Mostrando las entradas para la consulta Ferrarii ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta Ferrarii ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

sábado, 10 de agosto de 2019

Colección documentos inéditos corona Aragón, tomo III, parte III (3)

Colección documentos inéditos corona Aragón, tomo III, parte III (3).
 
 
Núm. 309. Tom. 19. fol. 1505.


Los dits missatgers del
regne de Mallorques ab deguda reverencia del dit molt reverent
parlament del principat no curen fer oracions retoricas ne
declamacions ni venir a compte de deu e deig ab lo
dit molt reverent parlament del principat com no entenen finar ab
ell de companyhia ans entenen aquella dege
perseverar ab lo dit principat quant es per part del regne de
Mallorques jatsia les obres fins aci als dits
missatgers fetas no sien correspondents al degut al dit
regne e a la honestat del dit principat e amor reverencia e
bona companyhia quels dits missatgers los han feta
e mostrada: e james ara estants en Alcaniç
los missatgers del dit regne no han haud debat
altercacio ne contradiccio ab lo reverent parlament
Darago e tractadors daquell ni de paraula ni de
scrits que no deguessen esser admeses per regne ni per
part del dit parlament ne tractadors lurs los ne fos
james feta paraula car fora negar lo titol reyal
e aquell minvar. Mes
veritat clara dient lo primer jorn o segon quels dits
missatgers del regne de Mallorques se veheren ab los
dits missatgers reverents del dit principat en Alcanis los
fon dit clarament per algun dells que los del
parlament Darago no volien sofferir en manera del mon
que regne de Mallorques fos admes en entreveniment de lur
tractament ne en la regonaxença de la justicia de la
reyal successio no allegants en aço
alguna causa sino sola voluntat: e que si lo principat o sos
missatgers volien sostenir o esforçar
lo contrari que romprien de present ab
Arago e que pus expedient era fermar ab lo
parlament Darago resident en Alcaniç e lexar
Mallorques que no fos en res ab ells que si lo
principat admetent lo regne de Mallorques per aço
havia a rompre ab los aragoneses: e com per los
dits missatgers de Mallorques fos offerta collacio
de dret ab savis folos respost per lo missatger
del principat que nos daria loch a res e axi que
hi prestassen paciencia que pus expedient era lexar
lo regne de Mallorques en banda del tot e finar lo
principat ab lo parlament Darago que admetre lo
regne de Mallorques e per aço sol rompre ab
Arago: e semblant los fos dit del regne de Valencia que
no seria admes pero que en la no admissio daquell se
pendria escusa per lur divisio e aço
sab Deu qui es veritat increada que axi sia.
E la dita reverencia repetida fora pus tollerable a Deu
e a dreta e pura moralitat e ab menys carrech del
reverent parlament del dit principal o de sos reverents
missatgers fer tal clara resposta que ab esquisides
colors e variacio de potestat dilatada als dits missatgers resposta
concloure e finar lur admissio verbal e
nominal e expulsio total reyal de tots actes axi com lo
primer dia fon haud per finat: be que creem ques
trigaba solament sobre trobar manera cuberta quels
missatgers del dit regne haguessen bona resposta ab
fets contraris e que fossen contents quen fossen
admeses com a missatgers de regne nominalment sens
entreveniment de algun exercici o potestat en los actes de la
regonaxença de la justicia de la successio reyal e
preparatoris e antecedents daquella axi com si de
bisbes los haguessen tornats atras a abbats
mitrats: ni james los dits missatgers del regne
tractaren ab lo reverent parlament Darago de alguns
singulars affers lurs sino quels faheren
demanar resposta de lur proposicio la qual los fon
dilatada fins que presupposada axi com article de fe
lur total exclusio entre lo dit parlament Darago
e los dits reverents missatgers del principat foren finades e
concloses certes convencions e acords sobrels preparatoris e
convencio de certes persones de VIIII en X publicades als dits
missatgers del regne de Mallorques no expressantlos per qui
devien esser nomenades ni que fossen partides en tres graus o
termes primerament segon e terç
ni que de quescuna terna hagues haver almenys una
persona concordant en les dites parts que havien a concordar de la
publicacio de la justicia de la successio reyal ni les altres
compreses en XXIIII o XXV capitols o plus convencionats
e fermats entre lo reverent parlament Darago e los dits
reverents missatgers del principat segons publicament han hoyt
dir en Tortosa ço que no saberen james
Alcaniç sino tan solament lo loch e
dos presidents no anomenats e lo nombre
de les gents darmes per seguretat de les persones nomenades.
Veja la reverencia del molt reverent parlament del principal
si los dits missatgers del dit regne son stats
per menys que testimonis en lo dit acte e actes los
quals ne la los foren ne plena ne semiplenament
de paraula denunciats ne assi de aquells han poguda
haver copia fins açi jatsia raquesta e de
paraula e de scrits XV jorns ha passats. E ne parlant
ab lur reverencia los dits missatgers del regne en
Alcaniç loaren la dita concordia los desviant de lur
potestat e la dita concordia fos via voluntaria la qual lo
principat el regne Darago sens concordia del dit
regne de Mallorques no podie finar: e per ço
los offeriren en scrits los capitols en la
primera e segona cedula insertes: e james los fon
respost a aquells segons eren raquests per los dits
missatgers del regne sino tan solament quen
consultassen lo general consell del regne de
Mallorques mes que per aço nos tardaria un punct
la prossequcio e expedicio de la via concordada: la veritat
empero de lurs quereles les quals ab
colors de paraules nos poria amagar sta en los
seguents puncts. Lo primer com lo
reverent parlament del principat o sos reverents missatgers
sens expres consentiment dels dits missatgers del regne de
Mallorques o consell general de aquell no podia finar ni concloure
per lo regne de Mallorques en via de transaccio de potestat
per nominacio o eleccio de certes persones ab lo reverent
parlament com aquella sia via compromissaria la qual
contradiccio de un sol embarga segons es notori en
dret. Lo segon article que concordats de nou persones de
necessitat de dret devien admetre los dits tres missatgers del
dit regne de Mallorques havents bastant potestat per aquell
regne ne aquells ne han poguts excloure de entrevenir ab
los altres nou axi que fossen dotze ni aço
es conclusio indubitada en dret. Lo terç article quar
sens alguna mencio del dit regne han finat e procehit a
intimacio e notificacio de terme als competitors als dits
regne Darago e principat. Lo quart article que apres
stants açi e jamenys lla en Alcanyhiç
los es stada dada copia dels capitols
convencionats ne feta alguna publicacio daquells ne
exhibicio ne notificacio perfeta o explicacio de lur
continença
o tenor. Lo quint que continuadament ses procehit
aci per lo dit reverent parlament daquest
principat e XXIIII persones aquell representants a nominacio de les
dites nou persones e ara eletes sis persones per
aquells anomenar hauts del tot per exclosos ells
tres. Lo sise article es lo expressat en
la resposta ara novellament dada per lo reverent
parlament de haver jurat de no dar copia dels capitols
convencionats entre los reverents missatgers del dit principat
e lo dit reverent parlament Darago sino als havents
potestat de contractar ab ells: les quals paraules
no freturen de gran e subtil glosa. Perquels
dits missatgers fahents gracias a Deu que fins açi
algun no ha causa justa de clamar o clossirse dells
com que ells hagen moltes causes justes de entrenyorarse
e clossir del present molt reverent parlament del dit
principat e sos reverents missatgers segons es violent
presumpcio atteses lurs reverents paternitats personas
saviesas e consciencies de tantes solempnes
persones en aquell entrevenients: advertints han
procehit e anantat en los dits actes ab
major benavenir que han poscut per venir ab aquella
concordia quels es stada possible e a relevacio de
majors scandols a la justicia de la successio reyal e
conexença daquella: jatsia de part de fora daço
que poden los dits missatgers del regne de Mallorques e a ells
es conagut e manifest los appareguen evidents
greuges e notoris prejudicis del dit regne de
Mallorques e del degut a aquell majorment com en rahons ne
philosophia moral ne haja demostracio conclohent
de necesitat en una de dues parts contradictorias:
perseverants en lurs raquestes offertes e
protestacions per lur descarrech e excusacio creen que
al present sia pus expedient a lur honestat e
benavenir e bona concordia del negoci lur anada
personal al dit regne de Mallorques per asabentar de tot ço
que sapien ne degen lo general consell del dit
regne assi mijançan
la gracia divinal puxen benavenir a tota bona concordia dels
dits affers que si pus avant per esser tres e encara no
del tot speraven comunicacio o publicacio de part de les coses
concordades e finades axi com per spay de nou mesos o
entorn han sperat en les parts deça o entrevenir
en los tractaments sens raho affer effectual de
lur anada si plaura a Deu se seguira segons crehem
fermament bon fruyt ultra lur descarrech quils
es mol necessari e al qual bonament no poden flixar. E
seran molt aconsolats si de present los son liurades o
trameses en Barchinona ans que passen en
Mallorques bones letres e consolatorias del
present molt reverent parlament per los dits affers. E la
present resposta donen a les dues cedules donades a ells hir
quatre hores apres mig jorn per lo discret en
Simeon de Puiggros notari en loch de resposta per lo

dit molt reverent parlament del principat la qual sia
continuada en lo peu de les dites respostes e requeren
esserlos feta carta esparça per lo notari
present.

Sesión del día 8.

Abrióse con la lectura
de los siguientes documentos:

Núm. 310. Tom. 19. fol.
1510.

A los muyt reverendos egregios nobles e
honorables senyores el parlament general del principado de
Cathalunya. - Muyt reverendos egregios nobles e honorables
senyores: recebida vuestra letra e hoyda la
creença en virtut daquella por el honorable en
Ramon Batlle de part vostra a nosotros explicada vos
respondemos que ya sia dilacion de tiempo en aquesta
materia sia verinosa e total destruccion en aqueste
regno considerados los innumerables dampnatges que a la
cosa publica daquell de dia en dia subsiguen: mas por
conservar entre nos e vos unidat e hermandat et
que los otros de la dita succession mediant la
gracia divinal per nos e vos vienguan en una e
buena concordia: los dits dampnatges a part
posados havemos el tiempo de los XX dias en los
capitoles entre vuestros solemnes e notables embaxadores
e nosotros concordado entro ell XIIII dia de março
primero vinent inclusive prorogando. Rogamosvos
affectuosament e cordial quanto podemos que los ditos
negocios daqui adelant no reciban dilacion antes vos
placia fazer que los ditos capitoles sean
deducidos a devida exequcion e conclusion. El sanct
Sperit sea en vuestra guarda. Scripta en Alcaniç e
seellada con el siello del reverend vispe
de Huesca a cincho
dias de março del any MCCCCXII. - El parlament
del regno de Aragon apparellado a vuestra honra.

Núm.
311. Tom. 19. fol. 1511.

Als molt reverents nobles e
honorables senyors lo parlament general del principat de
Cathalunya resident en Tortosa. - Molt reverents nobles e
honorables senyors: vostra letra he rebuda dada
en Tortosa a XXIX de febrer prop passat continent en
acabament que posats e lexats los affers per que
me havets aci trames en lo
millor partit e apuntament que posques men degues partir e
tenir ma via vers aquexa ciutat: on com per altra mia
letra a vostres reverencies noblesas e honorables
saviesas per mi tramesa hage certifficat
de ma partida scandels dans e inconvenients aci
seguits la qual me appar la donchs no haguessets
reebuda e apres se sia seguit que los
honorables jurats e consell de nou fet e creat vehents los
dits scandols e dans acordaren e volgueren expressament
que entras en aquesta ciutat on no era entrat tro hir
em pregaren en nom de aquex parlament que en tot
benavenir e concordia lur ab los forans daquest
regne volgues per esguard vostre e benavenir lur esser
e entrevenir e parme que mijançant la gracia divinal
que tota bona concordia sen seguira segons los
sentiments a mi donats: perque molt reverents nobles e honorables
senyors si a les vostres reverencies nobleses e honorables savieses
sera vist yo deure romanir o jaquir aquests
affers placieus scriuremen car yo son
prest complir vostres manaments als quals deig e son
tengut obeyr de tot mon poder. E sia molt
reverents nobles e honorables senyors la sancta Trinitat vostra
guarda. Scrita en Valencia a IIII de Març. - A vostre servir e
manament prest Francesch Darill missatger trames en
regne de Valencia.

Núm. 312. Tom. 19. fol. 1404.

A
los reverendos padres en Chisto e a las otras nobles e honorables
personas del parlament general del principado de Cathalunya. -
Reverendos padres yn Christo: Yo el infante don Ferrando
nieto del muy noble rey don Pedro Daragon que Dios perdone vos
embio mucho saludar como aquellos que mucho amo e precio e
pora quien querria
que Dios diesse mucha honra e buena ventura. Fagovos
saber que recebi la carta que me embiastes por la qual
me embiastes dezir que me supplicades que mandase
sallir luego la gente de castellanos que estava
en la plana de Burriana: e entendidas todas las otras cosas
que por ella me scriviestes mis ambaxadores qui
son en Alcaniç vos responderan de mi parte a lo
contenido en vuestra carta complidament e vos declararan mi
buena entencion que yo siempre ove et tengo cerca
deste negocio: de la qual resposta los dese
parlament vos devedes
tenir por contentos. E si otras cosas algunas de aca vos
plasen que yo buenament pueda fazer por honra de
vosotros scrivitmelas car yo las fare de grado.
Scripta en la ciudat de Cuencha a viente e sis
dias de febrero. - Yo Diego Ferrandes de Vadiello escrivano
de mi senyor la fis scrivir por su mandado.
- El infante.

Finalmente, fue leído un largo escrito
presentado por parte del abad de Bañolas, y relativo a las
cuestiones que dicho prelado tenía con Bernardo Avellaneda.

Sesión del día 9.

Levantóse la sesión sin haber
tratado de ningún asunto, por no haberlos preparados para discusión.

Sesión del día 10.

Fueron leídas las cartas que
siguen:

Núm.. 313. Tom. 19. fol. 1520.

Als molt
nobles e molt honorables e savis senyors lo parlament general
de Cathalunya. - Molt nobles e molt honorables e savis senyors: sapia
la vostra gran noblesa e saviesa com los nostres missatgers
los quals davant la vostra noblesa per vos eren tramesos per
lo fet que fet vos havem saber son retornats davant de
la nostra presencia e hannos apportat una letra
la qual la noblesa de vosaltres nos tramet resposta duna altra
letra que per los dits missatgers tramesa vos haviem en
les quals nos fets saber que vehent la nostra feeltat
que havem en la excellent e magnifica e virtuosa corona
Darago la noblesa de vosaltres ensemps ab los nostres
missatgers havets praticat tractat que tota vegada que
nos vullam entendre ab la raho de lo
fet de fer venir la gent darmes que fet vos haviem a saber es
necessari e mester trameta in aquestes parts de
Cathalunya trenta milia florins dor Darago de bon pes e
que decontinent que la dita moneda sia complida in
les dites parts de Cathalunya farets que vendran en
Sardenya CCC homens a cavall e seran ab los
pages DC e CCC ballesters pagats de IIII mesos com moltes
altres paraules in la vostra letra contengudes havem
complidament entesa e aximatex la creença per
la noblesa de vosaltres als dits nostres missatgers donada: de la
qual letra e creença havem haud singular plaer vehent
la vostra bona voluntat que in nostro servey
demostrats: a la qual vos responem que vehents la bona
intencio que vosaltres havets en seguir fer la honor de la
reyal corona Darago e nostra: e per ço que pus
megor aquests affers pusquem metre a
exequcio havem determenat trametre la dita
quantitat de XXX millia florins Darago per los
honorables Nicholosso de la Balbo Philigue Solines Francesco Spano
e Galeaço Tribucatxo nostres missatgers: per la qual cosa vos
supplicam e pregam affectuosament queus placia los dits
missatgers haver per reccomanats a ells e ab la dita
moneda la qual vos trametem davant de la vostra gran noblesa per fer
primerament la honor de la dita corona reyal Darago e de sos
vessalls e utilitat e proíit nostro. Per la qual cosa
vos supplicam et supplicam que los nostres fets vos
sien recomanats car axo sera honor e excelsament
de la casa real Darago e de tots los seus vassalls. -
Nicholossu Doria apparillat a tota vostra honor.

