindre; avenir, convenir)

CONVERTENT. v. gerundio de “convertir”. Convirtiendo.

CONVERTIMENT. sust. c. Conversión.
CONVERTRIAN. v.
Convertirían.
CÓPULA. sust. c. Cópula.
COR. sust. c.
Corazón, coro. (còr, cór, cor)
CORAL. adj. Cordial,
íntimo, sincero.
CORATJE. sust. c. Coraje, valor, ánimo.
(coratge)



CORATJÓS.
adj. Valiente, valeroso.



CORETJADA.
adj. term. fem. Valerosa, esforzada.



CORONELL.
sust. c. Corona, círculo, cerco.



CORPORALITAT.
sust. c. Corporalidad.
CORREGIMENT. sust. c. Corrección.
CORRETZ.
v. Corred. (correu, corréu)



CORRIGIT.
part. pas. de “corrigir”. Corregido. (corregit)



CORROMPIMENT.
sust. c. Corrupción.



CORRUMP.
v. Corrompe. (corromp, corrom)
CORS. sust. c. Cuerpo,
curso, camino. (corpore, corporis, corps, corpus; cos, còs, cós)



CORSES.
sust. c. pl. Cuerpos. (còssos, cossos, cóssos)
COS. Como
es, como se. (co : com)



COS.
sust. c. V. CORS.
CO ‘S. Como es, como se.
ÇO ‘S. Esto es,
esto se.
COSÍ. sust. c. Primo, pariente; manjar, plato, vianda.
(“cusí”)



COSIR.
v. modo inf. Coser. (“cusí”)



COSTANÇA.
sust. c. Constancia. (También nombre propio)



COSTRENY.
v. Constriñe.



COSTRENYEN.
v. Constriñen.



COSTRET.
part. pas. de “costrenyer”. Constreñido. (estrenyer, strenyer
: apretar
)



COSTREYNIMENT.
sust. c. El acto de constreñir. (constricción; constrenyiment)



COSTUMAT.
part. pas. de “costumar”. Acostumbrado.



CO
‘T. Como te.
ÇO ‘US. Esto os.



COUS.
Como os.
COVÉ. v. Conviene. (convé; convindre; convenir)



COVEDRÁ.
v. Convendrá.
COVEN. v. Conviene.
COVENCH. v.
Convino.
COVENEN. v. Convienen.
COVENGRA. v. Conviniera.



COVENRÁ.
V. COVEDRÁ.



COVENRAT.
Te convendrá.
COVENS. V. COVÉ.



COVET.
v. Te conviene.
COVINENSA. sust. c. Convenio, trato, convención,
conveniencia. (covinença)



COVINENT.
adj. Conveniente.



COYL.
sust. c. Collado. (coll)



CRAN.
Palabra cuya equivalencia desconocemos. Quizás significa lo mismo
que CRAS.
(el mismo verso se encuentra con cran y cras; “Cras
veyrem si serán bò”, después encontramos “cras veyrem quals
son primers”; concuerda el significado siguiente:)



CRAS.
adv. Pronto, presto.
CRE. v. Cree, creo. (ell creu, yo - jo
crec
)
CREABILITAT. sust. c. La cualidad o circunstancia de ser
creable.
CREADOR. sust. c. Criador. (creador; De mon fill
glorios qui es son creador?
)
CREAMENT. sust. c. Creación.



CREATS.
part. pas. pl. de "crear”. Creados.
CREATURA. sust. c.
Criatura.
CREATZ. V. CREATS.



CREAYRE.
V. CREADOR.
CREBANT. sust. c. Caída, choque, sacudida.
CREEN.
v. Creen. (creuen)
CREENT. sust. c. Creyente.



CREENÇA.
sust. c. Creencia.



CREER.
v. modo inf. Creer.



CREES.
v. Creas.
CREIXARÁ. v. Crecerá.
CREMAMENT. El acto de
quemar o arder.



CREON.
v. Creen.
CRESA. v. Crea.
CRESEGUT. V. CRESUT.



CRESET.
v. Crió.



CRESTIÁ.
sust. c. Cristiano. (christia, christiá, christiá, cristià,
cristiá
)



CRESTIAN.
V. CRESTIÁ.
CRESUT. part. pas. de "creer". Creído.



CREU.
v. Creo, cree.
CREUTZ. part. pas. pl. de "creer".
Creídos. (creguts)



CREXERÁ
‘T. Te crecerá.



CREY.
v. Creo. (crec, crech)
CREYATS. v. Creáis.
CREYRÁ.
Creerá.



CREYUT.
V. CRESUT.



CRICH.
Vocablo que encontramos en una variante y que aún hoy día es de
algún uso. Actualmente equivale a la palabra castellana
avaro.
CRITZ. sust. c. Gritos.
CROTS. V. CROTZ.



CROTZ.
sust. c. Cruz.



CROYAMENT.
adv. Vilmente, con maldad, villanamente, con deshonra.



CRUELTAT.
sust c. Crueldad.



CUIDEN.
v. Piensan, procuran. (cuita; cuitar, cuytar)



CULLYR.
v. modo inf. Cojer. (cullir; recoger, la uva, la cosecha :
cullita, cullida
)



CUMUNA.
adj. Común. (femenino comuna; masculino comú)
CURA. sust.
Cuidado, solicitud, diligencia, inquietud, zozobra.
CURANT. v.
gerundio de “curar”. Curando, poniendo cuidado.
CURAR. v.
modo inf. Curar, poner cuidado.
CUSÍ. V. COSÍ. (la o
pronunciada u es muy común
)
CUSINA. sust. c. Prima,
parienta.
CUSTUMA. sust. c. Costumbre.
CUVINENT.
Conveniente.
CUVINENTMENT. adv. Convenientemente.
CUYDAR. v.
Creer, pensar, imaginar, proyectar.



CUYR.
sust. c. Pellejo, cuero. (cuir)



CUYT.
v. Creo, pienso, imagino.
CUYTA. sust. c. Prisa.



CUYTAMNOS.
v. Apresurámonos (nos apresuramos), nos dimos prisa.
CUYTAR.
v. modo inf. Apresurar, dar prisa.
CUYTAS. v. Apresuras, das
prisa.
CUYTAT. part. pas. de “cuytar”. Cuitado,
apresurado.
CUYTATZ. v. Apresuraos.
CUYTEMNOS. v.
Apresurémonos, démonos prisa y alguna vez apresurámonos.