Núm.. 314. Tom. 19. fol. 1521.

Als molt reverents e molt nobles e honorables senyors lo parlament del principat de
Cathalunya resident en la ciutat de Tortosa. - Molt reverents e molt nobles e honorables senyors:
A la vostra molt gran saviesa
notificam com nosaltres havem tant fet e treballat que noble mossen
Nicholosso Doria ha provehit e de fet ha fet que los XXX milia
florins Darago ha aci tramesos per trametre aqui en la ciutat de Barchinona e per convertir
aquells en la paga fahedora aqui a la gent de queus es
stat scrit que ha mester aci per ferne la honor
del sensor rey e de la casa Darago e per confondre los
rebelles e traydors: los quals diners son tots
en diners de Florença o ducats dor comptant
quescun flori per XV solidos barchinonenses: e
havem fet tant que per tal que la moneda vage aqui pus
segura Deus volent que havem hauda la galea armada den
Bernes a la qual ha donats lo dit micer
Nicholosso D florins de Florença e nosaltres havem presa
manera que dels dits XXX millia florins havem preses
altres D florins de Florença que havem donats a la
dita galea que per menys noy volia anar e somnos
obligats al dit micer Nicholosso de tornarlos o que vosaltres
senyors per vostra gran bonesa los pagarets
aqui: e daço ha lo dit micer Nicholosso bona seguretat
e fermança de nosaltres com ell vol que tots los dits
XXX millia florins se distribuesquen en haver la gent e
no en altra cosa. Perque molt honorables senyors ne scrivim a
la vostra reverencia e honorabla saviesa supplicantvos
humilment e cara que en les dites coses vullats eus
placia treballar e fer treballar axi com be sots
acostumats per mantenir la honor de la casa Darago et de la
nascio chatalana e per ferhi totes aquelles bones
provisions que fer si pusquen e quels dits D florins
que nosaltres havem presos e donats a la dita galea
dels XXX millia florins sien per vosaltres aqui pagats e
distribuits en lo sou e paga de la gent que en altra
manera nosaltres hauriem a pagar de ço del nostre propri
e la gent qui manaçaria que non vendria tanta com sa
mester; e queus placia fer cuytar lo fet per
manera que la gent hic sia mijant abril o al pus
luny per tot lo mes dabril per tal que puscam
tallar les lavores de Sacer qui sta huy
en mal partit per fam que no han que menjar. -
Senyors sia merce vostra que los dits diners no sien
aci cambiats ans aquells dats a la gent en paga
de lur sou car aqui los seran dats a raho
de XV solidos barchinonenses e aci ne haurem XVI
solidos barchinonenses e sera gran profit de la gent car
flori Darago noych es axi corrible com lo
ducat o flori de Florença. Aqui van ab la
moneda Nicholosso de la Balbo Philigue Solinis Francesco Spano e
Galeaço Tribucatxo tots vessalls e sostmesos del dit noble:
sia merce vostra despatxarlos e de darlos
endreça
bona e presta que en lo dit temps sian aci car
si triguen e Sacer pot recullir los blats seria
molt major affany de haverlo que no sera si son tallats
ara. - Daltra part senyors supplicam humilment a la
vostra molt gran saviesa queus placia per vostra merce
provehir envers nosaltres que hajam qualque
sosteniment per aquests soldats qui guayten tots mesos
lo mur per salvacio de la dita vila e stan en la dita
vila en servey del dit senyor e dels castells e ciutat de
Bossa e de Mutermi als quals havem a provehir a donar
consell e recapte ques mantenguen per lo
dit senyor: car si guerra es los dits castells nos
poran sostenir si provehits no son de ço quels fa
mester: som certs que la vostra gran saviesa ho enten mellor
que nosaltres no sabem dir e hi fara aquella bona provisio ques
pertany a honor de la casa Darago e de la nacio cathalana.
E si a vosaltres plau res que nosaltres façam som apparellats
fer vostre manament. Scrita en la vila de Alguer a XXVIII del
mes de febrer anno a nativitate Domini MCCCCCXII. - Los
vostres humils servidors quis comanan molt en vostra
gracia R. Çatrilla cavaller e governador e los
consellers e prohomens de la vila del Alguer.
(N. E. A mí me parece que los de Alguer, Alguero, escriben en perfecto occitano, y supongo que hablarían parecido en esos tiempos, 1412.)

Dióse además audiencia a un enviado de la villa de Alicante, que había venido a instar al parlamento que se decidiese con prontitud el negocio de la sucesión, para evitar los muchos males que ocasionaba
el retardo.

Sesión del día 11.

Reunióse y volvió
a separarse luego el parlamento, por no haber asuntos preparados para
discusión.

Sesión del día 12.

Comparecieron Vidal de Vilanova y Domingo Mascó enviados por el parlamento
valenciano, reunido ya en Morella, para ponerse de acuerdo
con los catalanes sobre la elección de los nueve
compromisarios. También se presentaron con igual objeto Miguel de
Novals y Juan Mercader enviados por los jurados de
Valencia. Por la tarde del mismo día volvió a juntarse el
parlamento para dar audiencia a los embajadores de Francia.

Reunida además la comisión de los veinticuatro, adoptó el acuerdo que el acta esplica en estos términos:

Núm.
315. Tom. 19. fol. 1533.

Preterea ipsa eadem die post prandium
congregatis in camera palatii seu pausate reverendissimi domini
archiepiscopi Terrachone viginti quatuor personis puta
reverendo dicto domino archiepiscopo Terrachone Galcerando
Urgelli Raymundo Gerunde episcopis venerabilibus in
Christo patribus fratre Marcho Montisserrati fratre Jacobo
Sancti Cucuphatis monasteriorum abbatibus Narcisso Astrucii
archidiachono Terracone Philippo de Medalia
archidiacono Penitensis canonico et procuratore capituli sedis
Barchinone et multum nobilibus Johanne comite
Cardone Petro vicecomite de Insula (Dilla, de Illa)
et de Caneto Petro de Cervilione Francisco de Vilanova Raymundo de
Bages Dalmacio Çacirera
Mathia de Podio Galcerando de Rosanis militibus et honorabilibus
Johanne de Plano Bernardo de Gualbis et Raymundo
Fivallerii Barchinone Guillelmo Domenge Francisco SantSeloni Gerunde Petro Grimau et Johanne de Ribes- Altes
Perpiniani et Gondisalvo Garidelli Dertuse
sindicis et actoribus. Omnes prenominati tractantes de nominatione
personarum que facere debent noscionem et publicationem veri regis
et principis nemine discrepante concordarunt de honorabili domino
Guillelmo de Vallesicca legum doctore famoso de fratre
Vincentio Ferrarii in Sacra Pagina professore et de
Januario Rabaça ac Arnaldo de Conquis legum
doctoribus. De ceteris autem dixit dictus multum nobilis vir dominus
comes Cardone pro se et sibi adherentibus quod contentabatur
de reverendissimo domino archiepiscopo Terrachone quod
poneretur in numero dictarum personarum de residuis vero volebat
deliberate contractare et praticare et obtulit se paratum concordare
de melioribus qui possent reperiri vel etiam de cominals. - Et dicti
multum nobiles Petrus vicecomes de Insula et de Caneto
et Petrus de Cervilione pro se et eis adherentibus dixerunt
quod videbatur eis esse prejudiciale baronibus et militibus dominum
archiepiscopum et Bernardum de Gualbis intervenire in
hoc negotio ex eo quia unus est prelatus et alter est sindicus:
attamen salvo prejudicio videtur eis quod sint notabiles atque boni
et remittunt ista duabus conditionibus in earum conscientiis
videlicet ecclesiastice et regali civitatum et villarum
regalium. Ulterius quod de terna Aragonum stabunt consilio
et determinationi ac nominationi et electioni dictarum duarum
conditionum de ipsis viginti quatuor et quod ista darent in scriptis
die crastina et quod fieret instrumentum de benivolentia dictarum
conditionum. - Dicte autem due conditiones ecclesiastica et regalis
acceptarunt dictum onus et utique regratiarunt confidentiam quam
ostenderunt de ipsis. - Testes Asbertus Çatrilla domicellus
et Berengarius de Montrava promothores Raymundus bajuli
Simeon de Podio-grosso et Berengarius Spigolerii
notarii dicti parlamenti.

Sesión del día 13.

Después
de haberse oído a un embajador de don Jaime de Urgel, que se
presentó para instar que se procediese luego a la elección de los
nueve compromisarios; se separó el parlamento, y quedando solamente
reunida la comisión de los veinticuatro, procedió a lo que espresa
el acta con estas palabras:

Núm. 316. tom. 19. fol. 1537.

Eadem itaque hora discedentibus omnibus superius nominatis
demptis XXIIIIor personis infrascriptis super facto dicte
successionis regie electis que ibidem remanserunt et
quia multum honorabilis Dalmacius Çacirera miles unus ex
dictis XXIIIIor personis erat per civitatem ut assertum extitit
occupatus multum nobiles comes Cardone Franciscus de Vilanova ac
Galcerandus de Rosanis vicecomes de Insula Petrus de Cervilione
Mathias de Podio et Raymundus de Bagis milites durante
absentia dicti honorabilis Dalmacii Çacirera posuerunt
nominarunt et elegerunt multum nobilem virum Anthonium de Cardona:
qui quidem multum nobilis Anthonius confestim juravit et fecit
simile juramentum sibi lectum et preinsertum quod ceteri dicti
XXIIIIor jam prestiterant. - Et tandem habitis inter inferius
nominatos variis colloquiis super modo eligendi dictas novem
personas que facere debent examinationem nostionem et
publicationem per justitiam et secundum Deum et earum bonas
conscientias illius qui est noster verus rex et princeps
post aliquot horarum intevallum non discedendo de dicta domo
capituli: multum nobiles viri Anthonius de Cardona Franciscus
de Vilanova et dictus Dalmacius Çacirera qui affuit
dixerunt verbo pro se et aliis qui eis adherere voluerint quod ipsi
contentabantur de certa nominatione certo modo fienda
de illis de Valentia et de Cathalonia: de illis autem
de Aragone dixerunt utique quod remittebant conscientiis
sexdecim personarum de viginti quatuor videlicet illis
conditionum ecclesiastice et
regalis civitatum et villarum
regalium offerentes ista dare distincte in scriptis et
requisiverunt eis fieri et tradi unum et plura publicum et publica
instrumentum et instrumenta. - Et inmediate fuit ibidem ordinata et
per prenominatos tradita et oblata quedam cedula quam pro
eorum nominatione et electione ut dixerunt dederunt et obtulerunt
tenoris sequentis.
- Larchabisbe de Terragona. - Micer
Guillem de Vallseca. - Micer Bonanat Pere o micer Guillem
Domenge.
- Mestre Vicenç Ferrer. - Mossen Giner Rabaça.
- Micer Arnau de Conques. - Dels aragonesos ço
es del bisbe Doscha den Berenguer de Bardaxi e de
mossen Francesch Daranda dien que ho remeten a les sis
personas de les XXIIII ço
es a aquelles de les condicions ecclesiastica e de ciutats e viles
reyals les quals precedent solemne jurament elegesquen segons
lurs bones consciencias Deus e bona justicia.
- Post cujus
quidem cedule traditionem et lectionem discussis variis inter dictas
et infrascriptas XXIIIIor personas oppinionibus super modo eligendi
dictarum novem personarum fuit deliberatum et concordatum
ibidem quod dicta electio fíat et eficiatur per exquisitionem
votorum cujuslibet dictarum et infrascriptarum XXIIIIor personarum et
confestim votare incepit. - Reverendus in Christo pater dominus
episcopus Galcerandus episcopus Urgelli pro terna Cathalonie
elegit reverendissimum in Christo patrem dominum archiepiscopum
Terrachone et honorabilem Guillelmum de Vallesica legum
doctorem necnon illum doctorem de parlamento de quo major pars
dictarum viginti quatuor personarum contentabitur . - Item pro
terna Valentie elegit fratrem Vincentium Ferrerii
magistrum in Sacra Pagina et Januarium Rabaça militem ac
Arnaldum de Conquis legum doctores. - Item pro terna Aragonie
dixit quod in sua conscientia dominus Franciscus Daranda
donatus Porteceli ordinis cartusiensis est sufficiens
quare ipsum eligebat: de
residuis videlicet domino episcopo
oscensi et Berengario de Bardaxin jurisperito dixit quod
remittebat aliis de XXIIIIor personis supra et infrascriptis: attamen
quod si ipse reverendus dominus episcopus Urgelli habebat
ipsos eligere quod non eligeret eos et quod non acceptabat de istis
duobus ultimis onus per multum nobilem virum vicecomitem de Insula
et alios milites sibi adherentes datum. - Reverendus in Christo pater
dominus Franciscus episcopus Barchinone pro terna Cathalonie
nominavit et elegit reverendissimum dominum archiepiscopum
Terrachone Guillelmum de
Vallesica et Bernardum de Gualbis utriusque juris
doctores. - Item pro terna Valentie honorabiles viros fratrem
Bonifacium Ferrarii donatum ordinis cartusiensis decretorum
doctorem fratrem Vincentium Ferrarii magistrum in Sacra Pagina
et Januarium Rabaça militem legum doctorem. - Item pro terna
Aragonum reverendum in Christo patrem dominum oscensem
episcopum et honorabilem Franciscum Daranda et Berengarium
Bardaxi jurisperitum. - Item venerabilis in Christo pater frater
Marchus abbas monasterii Montisserrati dixit quod erat
oppinionis reverendi domini episcopi Barchinone qui dedit
votum suum in ejus camera in sequentibus videlicet reverendissimo
domino archiepiscopo Terracone et honorabili Guillelmo de
Vallesica legum et Bernardo de Gualbis utriusque juris
doctoribus. - Item pro terna Valentie ad
ídem elegit
honorabiles fratrem Bonifacium Ferrarii donatum de Cartoxa
decretorum doctorem fratrem Vincentium Ferrarii magistrum in
Sacra Pagina et Januarium Rabaça militem legum doctorem. -
Item pro terna Aragonum reverendum in Christo patrem dominum
episcopum Oscensem et honorabilem Franciscum Daranda
donatum Porteceli ordinis cartusiensis et Berengarium Bardaxini jurisperitum. - Item venerabilis in Christo pater
dominus Jacobus abbas monasterii Sancti Cucuphatis dixit idem
cum domino abbate Montisserrati. - Item honorabilis Narcissus
Astrucii archidiachonus Terrachone dixit idem cum
reverendo domino episcopo Barchinone et proxime dictis
abbatibus. - Item honorabilis Philippus de Medalia magister in
Sacra Pagina dixit idem cum honorabili Narcisso Astrucii. -
Item multum nobilis vir dominus Johannes comes Cardone dixit
quod est oppinionis juxta cedulam quam dederant superius honorabiles
Dalmacius Çacirera et alii cum eo adherentes. - Item multum
nobilis vir dominus Anthonius de Cardona Franciscus de
Vilanova et Dalmacius Çacirera milites dixerunt idem cum
domino comite Cardone. - Item multum nobilis vir Petrus de
Fonolleto vicecomes de Insula et de Caneto dixit
quod erat illius oppinionis de qua jam fuerat videlicet de
reverendissimo domino archiepiscopo Terrachone et honorabilibus
Guillelmo de Vallesica legum ac Bernardo de Gualbis
utriusque juris doctoribus salvo tamen prejudicio si quod fuerit
ratione dignitatis archiepiscopatus et officii sindicatus.- Item pro
terna Valentie elegit et nominavit honorabilem fratrem
Vincentium Ferrarii magistrum in Sacra Pagina Januarium
Rabaça militem et Arnaldum de Conquis legum doctores:
si
tamen aragonenses volunt transire quod sic interveniat dictus
honorabilis Arnaldus de Conquis: si vero noluerint transire
cum eo loco ipsius elegit et nominavit honorabilem fratrem Bonifacium
Ferrarii donatum Cartusie decretorum doctorem. - Item
dixit quod ternam Aragonie remittebat nominationi et electioni
sexdecim personarum ex viginti quatuor duarum conditionum
videlicet ecclesiastice et regalis civitatum et villarum
regalium secundum quod superius jam obtulerunt et illam ternam
habet pro nominata et electa. - Item nobilis Petrus de Cervilione
dixit idem cum domino vicecomite Insule. - Item honorabilis
Mathias de Podio dixit idem cum proximo. - Item honorabilis
Raymundus de Bagis dixit idem cum proximo. - Item honorabilis
Johannes de Plano legum doctor dixit quod erat penitus
oppinionis reverendi domini episcopi Barchinone et similem electionem
et nominationem faciebat. - Item honorabilis Raymundus Fivallerii
dixit idem cum domino Johanne de Plano. - Item honorabilis
Bernardus de Gualbis legum doctor dixit idem cum domino
Johanne de Plano. - Item honorabilis Franciscus Sant Celoni
nominavit et elegit reverendissimum dominum archiepiscopum
Terrachone et honorabilem Guillelmum de Vallesica legum
doctorem et fratrem Vincentium Ferrarii magistrum in Sacra
Pagina. - Item pro terna Valentie honorabilem fratrem
Bonifacium Ferrarii donatum Cartusie Januarium
Rabaça et Arnaldum de Conques legum doctores. - Item pro
terna Aragonum reverendum episcopum
oscensem et
honorabilem Berengarium de Bardaxi jurisperitum et Franciscum
Daranda donatum Porteceli. - Item honorabilis Guillelmus
Domenge legum doctor dixit idem cum honorabili Francisco Sant
Celoni. - Item honorabilis Johannes de Ribes-altes dixit
quod est opinionis reverendi domini episcopi Barchinone. - Item
honorabilis Petrus Grimau dixit idem cum dicto reverendo
domino episcopo Barchinone. - Item honorabilis Gundisalvus
Garidelli legum
doctor nominavit et elegit reverendissimum
dominum archiepiscopum Terrachone et honorabilem Guillelmum de
Vallesica legum et Bernardum de Gualbis utriusque juris doctores. -
Item pro terna Aragonum reverendum in Christo patrem dominum
episcopum oscensem et honorabilem
Berengarium de Bardaxi
jurisperitum et Franciscum Daranda donatum Portaceli. - Item pro
terna Valentie honorabilem fratrem Vincentium Ferrerii
magistrum in Sacra Pagina Januarium Rabaça et Arnaldum de Conques
legum doctores. Si tamen cum dicto Arnaldo de Conques aragonenses
voluerint transire quod sic: si tamen noluerint concordare nec
transire cum dicto Arnaldo de Conques loco ipsius elegit honorabilem
Bonifacium Ferrarii donatum cartusiensem. - Reverendissimus
dominus archiepiscopus Terrachone elegit et nominat honorabilem
fratrem
Vincentium Ferrarii magistrum in Theologia Januarium
Rabaça militem et Arnaldum de Conques legum doctores fratrem
Bonifacium Ferrarii donatum Cartusiensem decretorum Guillelmum
de Vallesica legum doctores et Franciscum Daranda donatum Porteceli.
- Et per viam permissionis seu concordie dixit quod sequebatur
oppinionem honorabilium Francisci Sant Celoni et Guillelmi Domenge
predictorum: propter tamen scandala et rupturam dixit quod sequebatur
majorem oppinionem dictarum viçinti quatuor personarum si super
proxima via concordare non possunt. - Omnes superius nominati
jurarunt super quatuor Dei
Evangelia dicta vota et oppiniones secundum Deum et eorum
conscientias dedisse et fecisse. - Presentibus Berengario Spigoler
Simeone de Podio-Grosso et Raymundo Bajuli notariis.
- Quibus peractis nominati superius demptis dominis multum nobilibus
comite Cardone Francisco de Vilanova et Dalmacio Çacirera elegerunt
honorabilem magistrum Philippum de Medalia et nobilem Petrum
de Cervilione ac honorabilem Johannem de Plano legum
doctorem predictos dando eis potestatem tractandi cum nuntio

Aragonum et aliis de quibus eis videbitur de nominatione
predicta et concordandi de ipsa juxta majorem partem votorum superius
datorum et expressorum et faciendi litteras ad parlamentum
Aragonie et alibi et alia faciendi quecumque fuerint ad
exequtionem predictorum necessaria seu
opportuna.

Por la
tarde del mismo día 15 reunióse otra vez el parlamento, pero no
habiendo ningún asunto pendiente, se separó sin abrir discusión.

Sesión del día 14.

El acta de este día principia
por las siguientes palabras:

Núm 317. Tom. 19. fol. 1544.

Subsequentur die lune quartadecima mensis marcii
anno millessimo CCCC°XII° superius nominati magister Philippus de
Medalia nobilis Petrus de Cervilione et honorabilis Johannes de Plano
in domo capituli sedis Dertuse vocato me Berengario Spigoler notario et parlamenti generalis Cathalonie secretario
per organum dicti nobilis Petri de Cervilione dixerunt et retulerunt
michi notario quod vigore et auctoritate comissionis et auctoritatum
predictarum viderant et recognoverant diligenter vota data et facta
per dictas XXIIII personas super nominatione et electione illarum
novem personarum que facere debent nostionem et publicationem
regis et quod facta de dictis votis vera computatione per
ipsos constat et apparet manifeste per majorem partem dictorum
votorum fuisse electas et nominatas personas sequentes videlicet
reverendissimum dominum Petrum Çagarriga archiepiscopum Terrachone
et honorabilem Guillelmum de Vallesica et Bernardum de Gualbes
reverendum Dominicum Ram episcopum oscensem et
honorabilem Berengarium de Bardaxino et Franciscum Daranda Bonifacium
Ferrarii Donatum Cartusie Januarium Rabaça et magistrum Vincentium
Ferrarii: et quia per dictum vicecomitem de Insula et ipsum Petrum de
Cervilione necnon Raymundum de Bagis et Mathiam de Podio
milites et quosdam alios fuit nominatus et electus Arnaldus de
Conquis cum conditione si posset de ipso cum aragonensibus
concordari alias eligerant dictum donatum Cartusie prout in votis
ipsorum clarissime intuetur: ideo ipse magister Philippus de Medalia
Petrus de Cervilione et Johannes de Plano tractaverant et habuerant
diversa colloquia cum nuntio parlamenti regni Aragonum in ista
civitate Dertuse presente et etiam cum aliis et temptaverant
multum si possent de dicto Arnaldo de Conquis concordare cum eo: et
quod tandem habitis diversis tractatibus et colloquiis super istis
non potuerant neque poterant de dicto Arnaldo de Conquis modo
aliquo concordare immo opportuit in dicto donato Cartusie concordare
et dictum Arnaldum de Conquis excludere ad evitandum rupturam que
alias non poterat evitari: quapropter dictus magister Philippus de
Medalia Petrus de Cervilione et Johannes de Plano ad evitandam
rupturam maniffestissime iminentem concordabant et concordarunt de
dictis novem personis superius expressatis videlicet de domino
archiepiscopo Terrachone Guillelmo de Vallesica et Bernardo de
Gualbis reverendo episcopo oscensi Berengario de Bardaxino et
Francisco Daranda Bonifacio Ferrarii Januario Rabaça et magistro
Vincentio Ferrarii et eas jam electas et nominatas elegerant et
nominaverant illasque ad cautelam nominant et eligunt de presenti
requirentes deposcentes et ordinantes quatenus premissa in processu
dicti parlamenti continuarem.

Reunida después toda la
comisión, es leída el acta que antecede, sobre cuyo contenido hubo
alguna protesta. Presentóse también en este día Juan Subirats,
embajador del reino de Aragón, y declaró adherirse al nombramiento
que se había hecho de los nueve compromisarios. Acordó además la
misma comisión espedir la circular que sigue:

Núm.
318. Tom. 19. fol. 1547.

Als molt honorables e molt savis
senyors los consellers de la ciutat de Barchinona. -
Molt honorables e molt savis senyors: a lahor e gloria de
nostre senyor Deu e per gran consolacio vostra e de tots los
sotsmesos a la gloriosa e alta corona Darago vos
certifficam per la present que jatsia per nostres peccats
aquest parlament e principat continuament apres la dolorosa
mort de nostre molt excellent savi e victorios rey e
senyor de loabla recordacio derrerament defunct
fins al temps present haja grans e singulars affanys treballs
perplexitats despeses e haja encorreguts dubtes perills e
fortunes fort urgents mes e majors que explicar no poriem;
pero la veritat es que Deus per sa infinida clemencia e
pietat e segons piadosament crehem per intercessio de la sua
gloriosa Mare e de mossenyer sanct Jordi e per los
merits de nostres leyals e famoses predecessors nos
han preservats XXII meses han passats o entorn de tots
los dits perills e dampnoses e grans adversitats e
havem continuat aquest parlament esquivant e preservant no solament
en lo principat dessus dit mas encare en altres
regnes e terres de la dita corona diverses mals
scandols e perills de tot nostre poder e havem procehit tant
com es stat en nosaltres continuadament en los affers
de la discussio e conaxença per vera e mera justicia fahedora
de nostre vertader rey e senyor ab tota
sinceritat e puritat de consciencia e de pensa. E
jatsia que per la arduitat e magnitud del fet e per la
indisposicio e divisio dels altres regnes e terres los
dits affers hagen preses dilacions e turbacions algunes de
quens dolem singularment: empero per gracia divinal e
singular treball e cura de aquest parlament los dits affers
son huy en bona e fort notabla disposicio car
segons crehem siats ja informats en lo mes de
janer prop passat nosaltres tramessem gran e
solemne embaxada e de persones de gran auctoritat fama
e consciencia al parlament Darago per apunctar
concloure e finar tots los preparatoris e
disposicions a la dita discusio e conexença necessaris
expedients e profitosos la qual ambaxada appuncta
concorda e fina ab lo dit parlament del regne
Darago tots los dits preparatoris molt loablament e
solempne a servey de Deus e gran benavenir dels affers e gran
seguretat de la justicia e profit de tota la cosa publica: la qual
concordia axi com a sancta e molt profitosa fon tantost
premesa certa protestacio per los dits valencians e
altres loada e approvada. E per tant com segons la dita concordia per
exequcio dels dits affers restava tan solament que los
parlaments se concordassen es convengut de nomenar e elegir
nou persones les quals o les dues parts daquelles ço es sis
han plen bastant e general poder de hoyr tot ço que los
competitors de la dita corona volran alegar o
proposar per scrit o de paraula e de conexer e publicar
segons Deu e justicia e lur bona consciencia qual devem haver
per nostre vertader rey e senyor: e esse seguit que los
parlaments entre si e uns ab altres en diverses maneres e ab
grans treballs han contractat e debatut de les dites nou persones: e
jatsia que segons juhi humanal considerades les
multitud e diversitat de oppinions fos reputat quaix
imposible que tots los dits parlaments e los
entrevenients en aquells poguessen james
concordar e esser de un voler u oppinio de les dites nou persones:
pero nostre Senyor Deu qui no vol que aquesta leyal e
famosa nascio perescha usant de sa infinida
potencia misericordiosament ab nosaltres ha units e
concordats los dits parlaments en la manera seguent:
ço es que huy dada de la present aquest
parlament en concordia e los missatgers del regne Darago
e dels valencians en aquesta ciutat de Tortosa per
aquest acte presents en nom e veu de lurs principals sabents
la intencio e voler de aquells concordablament e tots ensemps
segons Deu e bona consciencia havem concordades elegides e
nomenades les dites nou persones les quals son les seguents:
los molt reverends pares en Christ e honorables senyors
mossenyer P. de Çagarriga licenciat en decrets
archabisbe de Tarragona e micer Guillem de Vallseca en
leys e micer Bernat de Gualbes en quescun dret doctors
mossenyer Domingo Ram doctor en leys bisbe Doscha e en
Berenguer de Bardaxi famos jurista e
mossenyer Francesch
Daranda donat de Portaceli del orde de Cartoxa
mossenyer Bonifaci Ferrer donat del dit orde de Cartoxa en
decrets mossenyer Giner Rabaça en leys doctors e frare Vicent
Ferrer maestre en Theologia del orde dels prehicadors:
e aquestes nou persones deuen esser en lo loch de Casp
daci a XXVIIII del present mes per fer dins cert breu e
rahonable temps la dessus dita conaxença e publicacio
de nostre vertader rey e senyor: les quals nou persones apres
que hauran confessat e reebut lo sagrat cors de
Jhesu-Christ e hoyda solemna missa e sermo
façen publicament solemne vot e sagrament sobre la vera
creu els sancts Evangelis de procehir e
enantar en lo dit fet segons Deu e vertadera justicia.
Veus aquests fets com han caminat e la bona e loabla
disposicio en que son posats: vullats donchs molt
honorables e molt savis senyors e quescun devot cristia e
leyal sotsmes a la dita corona devotament
considerar quantes e com singulars gracies nos ha Deu fetes no
solament en los temps passats donant a aquesta nascio
singulars prosperitats e victorias e

prerogatives de singular famosa e inmaculada leyaltat mes
encara en lo present preservantnos de sinistres
scandols adversitats e perills molt grans los quals encorren
los regnes e
terres viduats e orbats de lur
rey e senyor per justicia elegint en concordia tals e tan
singulars e tan notables persones per aquest acte. O quanta
consolacio deu esser a quescun e com deu haver la sua leyaltat
e animada quieta e assegurada e com deu esser fora de sa
consciencia tots scrupols com pensa que tals e persones de
tanta auctoritat vida sciencia e gran fama han segons Deu e
justicia nostre vertader rey e senyor manifestar: considerant
ab pença indifferent e devota la gran probitat
leyaltat gran dignitat e sancts ordes virtuosa
antiguitat vida e fama profunda e clara sciencia neta e
inmaculada consciencia experiencia daffers e gran e singular
abtesa gran devocio e affeccio a Deus e a veritat gran
consciencia e fermetat e altres molt grans e fort singulars
virtuts e dons de natura que en les dites nou persones florexen
e resplandexen maravellosament e son per tot lo mon de
aquelles expendides
publicades e manifestades: e per conclusio e tolre tot scrupol
de sospita pot quescun pensar e indubitadament creure
que Deu e la sua justicia e veritat seran certament en lo
fet en lo qual entrevinra aquella sancta persona
maestre Vicenç Ferrer qui es norma exemplar e miral de tota religio justicia penitencia e veritat la predicacio vida e
obres del qual no sabem si digam que son maravelloses o
miraculoses. Placieus pensar e imaginar les oracions e
predicacions e exortacions del dit maestre Vicent quant
approfitaran continuadament entre semblants persones com sovin
sia stat vist que a una sola sua predicacio
inveterats peccadors se son convertits. Pensats
donchs molt honorables senyors si aquest refermara en les
dites persones molt constant e singularment fermes virtut e justicia:
e alegratsvos en nostre Senyor e a ell de qui venen totes
gracies retets benediccions e lahors donant orde
cant a vosaltres se pertangue que solemnes professons
misses e sermons e altres piadoses e devotes obres sien
generalment fetes car semblant sera aci fet per
nosaltres per fer dignes gracies del passat e per impetrar que en
lesdevenidor vulle per sa merce illuminar
les dites persones a gloria e laor sua e a exelçament
de la gloriosa corona Darago e profit e honor de tota la cosa
publica. E sia lo sant Sperit vostra guarda. Dada en
Tortosa sots lo segell secret del molt reverent
archabisbe de Terragona a XIIII dies de març del any mil

CCCCXII.

Sesión del día 15.

Compareció doña
Juana de Prades, para suplicar al parlamento que procurase facilitar
algunos socorros a la reina viuda doña Margarita, que se hallaba
puesta en la mayor necesidad. Fue luego leída la siguiente carta:

Núm. 319. Tom. 19. fol. 1553.

Als molt reverents
nobles e honorables senyors lo parlament general del principat
de Cathalunya ajustat en Tor-tortosa. - Molt reverents
nobles e honorables senyors: laltra dia scrivi a
vostres reverencies nobleses e honorables savieses del punt en que
los affers de aquesta ciutat e regne eren e lo dia
present dixi als honorables jurats quels plagues
desempatxarme pus los dits affers son per gracia
de Deu en bona disposicio: los quals me respongueren em
pregaren en nom daquex parlament quem volgues
aturar alguns dies per concordar e per portar a deguda e bona
fi los dits affers ab ells ensemps pus
fins açi hi habia tant treballat: de que seguons he entes
deuen scriure a vostres reverencies nobleses e honorables saviesas. A
la qual cosa respongui queu scriuria a vosaltres e faria e compliria
e-o que per vostres reverencies nobleses e honorables savieses
me
seria rescrit e no en altra manera. Perqueus placia scriurem
ço que plasent vos ne sera quen faça cor de tot cert los
dits affers seran fort prest en tals termens que Deu ne
sera loat e vosaltres aconsolats e ab
concordia de tot lo regne trametran lur missatgeria al
loch dipputat a la general congregacio. E sia
molt reverents nobles e honorables senyors lo sanct Sperit
vostra guarda. Scrita en Valencia a VIIII de març. - A vostre servey
e manament prest Francesch Darill missatger vostre trames en
regne de Valencia.

Dióse cuenta también de un largo
escrito presentado por los embajadores de Francia, y en el que
recusaban a la mayor parte de los nueve compromisarios elegidos.

Sesión del día 16.

Después de haberse nombrado una
comisión para que viese de qué modo debería socorrerse a la reina
viuda doña Margarita, fue leída la siguiente contestación que daba
al parlamento a las recusaciones alegadas por los embajadores
de Francia.

Núm. 320. Tom. 19. fol. 1565.

Parlamentum
generale principatus Cathalonie visis requisitionibus et
protestationibus per reverendum in Christo patrem dominum episcopum
Sancti Flori aliosque multum honorabiles dominos ambassiatores
illustriçsiml domini regis Francie aliorumque dominorum
de Francia aliisque nominibus in ipso parlamento in tribus
cedulis oblatis et lectis visaque et considerata serie earundem:
attento quod persone que examinare perscrutari noscere et publicare
debent veri regis justitiam per ipsum et alia parlamenta cum multis
expensis et laboribus ac longo spatio temporis nominate et invente
per Dei gratiam cum infinitis difficultatibus concordate sint persone
probate vite fame notabilis conscientie pure et multiplici idoneitate
et maxima honestate dotate ut ipsum parlamentum per fidedignas
personas fuit et est veridice informatum: pensatisque natura et
qualitate actus de quo agendum est et effectu ad quem faciende sunt
principaliter et proprius examinatio nostio investigatio et
publicatio jam predicte: habens coram occulis universale bonum
quatenus reipublice regnorum et principatus corone
regie subjectorum que ob longas dilationes et moras
cognitionis veri regis et domini usque nunc fuit
satis periclitatum et paratum ad suscipiendum scandala infinita nisi
ab his fuisset divina clementia preservatum: consideratis itaque et
attentis aliis et pluribus bonum statum regnorum et principatus jam
dictorum tangentibus si compendiosa
celeritate fieri possint
examinatio discussio investigatio nostio et publicatio veri regis:
exquisito super jamdictis et habito consilio a pluribus in jure
canónico et civili doctoribus residentibus in eodem: sequens dictum
consilium ordinat personas nominatas per ipsum et alia parlamenta et
invicem concordatas ad faciendum examinationem nostionem et
publicationem jamdictas deberé e vestigio publicari non obstantibus
requisitionibus et protestationibus antedictis.

Publicáronse,
pues, solemnemente en esta sesión los nombres de los nueve
compromisarios elegidos, y se leyó una carta con que la reina doña
Violante acusaba el recibo de la del parlamento en que se le
notificaba dicha elección.
Reunióse después por la tarde del
mismo día la comisión de los veinticuatro, a fin de acordar varios
de los preparativos que debían ordenarse para la reunión de los
compromisarios en Caspe (1).
(1) Con el mismo objeto se reunió
también la comisión en el dia 17, acordándose entre otras cosas el
sueldo que debía satisfacerse a Alberto Çatrilla, nombrado capitán
de la villa de Caspe por parte del Principado.

Sesión del
día 18.

Acordadas algunas providencias para apaciguar los
diversos bandos y parcialidades que había en Cataluña, fueron
leídas las cartas que siguen: 



Núm. 321. Tom. 19. fol.
1579.

Als molt reverends egregis nobles e honorables senyors
los del parlament general del principal de Cathalunya ajustat
en la ciutat de Tortosa. - Molt reverents egregis nobles honorables e
savis senyors: De vostres grans reverencies nobleses e honorables
savieses havem reebuda una letra de
XV del present mes de febrer
ab la qual senyors molt reverents egregis nobles e honorables
affectualment nos pregats
vullam scriure als honorables sindichs e missatgers de aquesta
ciutat aqui presents que en veure e discutir los apuntaments
que per mossenyer Berenguer Dolms nos mostrats
e per los deputats del general de Cathalunya posats en
scrit vullen esser e entrevenir com en altra manera los
dits nostres sindichs nou vullen fer segons que aquestes coses
en la dita vostra letra son molt pus largament
enarrades. E responemvos senyors molt reverents egregis nobles
e honorables que quant mes pensam en la conservacio del dit general
de la qual aquesta ciutat entre les altres del principal de
Cathalunya tostemps han volgut pendre principal carrech
e cura special e consideram encara don lo dit general
en major part ha pres e pren son nodriment e ha son
stable fundament: tant molt mes entrenyoram que los
fets utils e profitosos al dit general toquants conservacio defensio
e augmentacio daquell per aquesta ciutat sola moguts
prosseguits e deduhits en acte molt honorable e de gran renom
al dit principal no sien per vosaltres senyors escoltats
admesos e favorejats axi be com alguns altres per quis
vulle imaginats: ans lo quens es pus cru
sien stats e son de dia en dia sots color de prejudici e en altra
manera repellits de tracte e de conclusio e de remetrels en
termens de justicia: e aquesta raho sola senyors molt
reverents egregis nobles nos ha induhits a manar als
dits nostres sindichs o missatgers sera dat loch que
per ells los dits apuntaments sien vists e regoneguts
ne nosaltres los veurem ne regonexerem a tant que
aquesta ciutat sia per vosaltres senyors tractada seguons
deu: e ladonchs senyors jatsia aquesta ciutat de qualsevol
augmentacio fahedora al dit general es per aportar major carrech
que altra nosaltres darem tot loch que rahonablament
puxam dar als dits apuntaments e altres coses qui sien
utils e expedients al dit general. E placieus senyors nos
perdonets com a present no defferim als prechs qui
per vos ab la dita vostra letra nos son stats fets
segons dit es. E tingueus molt reverents egregis nobles e honorables
senyors en sa guarda la sancta Trinitat. Scripta en Barchinona a XXVI
dies de febrer del any mil CCCCXII. - Los consellers de
Barchinona a vostres plahers e honors apparellats.

Núm. 322. Tom. 19. Fol. 1580.


Als tres molts
reverents nobles e molt honorables senyors los senyors tenents
lo molt honrat parlament del regne Darago en la ciutat
de Tortosa. - Humiel e tres redubtabla
recomendacio davant mesa tres reverents molt nobles e molt honorables
senyors placia a saber a las vostras tres redubtables
reverencias nobleses e honorafficancias que nos
de mandament del molt noble magnifich senyor mossenyer lo
jutge Darborea e vezcomte de Narbona desirant a
tot son poder de complir les causes per ell promeses e de procehir
anant en lo compromis feyt entre los officials
del senyor rey Darago e luy anavam delliberats
devers lo vostre molt honorable parlament: e quant em
stats en la ciutat de Barchinona emnos presentats
a mossenyer Roger de Moncada e al senyor en Loys de Gualbes
aysi presents
davant los quals lo dit compromis ha stat principiat
davant los autres conseliers de la dita ciutat
dels quals encara non havem pogut haver deguna
expedicio jatsia hi hajam feyta
tota diligencia. E per ço que lo dit negoci principiat
puescha haver bona e breu expedicio a la honor de Deu e breu e
be e utilitat de la causa publica e de conservacio del drieig
de quescuna partida e saiguent lo dit negoci em
stats informats que lo bastard Doria ha
requis la dita ciutat de fer armada contra lo dit
senyor donants a entendre grans res de causas contra veritat e
sus ayço los missatgers del dit Doria
son anats a las vostras magnificencias. E per ço molt
reverents nobles e honorables senyors a fi que vos appara
maniffestament que lo dit mossenyer lo jutge Darborea e
vezcomte de Narbona no han en res passat les causes per ell promeses
e que vulle e entenda am e feig complir e seguir
les causes tractades e estar del tot a la ordinacio arbitral dels
senyors arbitres ausiclo en sas rayzos e haja
observat e guardat la treua duna part e daultra
jurada e per conseguent ço que
los dits missatgers han dit ni proposat non staran en veritat ni
dejen esser irasits a las causas per ells requisides;
tan humilment quant podem supplicam a las
vostras altas magnificencias que vos placia de benignament voler
ausir e entendre las nostras rasons e detenir
los dits missatgers de supersesir en la dita armada per
ells requisida entro a tant que nos hajam
enformat lo vostre molt honorable
parlament del contrari de ço
quels dits missatgers vos han proposat: la qual informacio si
tost com siam per los
dits senyors arbitres e conseliers despatxats e ayso
farem speram en Dieus que per la migan vostra molt
reverents nobles e honorables
senyors la causa principal haura bona fi a
la honor del senyor rey e utilitat de quescuna partida. Nostre
Senyor Dieus conserva les vostres reverencies nobleses e
honorificancias am creysament de bens e de
honors. Scrita en la ciutat de Barchinona a XV de març.
- Los ambaysadors de mossenyor lo Jutge Dalborea o vezcomte de Narbona tots vostres a vostra honor
apparellats.

parte 4

lunes, 25 de noviembre de 2019

aragonensi lingua, Francisco de Aranda, Berenguer de Bardají o Bardaxí, Bardaxino

aragonensi lingua, Francisco de Aranda, Berenguer de Bardají o Bardaxí, Bardaxino


Núm. 414. Tom. 22. Fol. 2111.

Et incontinenti predicti domini deputati ibidem in dicta ecclesia existentes per organum reverendissimi domini archiepiscopi Terracone presentibus honorabilibus Narciso Astrucii archidiacono Terracone et Dominico Ram priore ecclesie Alcanicii testibus ad hec vocatis et assumptis dixerunt quod cum ipsi descendissent de castro predicto et vellent accedere ad fores ipsius ecclesie ubi paratum erat altare et alia necessaria pro audiendo solemniter missam et sermonem comunicando jurando et alia nonnulla acta peragendo juxta tenorem sexti capitulorum superius insertorum: requisiverunt me dictum Raimundum Bajuli et alios connotarios meos ibidem presentes ut de omnibus et singulis actis que ibi fierent conficerem et conficerentur acta atque publica instrumenta. - Et statim presentibus me Raimundo Bajuli et dictis Paulo Nicholai et Jacobo de Monteforti connotariis meis et testibus infrascriptis et presentibus multum honorabilibus Gondisalvo Roderici de Neyra archidiacono Dalmaçan et Petro Sancii legum doctore ambassiatoribus assertis illustrissimi domini regis Castelle ac Bernardo de Villarig milite et aliis ambassiatoribus dicti incliti domini ducis Gandie superius jam contentis prenarratus reverendissimus dominus archiepiscopus Terracone ibidem aliis suis condeputatis jamdictis personaliter existentibus et audientibus indutus vestibus pontifficalibus ut est moris ante fores ecclesie predicte ad hec ut populus melius et spatiosius staret in platea celebravit missam solemniter: et fuit diaconus dictus Narcisus Astrucii archidiaconus Terracone et subdiaconus venerabilis Bernardus Olzina prepositus ilerdensis et minister venerabilis prior dicte ecclesie de Casp. Et postquam dictus dominus archiepiscopus sumpsit corpus Christi reversus ad alios dominos supradictos condeputatos suos coram altari flexis genibus ordinatos et facta generali confessione per ipsos tradidit cuilibet eorum sacratissimum corpus Christi comunicandum: et primo dicto domino episcopo oscensi secundo priori Cartusie tertio Francisco Daranda quarto magistro Vincentio Ferrarii quinto Berengario de Bardaxino sexto Bernardo de Gualbis qui omnes de manibus dicti domini archiepiscopi corpus sanctissimi Jesuchristi sumpserunt et receperunt devote. Et postmodum perfecta et finita missa fuit posita coram altari quedam crux aurea perulis et lapidibus preciosis ornata in qua dixerunt fore ex ligno vere crucis Christi et quoddam evangelisterium subtus illam: et incontinenti idem dominus archiepiscopus et ex post ceteri predicti deputati singulariter unus post alium per ordinem supradictum flexis genibus jurarunt et voverunt alta et intelligibili voce coram omni populo ibi stante super crucem et sancta quatuor evangelia supradicta manibus uniuscujusque eorum corporaliter tacta unusquisque ejus nomen et cognomen exprimendo in modum sequentem:

- Yo Pere de Çagarriga arquebisbe de Terragona solemnement et publica faç vot a Deu et a la Verge Maria et a la cort celestial et jur sobre la creu de Jesuchrist et los sants evangelis que en lo negoci de la successio procehire e vertader rey e senyor lo pus prest que rahonablament pore segons Deu et justicia et bona consciencia juxta mon poder et saber ensemps ab los altres segons el poder a ells et a mi donat publicare tota amor hoy favor et temor pregaria preu do gracia o servey o qualsevol sperança de aquells et tota altra sinistra voluntat posposats et remoguts. Item que abans de la publicacio dessus dita no manifestare publicare e obrire a algu qui no sie dels nou publicament o amagada directament o indirecta de paraula o per scrits o ab senyals o ab altre qualsevol enginy o manera la voluntat intencio o proposit de mi o de qualsevol de mos companyons en et deves lo dit acte.

- Et hiis per eos et quemlibet ipsorum dictis crucem et evangelia supradicta devotissime fuit eorum quilibet osculatus. - Et in predictis fuit differentia ista dumtaxat quod predicti domini episcopus oscensis Franciscus Daranda et Berengarius de Bardaxino votum et juramentum predicta in aragonensi lingua pronuntiarunt: ceteri vero prout superius continetur.

- Et his omnibus sic peractis dominus reverendus et religiosus magister Vincentius Ferrarii predictis aliis condeputatis suis necnon populo in multitudine copiosa ibidem congregato presentibus et audientibus predicavit solemniter ibidem ante fores ecclesie predicte summendo pro themate verba sequentia: Fiet unum ovile et unus pastor illudque plurimis et diversis rationibus conclusionibus et auctoritatibus ad materiam dicte successionis applicando prossequendo et etiam concludendo.








sábado, 23 de mayo de 2020

XL. Cart. del monasterio de S. Cucufate del Vallés. fol. III. 23 mayo 1208.

XL.
Cart. del monasterio de S. Cucufate del Vallés. fol. III. 23 mayo 1208.

In Christi nomine sit notum cunctis quod nos Petrus Dei gratia rex Aragonis et comes Barchinone attendentes quod omnia loca religiosa diligere et ampliare tenemur multipliciter et fovere idcirco ob remedium anime nostre et parentum nostrorum precibus et intuitu dilecti nostri Berengarii venerabilis abbatis monasterii sancti Cucuphatis et conventus ejusdem loci ibidem Deo servientis recipimus sub nostra speciali proteccione firma custodia securoque ducatu omnes populatores tocius honoris quem idem monasterium habet in aliquibus locis a flumine Lubricati usque Terracheam tam illos qui ibi jam sunt populati quam illos qui ibi venerint populare undecumque fuerint ita quod ubique per totam terram et dominationem nostram et omnium amicorum nostrorum tam in mari quam in terra quam in aqua dulci sint salvi et securi et ab omni dampno et gravamine et disturbio immunes et penitus alieni cum omnibus bonis suis habitis et habendis. Statuimus etiam firmiter et mandamus quod omnes predicti populatores presentes et futuri et omnes succesores eorum sint semper in honoribus et populacionibus sancti Cucuphatis a flumine Lubricati usque Terracheam populati ad honorem et servitium Dei et ejusdem gloriose Genitricis semper Virginis Marie et omnium sanctorum et prefati monasterii et abbatis et conventus presentis et futuri ad modum et forum et formam et consuetudinem populatorum nostrorum de Villafrancha de Pinnatensi et eos ibi et ubique volumus perpetua securitate gaudere: tali siquidem modo quod si quis de ipsis populatoribus vel eorum aliquo querimoniam aliquam proposuerit ipsi teneantur ei respondere in jure sicut facerent populatores nostri de Villafrancha juxta modum et forum et formam et consuetudinem Villefranche sub examine tamen abbatis et monasterii sancti Cucuphatis. Nullus ergo de gracia nostra confidens audeat pretaxatos populatores presentes vel futuros aggravare vel perturbare ullo modo in personis vel rebus dummodo ut predictum est parati sint respondere in jure cuilibet conquerenti nec eos aliquis vel res eorum alicubi pignerare (o pignorare) marchare impedire vel detinere attemptet nisi per se principales debitores aut pro aliis fidejussores fuerint manifesti. Mandamus igitur precipientes firmiter et districte omnibus bajulis et vicariis et aliis universis et singulis hominibus nostris presentibus et futuris quod omnes populaciones sancti Cucuphatis que facte sunt vel fient in honoribus suis a flumine Lubricati usque Terracheam in aliquo loco in monte sive in plano et omnes populatores earundem presentes et futuros et eorum successores cum bonis suis manuteneant tamquam ea que nostra propria sunt fideliter et defendant et a nullo aggravari permittant omnia jura eorum salva eis et illesa ac illibata servantes et quod hanc cartam nostram et omnia que in ea continentur teneant firmiter et observent et ab omnibus et singulis faciant inviolabiliter observari. Quicumque autem contra hanc cartam a regia liberalitate concessam venire in aliquo attemptaverit iram et indignationem nostram se noverit perpetuo incursurum et insuper dampno et gravamine illatis prius in duplo plenarie restitutis pena mille morabatinorum pro solo ausu et contemptu nostro a nobis sine aliquo remedio feriendum. Data Barchinone X kalendas junii anno dominice incarnationis MCC nono per manum Ferrarii notarii nostri et mandato nostro et ipsius scripta a Bonanato. - Sig+num Petri Dei gracia regis Aragonis comitis Barchinone. - Guillelmus ausonensis episcopus +. - Testes hujus rei sunt Poncius Hugonis comes Sanccius Guillelmus de Cardona R. Gaucerandi Bernardi Amelii Atto Orela Ferrandus Zappata Martinus de Narbaiz Guillelmus de Caneto a. de Fuxano Guillelmus Umberti Bernardus de Rocaforti Hugo de Turrerubea G. Raimundi de Montecatano senescalcus Bernardus de Peramola et alii quamplures.
- Sig+num Bonanati qui mandato domini regis et Ferrarii notarii sui hoc scripsit cum litteris suprapositis in linea octava ubi dicitur sub examine tamen abbatis et monasterii sancti Cucuphatis loco die et anno prefixis.

XL. Cart. del monasterio de S. Cucufate del Vallés. fol. III. 23 mayo 1208. Sant Cugat

lunes, 25 de noviembre de 2019

ACTAS DEL COMPROMISO DE CASPE

ACTAS DEL COMPROMISO DE CASPE, EN EL QUE FUE ELEGIDO REY DE ARAGON EL INFANTE DE CASTILLA DON FERNANDO.

INTRODUCCIÓN. (1)
(1) Damos principio a esta parte del proceso con las mismas palabras con que lo comenzó el notario, insertando a continuación la concordia firmada en Alcañiz entre los comisionados de los varios parlamentos, y que fue la norma a que hubieron de atenerse los nueve compromisarios elegidos en virtud de ella hasta llegar a la proclamación del soberano

 
ACTAS DEL COMPROMISO DE CASPE, EN EL QUE FUE ELEGIDO REY DE ARAGON EL INFANTE DE CASTILLA DON FERNANDO.

Núm. 410. Tom. 22. Fol.
2070.

Jesuchristi nomine devote et humiliter invocato cunctis
et singulis per universos orbis terminos constitutis presentibus et
futuris pateat evidenter: Quod dudum in mense madii anno a nativitate
Domini millessimo quadringentessimo decimo illustrissimo et
excellentissimo principe et domino domino
Martino Dei gratia rege Aragonum Sicilie Valentie Majoricarum
Sardinie et Corsice comite Barchinone duce Athenarum et
Neopatrie ac etiam comite Rossilionis et Ceritanie sub
cujus predecessorum recordationis eximie ac stirpis gloriose sceptro
atque dominio virtuoso
amplissima regna et terre ipsa in
pacis quiete et tranquillitatis dulcedine fuerant feliciter gubernata
in monasterio de Valldonzella juxta civitatem Barchinone
constructo personaliter residente prout humanis corporibus solet
accidere idem dominus gravi fuit infirmitate percussus
que velut mortis nuntia sic truculenter deseviit in eum quod
ut verus tamen et ortodoxus christianus sicut Altissimo placuit die
ultima ipsorum mensis et anni spiritum reddidit Creatori: ob cujus
obitum ipsius regna principatus et terre
amaritudinis calicem degustarunt gravisque doloris in eorum
precordiis sensere pressuras cum per substractionem sue virtuose
presentie qua ipsa regna principatus et terras fulgore prudentie
rigore justitie limpiditate temperantie ac fervore fortitudinis et
virtutis dono Dei inter ceteros mundi principes insignitus stupentius
illustrabat se cernerent desolationis caligine obfuscatos. Sed
graviori et amarissima subditorum dicti gloriosissimi principis
viscera fuerunt commotione turbata et acriori doloris acerbitate
commota quia nullum certum reliquit proh dolor successorem. Oh delira
fortune cecitas inimica nature gratiarum noverca: quid tibi profuit
duo illa illuminaria magna extingere videlicet serenissimum et
triumphatorem invincibilem dominum Martinum regem
Trianche in dictis regnis et terris ut primogenitum
successurum et ejus postea gloriosissimum genitorem nullo sidere ut
prefertur relicto et turbionem densum in predictis regnis et
terris aspergere ubi lux exaltationis et letitie radiabat. Certe
nihil: sed solita statera dolosa thesauros tuos distribuens gaudium
in luctum liram in planctum et omne jocunditatis solatium in
desolationis calamitatem et miseriam convertisti. Que cum sic ut
accidit excellentissimus dominus rex predictus tamquam
princeps sapiens eleganti spiritu et profunda circunspectione
munitus jam ante sui obitum quodammodo presagiret querens suis regnis
principatui et terris pacis commoda et
quietis solatia
ejus dimittere post decessum magna et sollicita cura studuit
perscrutari cui post decessum ipsius suum diadema regium
spectaret cuique successio regnorum principatus
et terrarum ipsius per justitiam pertineret: sed ingluvie mortis ut
prefertur preventus ad perscrutationis
hujusmodi terminum non
valuit pervenire. Cumque dierum vite sue constitutus in fine
suscitatus ad quem suorum regnorum et terrarum successio
pertinere arcana sue mentis dilucidans sic respondit: quod dicta
successio illi post ipsius obitum perveniret cui per justitiam
deberetur. Regna igitur et principatus terre
predicta pro conservanda legalitate et fidelitate eorum preciosissima
nullo pretio comparanda que inter alios preciosos lapides ipsius
regie corone Aragonum clarioribus facibus reluceat tam
propria consideratione quam regia ammonitione commota ad
notitiam veritatis tanti negotii pervenire pre ceteris cupientes
eorum parlamenta generalia mora et quacumque somnolenta
lenticitate repulsis debite congregarunt prout de presenti sunt etiam
congregata in quibus prosperitatibus et sollicitis studiis exquisitum
extitit et tractatum qualiter et quomodo ad veritatem tam ardui
negotii possent celeriter pervenire prout per processus et acta
cujuslibet parlamenti potest difusius intueri. Tandem
parlamenta predicta pluribus et solemnibus ambaxiatis
et tractatibus hinc inde secutis ad concordiam quorundam capitulorum
inferius insertorum per Spiritus sancti gratiam devenere: post quorum
capitulorum concordiam atque firmam Deus scientiarum dominus volens
in subditos dicte precellentissime corone Aragonum mira
magnalia et magna mirabilia misericorditer opperari sic dictorum
parlamentorum velle unanimitatis compagine solidavit in unum sicque
in idem affectum et effectum fecit eorum dilabili concurrere
voluntates quod de novem personis que juxta formam et modum dictorum
capitulorum inferius insertorum in regnis principatu et terris
predictis verum regem et dominum publicarent sine
discrepantia concordarunt easque ad executanda et perfecta complenda
predicta concorditer nominant et unanimiter eligent: prout hec et
plura alia sub presentis processus compendio clarissime demostrantur.
Ne igitur ea que de et super premissis fuerunt executioni deducta
oblivionis valeant defectui subjacere imo potius eternis temporibus
clareant et ut digna vinciti memoria longum conserventur in evum
presens processus extitit compositus et formatus in quo primo
capitula supradicta a quibus tota fere virtus et effectus prenarrati
negotii derivatur et deinde omnia et singula que ipsorum vigore et
alias super dicto negotio acta et secuta fuere seriatim et per
ordinem subjunguntur.

Núm. 411. Tom. 22. Fol. 2071.

In
Christi nomini: noverint universi: quod die lune intitulata
quintadecima mensis frebroarii anno a nativitate Domini
millesimo CCCC° XII° in presentia mei Raimundi Bajuli
notarii ambaxiatorum parlamenti generalis Cathalonie
principatus necnon venerabilis Bartholomei Vicentii
et
Pauli Nicholai notariorum parlamenti generalis regni
Aragonum et testium subscriptorum ad hec specialiter vocatorum et
assumptorum: personis et partibus infrascriptis nominibus et pro
parte inferius dessignatis de quorum potestatibus inferius mentio
specialis habetur in ecclesia majori ville Alcanicii
intus videlicet capitulum ecclesie ipsius personaliter congregatis:
eedem persone et partes concordarunt firmarunt et jurarunt capitula
infrascripta eisdem seu in eorum presentia de verbo ad verbum ipsorum
ordinatione perlecta quorum tenores per ordinem subsequntur. -
Capitula tractata et concordata facta et firmata super factis vel
negotiis tangentibus successionem regnorum et terrarum
regie corone Aragonum subditorum inter reverendum in Christo
patrem dominum Dominicum episcopum oscensem ac multum
honorabiles circunspectos et providos viros dominos fratrem
Guillelmum Raimundum Alamanni de Cervilione comendatorem majorem
Alcanicii ordinis Calatrave Johannem del Archipestre
magistrum in Sacra Pagina canonicum et cantorem ecclesie Cesarauguste
in personam archiepiscopi Cesarauguste Anthonium de Castellot
procuratorem nobilis Petri Eximini de Urrea domini vicecomitatus de
Rueda Alfonsum de Luna procuratorem nobilium Johannis Ferdinandi de
Ixar et Johannis de Luna Egidium Roderici de Lihori militem Johannem
Eximini Cerdan militem Berengarium de Bardaxino dominum de Çaydi
Johannem de Funes legum doctorem Arnaldum de Bardaxino Bernardum
Durgell scutiferos Dominicum de La Naja jurisperitum civitatis
Cesarauguste Johannem Primeran jurisperitum comunitatis aldearum
Calatajubi et Johannem Sancii de Orihuela jurisperitum comunitatis
aldearum Albarracini deputatos sindicos et procuratores parlamenti generalis regni Aragonum in villa Alcanicii congregati
nomine et pro parte ipsius parlamenti: et reverendissimum in Christo
patrem dominum Petrum miseratione divina sancte terraconensis
ecclesie archiepiscopum ac multum honorabiles viros dominos
Filipum de Medalia in artibus et in theologia magistrum archidiaconum
Penitensis in ecclesia Barchinone nobilem Berengarium Arnaldum de
Cervilione Asbertum Çatrilla domicellum Johannem de Plano
legum doctorem civitatis Barchinone et Johannem de Ribesaltes
ville Perpiniani sindicos procuratores et ambaxiatores parlamenti
generalis Cathalonie principatus in civitate Dertuse
congregati nomine et pro parte ipsius parlamenti: de quorum omnium
predictorum potestatibus inferius mentio specialis habetur pro se et
omnibus eis adherentibus et adherere volentibus in futurum. - In
primis siquidem dicti deputati sindici et procuratores representantes
parlamentum generale regni Aragonum et ab ipso parlamento
posse habentes et pro ipso in subscriptis partem facientes et dicti
ambaxiatores sindici et procuratores representantes parlamentum
generale Cathalonie principatus et ab ipso parlamento posse
habentes et pro ipso in subscriptis partem facientes ipse ambe partes
et unaqueque earum et earum quelibet conjunctim et divisim ac simul
et in solidum protestantur salvant et retinent expresse etiam
consentiunt atque volunt quod per firmam promissionem et obligationem
infrascriptorum capitulorum seu alicujus eorum aut per subscripta vel
aliqua ex eis et per quecumque vigore infrascriptorum seu alicujus
eorum aut alias per eas vel alteram procedenda abinde fienda vel
enantanda non intendunt prejudicare aut in aliquo derogare quibusvis
foris constitutionibus usibus consuetudinibus
observantiis usaticis privilegiis libertatibus
ac aliis quibuscumque juribus competentibus aut competere valentibus
ipsi regno Aragonum brachiis statibus sive conditionibus aut
personis eorundem per se et in solidum universaliter ac
particulariter ac dicto principatui brachiis statibus sive
conditionibus aut personis eorundem per se et in solidum
universaliter aut singulariter aut cuilibet parlamento dictorum regni
et principatus per se et in solidum aut dictis regno et
principatui sive parlamentis eorum ac ipsorum personis insimul
nec viis quibuscumque eisdem et cuique vel alicui ex eis simul aut in
solidum conjunctim seu divisim qualitercumque pertinentibus et
competentibus a quibus discedere non intendunt per quoscumque actus
quantumcumque etiam contrarios nec eis nec ipsorum alicui in aliquo
derogare. Et volunt ac consentiunt dicte partes et earum quelibet
quod per infrascripta aut aliqua ex eis aut per quecumque que ipsorum
vigore nunc vel in futurum fiunt aut fient non adquiratur aliquid
juris alicui dictarum partium in prejudicium alterius sive econtra
nunc aut in posterum: sed quod unaqueque dictarum partium et illi
quos representant remaneant plenissime in eis foris constitutionibus
usibus consuetudinibus observantiis usaticis privilegiis
libertatibus et aliis juribus quibus erant ante firmam
infrascriptorum capitulorum: et sint salve eis et unicuique ex eis
vie quecumque ante firmam hujusmodi capitulorum quomodolibet
pertinentes: et voluerunt quod per electionem unius vie alteri non
renuncient nec censeatur renunciatum imo ad aliam vel alias vias
libere redire valeant quandocumque. Volunt tamen nichilominus et
expresse consentiunt quod capitula infrascripta et contenta in eisdem
observentur et executioni mandentur infra et non ultra tempus sive
tempora in quinto presentium capitulorum contenta et prout in eo
continetur. - Item cum finis seu terminus ad quem tendunt omnes
superius nominati sit habere citius quo fieri rationabiliter poterit
regem et dominum per justitiam prout inferius latius declaratur: est
tractatum et concordatum quod temporis dispositione et negotiorum
celeritate et qualitate pensatis non est nunc pro predictis
insistendum circa regnorum et principatus generalem ac
comunem in unum locum conventionem: sed quod ad dilationem tollendum
et malis periculis ac scandalis dispositis obviandum totum negotium
investigationis instructionis informationis noscionis recognitionis
et publicationis cui predicta parlamenta et subditi ac
vassalli regie corone Aragonum fidelitatis debitum
prestare et quem in eorum verum regem et dominum per
justitiam secundum Deum et eorum conscientias habere dabeant et
teneantur simpliciter et absolute ac plenissime comittatur et
remittatur aliquibus personis pure conscientie bone fame et idoneis
ad tantum et tale negotium peragendum in quas omnis potestas dictorum
parlamentorum quoad predicta transferatur hac vice cum dependentibus
emergentibus et incidentibus ex eisdem ac eis quoquomodo connexis. -
Item quod ad evitandum confusionem divisionem vitium et infectionem
que in multitudine reperiuntur faciliter et ad inveniendum facilius
sufficientiam scientiam concordiam et virtutem que in paucis
inveniuntur promptius quam in multis et consideratis pluribus que
malitia temporis exhibet dicte persone sint novem que in premissis et
infrascriptis per viam noscionalem ac bone conscientie informationis
procedant: et quod prefate persone postquam nominate fuerint seu
electe cujuscumque status gradus vel conditionis extiterint onus
assumere et in loco et termino assignandis interesse personaliter
teneantur: et quod nullus ipsas personas fraudulenter aut maliciose
retrahere vel impedire audeat a premissis. - Item quod dicte novem
persone que isto modo graduentur videlicet quod ponantur tres in
primo gradu et alie tres in secundo gradu et alie tres in tertio
gradu in villam seu locum inferius dessignatos convenire teneantur et
habeant: infra quam villam non intrent in statu excedente videlicet
tres prime ipsarum inter omnes tres triginta equitaturas et
quadraginta personas inter ipsas tres eorum arbitrio dividendas et
alie tres ultra totidem et restantes tres ultra totidem cum armis vel
sine prout ipsis videbitur. - Item omnes superius nominati videlicet
deputati et ambaxiatores sindici et procuratores parlamentorum regni
Aragonum et principatus Cathalonie predictorum vigore et
auctoritate potestatum per predicta parlamenta ipsis atributarum et
vice et nomine dictorum parlamentorum et cujuslibet eorum et omnium
eis coherentium et adherere volentium in futurum dant conferunt
tribuunt transferunt atque concedunt dictis novem personis de
quibus dicta parlamenta concordabunt infra viginti dies a die
firma presentium capitulorum in antea computandos onus et plenariam
ac plenissimam et generalem ac generalissimam auctoritatem facultatem
et potestatem investigandi instruendi informandi noscendi
recognoscendi et publicandi cui predicta parlamenta et subditi
ac vassalli dicte corone Aragonum fidelitatis
debitum prestare et quem in eorum verum regem et dominum
per justitiam secundum Deum et eorum conscientias habere debeant et
teneantur et procedendi in omnibus aliis supra et infrascriptis cum
dependentibus emergentibus et incidentibus ex eisdem ac eis
quoquomodo connexis: ita quod illud quod dicte novem persone in
concordia sive sex ex ipsis in quibus sex seu inter quas sint unus de
dictis tribus primis et alter de dictis tribus secundis et alter de
dictis tribus ultimis publicaverint vel alias pro exequtione
presentium capitulorum fecerint aut exequtaverint quovis modo
habeatur pro facto justo constanti valido atque firmo: quam quidem
publicationem dicte persone facere teneantur infra duos menses a die
vicessima nona martii proxime futuri in antea continue numerandos qui
finient et terminabuntur vicessima nona die madii proxime tunc
sequentis inclusive: quem quidem terminum dicte persone in una vice
vel pluribus possint et valeant prorogare ita tamen quod earum
prorogatio sive prorogationes inter omnes terminum duorum mensium a
dicta vicessima nona die madii in antea continue computandorum et
inmediato sequentium qui terminabuntur et finient vicessima nona die
julii proxime tunc sequentis inclusive non excedat. Volunt inquam
dicte partes quod contra predictas novem personas nulla possit opponi
exceptio. - Item quod prefate novem persone postquam confesse fuerint
et comunicaverint audita missa et sermone solemniter et publice
voveant Deo et beate Marie et curie celesti et jurent
super ligno crucis Christi et sancta quatuor
Evangelia quod in dicto negotio successionis procedent et
verum regem et dominum quam citius rationabiliter
poterunt secundum Deum et justitiam et bonam eorum conscientiam juxta
eorum scire et posse publicabunt omnibus amore odio favore et timore
prece pretio dono gratia seu munere aut eorum quavis spe et alia
sinistra voluntate quacumque postpositis et rejectis. Item dicte
persone et alii qui in dicto negotio intererunt jurent ut supra quod
ante publicationem regis per predictas personas fiendam nemini
voluntatem intentionem seu mentem dictarum personarum circa predicta
ipse persone nec alii supradicti suam vel aliarum personarum
predictarum manifestabunt publicabunt vel aperient publice vel oculte
directe seu indirecte verbo scriptis aut signis vel alio quovis
ingenio sive modo. - Item quod si durante tempore informationis seu
investigationis per predictas personas recipiende aliqui pro parte
competitorum vel alicujus ipsorum voluerint ipsas personas verbo
scriptis vel alias de aliquo informare persone ipse informationes
audiant seu recipiant supradictas: hunc ordinem observando quod primo
informationem illius audiant sive recipiant qui se ipsis personis
presentaverit primitus paratus dictam informationem dicere seu
offerre et successive aliorum prout quisque eorum primo venerit modo
superius expressato. Et si omnes vel aliquos ipsorum insimul venire
contigerit sit in electione dictarum personarum audiendi seu
recipiendi informationes predictas illo quo voluerint ordine in
preferendo vel postponendo servato: et quandocumque ante
publicationem predictam dicte persone cum aliquo vel aliquibus ex
illis qui pro parte competitorum ipsos informaverint ut prefertur vel
alias quovis modo se super aliquibus voluerint informare hoc sit
ipsis personis licitum et permissum. - Item quod si prefate persone
aliquem vel aliquos pro se informando ad se accedere requisiverint
vel venire quilibet requisitus ad eas infra terminum dandum et
assignandum per ipsas et in statu quem ipse persone duxerint
limitandum teneatur venire expensis inferius designatis et ad id
remediis et penis debitis compellantur. - Item quod si aliqua vel
alique de dictis novem personis infra terminum ipsis dandum ad locum
villam seu castrum non venerint infrascriptum eo quia noluerint aut
non potuerint morte vel alias impedite aut postquam in eo fuerint
aliquam vel aliquas mori vel tali impedimento detineri contigerit
quod secundum judicium aliarum personarum electarum non possent
intendere in premissis: utroque capite sive casu dicte persone loco
talis vel talium per se ipsas aliam vel alias pure conscientie bone
fame et idoneam vel idoneas eligant citius quo poterint que habeant
similem potestatem quam habebant illa vel ille in cujus seu quarum
loco fuerit vel fuerint electa seu electe et teneatur ac teneantur
simile juramentum prestare ut alie persone prius electe. - Item quod
cum dicte novem persone fuerint in puncto ea que recognoverint et de
quibus se informaverint et deliberaverint publicandi mittant intiment
et denuncient parlamentis quod mittant in termino prefigendo per
ipsas aliquas personas notabiles cujuslibet parlamenti que tamen
numerum de sex pro quolibet parlamento non excedant mittant etiam pro
personis de quibus eis videbitur ut veniant ad audiendam
publicationem regis faciendam per eas: et omnes ingrediantur
locum in statu per dictas novem personas limitando: quibus in dicto
termino venientibus vel non venientibus ad publicationem procedant
supradictam. - Item quod de noscione manifestatione et publicatione
predictis fiant per verba et clausulas congrueritia necessaria utilia
et opportuna aliqua publica instrumenta in forma autentica et solemni
prout dictis personis videbitur esse fiendum. - Item quod die ad
dictam publicationem ut predicitur assignata dicte novem persone
missam et sermonem solemniter audiant: quibus auditis publicationem
et manifestationem publico et solemniter prout eis videbitur veri
regis faciant in nomine Jhesuchristi aliqua verba devota et
pertinentia premitendo et unum ex dictis instrumentis in posterum per
alteram ipsarum legi publico faciendo: post quam quidem publicationem
sic factam Te Deum laudamus campanis pulsantibus solemniter et
altitone decantetur devote insuper orationes dicantur et demum
gloria laus et honor exhibeantur Altissimo Regi regum: preterea
clangor tubarum et aliorum instrumentorum ibi resonet et major quo
fieri poterit letitia ostendatur: de qua publicatione etiam
recipiantur et fiant plura publica instrumenta. - Item quod prefate
persone cum consilio illorum de quibus eis videbitur vel sine
provideant debito modo et tempore cum competitoribus vel eorum
procuratoribus potestatem habentibus circa securitatem et
conservationem libertatum et privilegiorum ac jurium
regnorum et principatus et conservationem patrimonii
regii et bonum reipublice quanto securius et honestius
fieri poterit.
- Item quod locus conventionis et congregationis
dictarum novem personarum sit villa de Casp in regno
Aragonum prope flumen Iberi situata: quam facta
ceterorum comparatione castrorum et
locorum el super eisdem
subjiciendo rem oculis informatione diligenti recepta et consideratis
omnibus que in hujusmodi actu considerari secundum qualitatem et
dispositionem temporis debuerunt omnes deputati ambaxiatores sindici
et procuratores superius nominati tanquam aptam et idoneam eligunt et
nominant cum presenti. - Item quod dictus locus dimittatur et per
illum vel illos
qui super hoc potestatem habebunt simpliciter et
absolute ponatur in manibus dictarum personarum dominio atque posse
cum omnimoda jurisdictione et juramento fidelitatis hominum alias
prestari solito dominis dicti loci seu ville dictis personis vel
deputando seu deputandis ab eis prestando quamdiu dicte persone seu
aliqua earum pro predictis morabuntur erunt seu remanebunt in eo et
per octo dies ultra: ita quod durante tempore supradicto prefate
persone sint domine solum et simpliciter castri et loci seu ville
predictorum et omnium in eis et eorum terminis habitantium ut
prefertur: lapso vero termino supradicto castrum et villa seu locus
predicta in jus dominium atque posse illius seu illorum qui per prius
habebant et possidebant eadem ipso facto quacumque solemnitate
cessante transferantur et penitus revertantur et nunc pro tunc
habeantur totaliter pro translatis: et quia prefatus locus est
ecclesie supplicetur domino nostro pape quod supradicta concedere et
etiam illi vel illis ex dictis novem personis cui vel quibus
sanctitati sue placuerit jurisdictionem spiritualem clericorum et
personarum ecclesiasticarum in dicto loco et ejus terminis committere
de apostolica benignitate dignetur. - Item omnes superius nominati
eligunt nominant constituunt et de presenti faciunt atque creant duos
capitaneos generales videlicet Petrum Martinez de Marziella
filium Garcie Martinez de Marziella et Azbertum Çatrilla filium
Azberti Çatrilla milites domicellos qui presint nomine dictarum
novem personarum ville et terminis ejus et omnibus habitantibus in
eisdem seu ibi forum quomodolibet sortientibus et omnem
jurisdictionem exerceant in eisdem: et isti tales facient solemne
juramentum et homagium dictis personis de custodiendo ipsas personas
et eorum familiares ac quoscumque ambaxiatores et alios in dicta
villa admitendos et eorum bona et locum seu villam fidelíter et bene
juxta eorum scire et posse et de obediendo dictis personis
simpliciter et absolute: et idem juramentum et homagium facient
gentes armorum ballistarii et familiares dictarum
personarum principalium et omnes alii ad eorum deffensionem vel
servitium deputati: capitaneis autem predictis onus et sollicitudo
operum excubiarum murorum et custodiarum portarum loci seu ville
predicte et omnium aliorum ad custodiam facientium seu pertinentium
supradictam pertineant et incumbant: istos attamen et omnes alios
dicte novem persone possint deponere et amovere et eosdem vel alios
iterum ponere si et quando et totiens quotiens ipsis videbitur
faciendum. - Item quod uterque dictorum capitaneorum habeat
quinquaginta homines armorum cum singulis equis et quinquaginta
ballistarios pedites ita quod sint inter omnes centum homines armorum
equites et centum ballistarii
fideles et bone fame arbitrio eorundem capitaneorum. - Item quod
castrum et locus seu villa predicta muniantur et provideantur debite
de victualibus atque armis. - Item quod in castro predicto vel
domibus ubi dicte novem persone fuerint vel se receptaverint pro
premissis nullus absque ipsarum voluntate licentia et permissu valeat
introire: in locum autem seu villam quicumque sine armis et cum illo
numero de quo dictis capitaneis videbitur et non alias ingrediatur:
et super hoc fiant custodie diligenter hec et similia dictorum
capitaneorum ordinationi et arbitrio relinquendo. - Item quod nullus
cujuscunnque auctoritatis status gradus preheminentie aut conditionis
extiterit qui secum vel in ejus societate habeat ultra viginti
homines armatos de quatuor leucis audeat se appropinquare ad dictum
castrum seu villam de Casp exceptis ambaxiatoribus qui ultra
quadraginta equitaturas et quinquaginta personas pro qualibet
ambaxiata et sine armis in villa introducere non possint: et si
plures pro eorum societate duxerint illos statim ultra dictas quatuor
leucas remittere teneantur. Et quod quicumque officiales
quantumcumque magni non valeant ad villam prefatam de Casp
venire nec in eadem intrare permittantur nisi de licentia aut ad
requisitionem dictarum novem personarum. - Item quod pro parte
parlamentorum conjunctim quorum auctoritate superius nominati
funguntur mittatur celeriter et per personas autenticas presentetur
cuilibet ex competitoribus litera que contineat in effectu quod
parlamenta generala regni Aragonum et Cathalonie principatus
pro se et eis adherentibus notifficant intimant seu denunciant eidem
quod certe notabiles persone ab eisdem parlamentis super his plenum
posse habentes in villa de Casp prope flumen
Iberi in Aragone constituta pro investigando instruendo
se et informando noscendo et publicando cui predicta parlamenta et
subditi ac vassalli dicte corone fidelitatis debitum
prestare et quem in eorum verum regem et dominum
per justitiam secundum Deum et eorum conscientias habere debeant et
teneantur hinc ad vicessimam nonam diem martii proxime futuri
convenient et erunt personaliter congregate processure abinde ad
investigationem instructionem informationem noscionem et
publicationem predictas. - Item quod dicta parlamenta continuentur et
durent donec facta fuerit regis publicatio supradicta et
deinde quamdiu ipsis parlamentis fuerit bene visum. - Item omnes
dicti deputati et ambaxiatores sindici et procuratores nominibus ante
dictis jurant et se obligant quod parlamenta predicta aut ipsi
potestatem dictis novem personis eligendis atributam non revocabunt
non impedient neo aliqualiter impugnabunt etiam inito et firmato
pacto inter predictos nominibus quibus supra mediante legitima
stipulatione vallato nomine et vice uniuscujusque dictorum parlamento
rum et singularum personarum eorundem ac etiam pro interesse regnorum et principatus predictorum et reipublice eorundem et
veri regis in posterum publicandi et quorumvis dictorum
competitorum et aliorum quorumcumque quorum intersit aut interesse
poterit in futurum: imo pro toto eorum posse dabunt consilium
auxilium et favorem quod presentia capitula exequtioni demandentur et
quod ordinetur latissime cum omnibus securitatibus et clausulis
necessariis et oportunis. - Item dicti deputati ambaxiatores sindici
et procuratores procuratorio nomine ac in animam suorum principalium
promittunt et se obligant atque jurant habere et nunc pro tunc et e
converso habent in verum regem et dominum illum qui per
predictas personas in concordia vel modo superius expressato pro rege
fuerit publicatus: et quod contra publicationem regis sic
factam per ipsas personas ac contra ea que per eas in et super
predictis processa et enantata fuerint aut contra personas
publicantium vel publicati vel contra formam aut ordinem eorum que
acta et publicata fuerint non possint verbo scriptis facto aut alias
quidquam dicere petere proponere objicere excipere aut alias
quovismodo impugnare seu etiam allegare. - Item quod litera
intimatoria de qua supra fit mentio presentetur domino
Frederico ut uni de competitoribus et hortetur per parlamenta
episcopus segorbicensis in cujus custodia dictus dominus
Fredericus existit ut pretensum jus dicti domini Frederici
in successione regnorum et terrarum corone regieAragonum prossequatur seu prossequi faciat per sufficientes
procuratores et advocatos.
- Item cum illi de regno Valentie
fuerint per magna tempora spectati fuerintque super hac materia ut
modo debito mitterent requisiti et eis protestatum propter moram et
materia presens ulterius dilationem non patiatur: est concordatum
quod procedatur in hoc tam urgenti negotio eorum absentia non
obstante. Si tamen suos ambaxiatores et nuntios in concordia
misserint taliter quod regnum Valentie representent
admittantur super hiis que nondum erunt exequtata de preparatoriis in
eo statu in quo tunc erunt negotia sine discussione vel impugnatione
quacumque eorum que facta fuerint seu etiam concordata. - Item quod
expense que pro premissis et sequentibus fient dividantur in hunc
modum: videlicet quod expense que personis et ministris aragonensibus
fient per aragonenses et cathalanis per cathalanos
solvantur: comunes vero prout est alias fieri assuetum.
- Item
quod capitula predicta et in eis et quolibet eorum contenta solum pro
forma substantiali et necessario observanda habeantur quoad tempora
numerum novem personarum voces publicationem modos substitutionis vel
electionis fiende in casibus supra in nono capitulo expressatis vel
altero eorundem: in ceteris vero possit forma et ordo in dictis
capitulis et in eorum quolibet contenti preposterari vel omitti. -
Que fuerunt acta die loco mense et anno prefixis presentibus testibus
ad predicta multum honorabilibus Francisco Daranda donato Porteceli
Jaufredo de Ortiguis licentiato in decretis et Dominico Cavero
canonico ecclesie ville Alcanicii. Et idem testes fuerunt
presentes firme multum honorabilis Johannis de Plano doctoris et
ambaxiatoris predicti qui imfirmitate podagre detentus firmavit in
domibus Guillermi Claver ubi idem ambaxiator hospitabatur et etiam
firme Anthonii de Castellot jamdicti qui utique detentus simili
infirmitate firmavit in domibus suis.

Se hallan seguidamente
copiados en el proceso los poderes de algunos diputados, el acta de
la elección de los nueve compromisarios, y las correspondientes
notificaciones a los pretendientes; empezando luego las actas de las
sesiones que dichos compromisarios celebraron en el castillo de
Caspe, hasta llegar a la proclamación de don Fernando, con la // parece que se corta //

Sesión del día 29 de marzo de 1412.



Principia
el acta con estas palabras:

Núm. 412. Tom. 22. Fol. 2100.

Adveniente autem die vicessima nona mensis martii hora
completorii vel quasi anno a nativitate Domini millessimo
quadringentissimo duodecimo de qua quidem die in quinto capitulorum
insertorum superius mentio specialis habetur apud villam de Casp
in regno Aragonum constructam in castro videlicet
ipsius ville fuerunt personaliter constituti reverendissimi in
Christo patres et domini Petrus archiepiscopus Terrachone
Dominicus episcopus oscensis ac multum honorabiles et
religiosus Franciscus Daranda donatus Porteceli
Berengarius de Bardaxino et Bernardus de Gualbis
utriusque juris doctor ex novem personis per parlamenta
regni Aragonum et Cathalonie principatus electis ad
investigandum noscendum et publicandum cui subditi et vassalli dicte
corone regie Aragonum fidelitatis debitum prestare et
quem in eorum verum regem et dominum per justitiam secundum Deum et
eorum conscientias habere debeant et teneantur deputatis et electis:
de quarum deputatione nominatione et electione ac potestate constat
per acta et capitula desuper jam inserta: qui per
organum dicti reverendissimi domini archiepiscopi Terracone
jamdicti dixerunt et se obtulerunt presentibus me Raimundo Bajuli
notario et Paulo Nicholai connotario meo ac
testibus infrascriptis paratos procedere in predictis juxta
potestatem eis atributam et formam capitolurum superius expressorum:
requirentes me et dictum connotarium meum ut de predictis
conficeremus acta publica ac etiam instrumenta.

Constituida,
pues, así la junta de Caspe, compareció en seguida Bernardo
Costeja, procurador de don Alfonso, duque de Gandía, y
entregó el siguiente escrito:

Núm. 413. Tom. 22. Fol.
2100.

Coram vobis reverendo domino episcopo oscensi et
egregiis nobilibus et honorabilibus dominis parlamento regni
Aragonum ac reverendissimo patre et domino domino archiepiscopo
Terracone ac egregiis nobilibus et honorabilibus dominis
ambassiatoribus parlamenti Cathalonie constitutus
personaliter Bernardus Costeya notarius procurator substitutus
ad infrascripta per honorabilem dominum Bernardum de Vilalig
militem procuratorem incliti domini Alfonsi ducis Gandie
ceterosque ambassiatores electos et deputatos ad infrascripta per
inclitum dominum antedictum
proponit: quod cum inclito domino
Alfonso patri dicti incliti principalis sui fuerit per vos scriptum
intimatum notificatum et denunciatum quatenus certas personas deberet
mittere apud locum de Casp XXIX presentis mensis martii
ad informandum vos et parlamenta ac supradictos embassiatores
de jure corone regie quod pretendit esse suum: super
quo habito consilio maturo elegit certos nuntios suos ad informandum
regnum et vestras reverentias de jure quod ipse reputat
se habere in corona regni Aragonis antedicti cui dictum jus de
jure debetur: et dictus dominus Alfonsus filius succedat juridice
in dicto jure corone: ideo dictos ambassiatores elegit ad
predicta vestris reverentiis destinandos. Cumque dicti ambassiatores
essent deliberati et parati accedere ad dictum locum de Casp
in tempore per vestras reverentias assignato contingerunt impedimenta
in via per quam opportebat eos necessario ad dictum locum superius
memoratum transire: que impedimenta sunt homines armorum
Castelle et Gaschonie qui fere totam viam occupant per
quam ipsi transitum facere opportebat: ea propter mittentes pro
salvoconductu responsionem adhuc recipere non valuerunt. Ideo
deliberatum extitit ut unus de ambassiatoribus antedictis precederet
magister in sacra theologia Johannes de Montesono et
dictus Bernardus dicto nomine una cum eo per mare usque
Dertusiam transitum facerent et deinde dictus procurator
accederet ad vestras reverentias per predicta omnia denuntiare.
Idcirco dictus substitutus procurator vestris reverentiis denuntiat
presentiam dicti reverendi magistri Johannis accedentis pro causa
superius memorata et dominos ambassiatores alios scilicet dominum
Bernardum de Vilalig militem dominum Franciscum Blanch
in legibus licentiatum et dominum Petrum de Falcho in decretis
licentiatum de proximo venturos eo facto quo salvum conductum
habuerint supradictum. Et nichilominus predictus magister Johannes
de Monço et dominicus Johannes Navarro legum doctor sunt
parati accedere ad declarandum et informandum vestras reverentias de
juribus incliti domini ducis antedicti. Ideo dictus procurator
substitutus vice dicti incliti domini ducis et aliorum
ambassiatorum predictorum offert se paratum de jure dicti
incliti domini ducis allegare: protestando quod interim
aliquod prejudicium dicto inclito domino principali suo non fíat nec
generari possit: requirendo de predictis sibi fieri publicum
instrumentum ad habendum rei
memoriam in eternum.

Leyéronse también y fueron aprobadas
las cartas que debían dirigirse a los cuatro compromisarios que no
se hallaban aun en Caspe, instándoles para que compareciesen
luego.

Sesión del día 30.

Se dio a Pascasio
Albert y a Juan Albiol el encargo de llevar a su destino
las cartas para los compromisarios ausentes, acordadas en la sesión
anterior.


Sesión del día 31.

Fue
leída una carta de don Fadrique, en la que, después de algunas
lijeras indicaciones sobre su derecho a la corona, manifestaba
su abandono y la necesidad que tenía de que se le proveyese de
abogados; y se acordó en seguida su contestación.

Sesión
del día 3 de abril.

Presentóse Juan Albiol, y dio cuenta de
haber entregado ya a Guillermo de Vallseca la carta que le
habían encargado los demás compromisarios que se hallaban en
Caspe.

Sesión del día 9.

Comparecieron los
enviados del duque de Gandía, pidiendo que se les señalase día y
hora para alegar y probar el derecho de su representado.

Sesión
del día 11.

Pascasio Albert hizo relación de haber entregado
a Bonifacio Ferrer y a Ginés Rabasa las cartas que
para ellos se le habían dado en la sesión del día 30 de mayo
anterior.

Sesión del día 12.

Asistieron ya a la
sesión de este dia Fr. Vicente Ferrer y Bonifacio Ferrer,
otros de los compromisarios que hasta entonces no se habían
aun presentado.

Sesión del día 14. (1)
(1) Los
compromisarios se reunieron también el día 13; pero omitimos el
estractar todas aquellas sesiones en que el escribano
secretario se limitó a levantar auto de que dichos árbitros se
habían reunido, dispuestos a oir en justicia a cualquiera de los
pretendientes o sus procuradores que quisiese demostrar su
derecho.

Se señaló el día 18 y demás sucesivos para oir a
los enviados del duque de Gandía.

Sesión del día 15.

Despacháronse algunas cartas relativas a las demandas de don
Fadrique.

Sesión del día 17.

Señalado este día
para que los compromisarios presentes prestasen el debido juramento,
procedióse a este acto según manifiesta el secretario en estos
términos:

Núm. 414. Tom. 22. Fol. 2111.

Et
incontinenti predicti domini deputati ibidem in dicta ecclesia
existentes per organum reverendissimi domini archiepiscopi
Terracone presentibus honorabilibus Narciso Astrucii
archidiacono Terracone et Dominico Ram priore ecclesie
Alcanicii testibus ad hec vocatis et assumptis dixerunt quod
cum ipsi descendissent de castro predicto et vellent accedere ad
fores ipsius ecclesie ubi paratum erat altare et alia necessaria pro
audiendo solemniter missam et sermonem comunicando jurando et alia
nonnulla acta peragendo juxta tenorem sexti capitulorum superius
insertorum: requisiverunt me dictum Raimundum Bajuli et alios
connotarios meos ibidem presentes ut de omnibus et singulis
actis que ibi fierent conficerem et conficerentur acta atque publica
instrumenta. - Et statim presentibus me Raimundo Bajuli et
dictis Paulo Nicholai et Jacobo de Monteforti
connotariis meis et testibus infrascriptis et presentibus
multum honorabilibus Gondisalvo Roderici de Neyra archidiacono
Dalmaçan et Petro Sancii legum doctore ambassiatoribus
assertis illustrissimi domini regis Castelle ac
Bernardo de Villarig milite et aliis ambassiatoribus dicti
incliti domini ducis Gandie superius jam contentis prenarratus
reverendissimus dominus archiepiscopus Terracone ibidem aliis
suis condeputatis jamdictis personaliter existentibus et audientibus
indutus vestibus pontifficalibus ut est moris ante fores ecclesie
predicte ad hec ut populus melius et spatiosius staret in platea
celebravit missam solemniter: et fuit diaconus dictus Narcisus
Astrucii archidiaconus Terracone et subdiaconus venerabilis
Bernardus Olzina prepositus ilerdensis et minister
venerabilis prior dicte ecclesie de Casp. Et postquam dictus
dominus archiepiscopus sumpsit corpus Christi reversus ad alios
dominos supradictos condeputatos suos coram altari flexis genibus
ordinatos et facta generali confessione per ipsos tradidit cuilibet
eorum sacratissimum corpus Christi comunicandum: et primo dicto
domino episcopo oscensi secundo priori Cartusie
tertio Francisco Daranda quarto magistro Vincentio Ferrarii
quinto Berengario de Bardaxino sexto Bernardo de Gualbis
qui omnes de manibus dicti domini archiepiscopi corpus sanctissimi
Jesuchristi sumpserunt et receperunt devote. Et postmodum perfecta et
finita missa fuit posita coram altari quedam crux aurea
perulis et lapidibus preciosis ornata in qua dixerunt fore ex ligno
vere crucis Christi et quoddam evangelisterium subtus
illam: et incontinenti idem dominus archiepiscopus et ex post ceteri
predicti deputati singulariter unus post alium per ordinem
supradictum flexis genibus jurarunt et voverunt alta et intelligibili
voce coram omni populo ibi stante super crucem et sancta
quatuor evangelia supradicta manibus uniuscujusque eorum
corporaliter tacta unusquisque ejus nomen et cognomen
exprimendo in modum sequentem:
- Yo Pere de Çagarriga
arquebisbe de Terragona solemnement et publica faç vot
a Deu et a la Verge Maria et a la cort celestial
et jur sobre la creu de Jesuchrist et los
sants evangelis que en lo negoci de la successio
procehire e vertader rey e senyor
lo pus prest que rahonablament pore
segons Deu et justicia et bona consciencia juxta
mon poder et saber ensemps ab los
altres segons el poder a ells et a mi donat publicare
tota amor hoy favor et temor pregaria preu do gracia o
servey o qualsevol sperança de aquells et
tota altra sinistra voluntat posposats et remoguts. Item que
abans de la publicacio dessus dita no manifestare
publicare e obrire a algu qui no sie dels nou
publicament o amagada directament o indirecta de paraula o per scrits
o ab senyals o ab altre qualsevol enginy o
manera la voluntat intencio o proposit de mi o de qualsevol de
mos companyons en et deves lo dit
acte.
- Et hiis per eos et quemlibet ipsorum dictis crucem et
evangelia supradicta devotissime fuit eorum quilibet osculatus.
- Et in predictis fuit differentia ista dumtaxat quod predicti domini
episcopus oscensis Franciscus Daranda et Berengarius de
Bardaxino votum et juramentum predicta in aragonensi lingua
pronuntiarunt: ceteri vero prout superius continetur.
- Et his
omnibus sic peractis dominus reverendus et religiosus magister
Vincentius Ferrarii predictis aliis condeputatis suis necnon
populo in multitudine copiosa ibidem congregato presentibus et
audientibus predicavit solemniter ibidem ante fores ecclesie predicte
summendo pro themate verba sequentia: Fiet unum ovile et unus
pastor illudque plurimis et diversis rationibus conclusionibus
et auctoritatibus ad materiam dicte successionis applicando
prossequendo et etiam concludendo.

Sesión del día 18.

Comenzaron sus alegaciones los enviados del duque de Gandía
(1).
(1) Como el actuario no insertó en el acta ni el estracto
de las arengas ni la copia de los escritos que cada abogado dijo o
presentó para apoyar el derecho de su cliente; nos vemos privados
también de continuar aquí ningún documento de esta clase.

Sesión
del día 19.

Continuaron las alegaciones de los embajadores
del duque de Gandía, y terminado el discurso de Francisco Blanc,
a quien había tocado hoy la palabra, se presentó Francisco de
Perellós para manifestar a los compromisarios que, a
pesar de haberse trasladado a Caspe Ginés Rabassa con
el deseo de cumplir la misión que le había sido confiada, con todo
que se lo impedían la enajenación mental y demás achaques de que
adolecía.

Sesión del día 20.

Prosiguió Francisco
Blanch en demostrar el derecho del duque de Gandía.

Sesión
del día 21.

Continuó la demostración del derecho del
mencionado duque.

Sesión del día 22.

Después de
haber prestado juramento Guillermo de Vallseca, con protesta
de no comprometerse a dar su voto dentro determinado plazo; se dio
comisión a los médicos Honorato Bonafé, de Perpiñan,
y Gerónimo, de Alcañiz, para que averiguasen la
certeza de lo espuesto por Francisco de Perellós
acerca de la enajenación mental de Ginés Rabassa.

Sesión
del día 23.

Autorizóse a Narciso Astruch, Gaufredo de
Ortigues y Domingo Ram, para recibir las informaciones que
creyesen convenientes sobre el estado de enajenación mental en que
se decía
hallarse Ginés Rabassa.
En este mismo día el
obispo de Huesca hizo entrega a los compromisarios de la jurisdicción
y dominio que le correspondían sobre el castillo y villa
de Caspe; y habiéndola aquellos aceptado, traspasaron dicha
jurisdicción a Asberto Çatrilla y Martin Martinez de Marziella,
gobernadores nombrados para ejercerla, los cuales prestaron en
seguida el debido juramento y homenaje.

Sesión del día 24.

Verificóse en este día la toma de posesión por los
gobernadores de Caspe, y se cumplió la solemnidad de separar y
nombrar de nuevo a todos los oficiales y empleados que ejercían
alguna autoridad en dicha villa. Últimamente se publicó un
edicto prohibiendo bajo pena de cinco sueldos el jugar a los dados.

Sesión del día 25.

Continuaron las solemnidades de
toma de posesión de la villa de Caspe por los gobernadores Asberto
Çatrilla y Martin Martinez de Marziella.

Sesión
del día 27.

Comparecieron los embajadores del duque de
Gandía, y entregaron escritas las alegaciones que en los días
anteriores habían pronunciado ante los compromisarios.

Sesión
del día 28.

Leyóse una carta con que don Fadrique reiteraba
su demanda de abogados y procuradores.

Sesión del día 30.

Se dio cuenta de una carta con que el parlamento aragonés
instaba a los compromisarios para que decidiesen luego el negocio de
la sucesión.

Sesión del día 4 de mayo.

Fueron leídas a los compromisarios dos cartas de los valencianos, en las que se trataba de las pretensiones de don Fadrique; y otra de los conselleres de Barcelona, exhortándoles a dar su fallo lo más
pronto que les fuese posible.

Sesión del día 5.

Primeramente se dio audiencia a Fernando de Vega, Juan González de Acevedo,
Miguel de Navés, Juan Sarañana, Martin
Sanchez de Sevilla, fray Juan de Villaban, Pedro Sanchez
de Castiello y Gonzalo Rodriguez de Neyra, embajadores del
infante don Fernando, los cuales pronunciaron algunos discursos para
demostrar el derecho de dicho pretendiente. Presentóse después
Francisco de Perellós,y pidió nuevamente que fuese declarado
inhábil para ejercer el cargo de árbitro su suegro Ginés Rabassa.
Por último, se dio cuenta de la información recibida para averiguar
el estado de enajenación mental de dicho Rabassa, y sobre ella
dieron los ocho compromisarios el siguiente fallo:

Núm. 415. Tom. 22. Fol. 2144.

Virginis filio invocato: nos deputati
predicti visis geminatis suplicationibus ac requisitionibus nobis
factis per nobilem Franciscum de Perellós // primera tilde
en latín que veo en estos textos // militem et generum
honorabilis Januarii Rabaça militis legum doctoris et una
nobiscum deputati: visa etiam informatione per honorabiles Narcissum
Astrucii archidiaconum Terrachone Jaufridum de Ortigiis et
Dominicum Ram priorem ecclesie Alcanicii in legibus
licenciatos ex comissione per nos eisdem facta habita et recepta
super requisitis et supplicatis per dictum nobilem Franciscum: visis
etiam depositionibus testium receptorum virtute comissionis predicte
et alias audita nichilominus relatione dictorum comissariorum et cum
dicto honorabili Januario Rabaça non solum semel immo pluries
presentialiter comunicato colloquio et potestate nobis in capitulis
supra insertis atributa: judicamus dicimus et declaramus dictum
honorabilem Januarium Rabaça nobiscum electum et deputatum ad
investigationem et publicationem nostri veri regis et domini non esse
idoneum seu suficientem immo penitus impeditum et inhabilem ad
faciendum et exequendum ea que nobis comissa existunt et ipsum non
posse intendere in premissis et propterea alium loco ipsius fore per
nos juxta dictorum capitulorum seriem eligendum et deputandum.

Sesión del día 6.

Después de haber dado segunda
audiencia a los embajadores del infante don Fernando, que continuaron
sus alegaciones; se dio cuenta de un escrito presentado por Gerardo
Zelonis de Luca
y Bernardo de Gallach, a nombre de
doña Violante y de su hijo el príncipe Luis,
en el cual eran recusados algunos de los compromisarios por enemigos
personales de dichos pretendientes.

Sesión del día 7.

Fueron oídos otra vez los embajadores del infante de
Castilla.
Por la tarde volvieron a reunirse los compromisarios; y
después de haber tomado el juramento a Domingo de La Naya y Ramon
Fivaller, guardianes o alcaides del castillo de
Caspe, y al notario Ramon Batlle; dieron audiencia a los
embajadores del duque de Gandía, los cuales presentaron por escrito
las razones que favorecían su derecho. Ultimamente Bonanato
Pere presentó a los compromisarios varios documentos relativos al
derecho de sucesión que habían sido enviados por los diputados de
Cataluña (1).

(1) Entre otros documentos, buscaron los diputados y remitieron por último a los compromisarios el que
menciona la siguiente carta:

- Al molt honrat senyor en Francesch Despuig deputat local de Tortosa.
- Senyor: una vostra letra havem reebuda responsiva a una letra nostra queus haviem tramesa ensemps
ab altres dues letres nostres quis dressaven
la una al batle general de Catalunya e laltra
als consols de Perpenya sobre un translat que
demanam de una pracmatica faent per la real
successio: de la qual segons som informats es stat
trames translat no ha molts dies a certa persona
desta ciutat tret daqueixa vila de Perpenya qui
apres fo liurat al governador de Cathalunya. E
responemvos quens meravellam molt com diets
quel dit batle es a Cochliure e que con
sia aqui que vos li darets la dita sua
letra: car bens semblaba pus propri que
vos haguessets tantost cavalcat e fossets
ab lo dit batle e praticat ab ell de ço
que demanam o almenys li haguessets tramesa la
dita letra per certa persona attesa la qualitat dels
affers e la gran cuyta a quels demanam. Perqueus
pregam senyor que si lo dit batle no es aqui cavelquets
e siats decontinent e con pus prest
porets ab ell e comuniquets ab ell
de ço de que scrivem o li trametats la dita
letra per persona certa. E per tant que hajats pus
clara certitud qual es la pracmatica que demanam vos
diem que aquesta pracmatica fo feta ab consentiment de
la terra en lo temps de la unio ço es con
se tractave que la filla del rey en Pere fos
jurada primogenita e que fos muller del
marques qui apres fo duch de Gandia:
la qual pracmatica conte que filla de rey no puxa
succehir en aquest regne. Direts aço
als dits consols e batle e serals remoguda la
incertitud de les paraules que diets son contengudes en
la dita nostra letra: e treballets ab
tota cuyta e fets que los dits consols
e batle treballen e entenen en aço segons
contenen les letres que ja havem trameses. Scrita
en Barchinona a XI dies de abril del any MCCCCXII.
- Los deputats del general de Cathalunya e les VI persones a ells adjunctes. (Reg. de la dip. De 1411. fol. 124).
- Sobre el contenido de la antecedente carta y la disposición de la pragmática de que en ella
se trata, es necesario advertir, que la corona de Aragón no
constituyó nunca un verdadero mayorazgo, que tuviese señalado
de una manera fija e invariable el orden de su transmisión; pues
recorriendo la serie de sus soberanos se ve que sucedieron
todos por llamamiento de su antecesor o por aclamación de sus
súbditos, y no en fuerza de ninguna ley constitutiva que
estuviese establecida de antemano. Las sustituciones y gravámenes
que algunos condes-reyes impusieron a sus herederos, según se
ve en los testamentos que conserva este archivo, casi
nunca se estendieron más allá del primero o segundo grado; y
por lo mismo todos dispusieron del reino y condado como
de libre y propio patrimonio, desmembrándolo a veces;
repartiendo entre sus diferentes hijos, como mejor les plugo,
considerable porción de sus estados; y aun cediéndolo
a personas enteramente estrañas, como lo hizo don Alfonso
el Batallador, que instituyó herederos a los templarios,
a los hospitalarios y al Santo Sepulcro de Jerusalén.
Así pues, la pragmática que aquí se cita hubo de ser por lo más
una disposición especial y aislada, que don Pedro el Ceremonioso
creyó prudente dar, porque juzgó que contribuiría a sosegar los
disturbios que a los pocos años de haber él ascendido al trono se
habían suscitado en Aragon y Valencia. En prueba de
que no estaba reconocida en las hembras semejante
incapacidad para suceder, baste considerar: que en los dos
testamentos que dejó otorgados el conde don Ramon
Berenguer el Grande, las llamó espresamente a la sucesión
del condado, en falta de los hijos varones: que si bien
don Ramon Berenguer 4.° parece que pretendió siempre derivar
su derecho al reino de Aragón, no del que le transmitiera su
esposa, sino de la cesión que le hizieron los templarios
y demás a quienes lo había legado el Batallador; doña Petronila no dejó de considerarse también por su parte verdadera reina por derecho propio, y como tal, muerto ya su marido, abdicó el reino a favor del hijo común instituido ya por el padre, y le nombró además heredero en su postrer testamento: que en la
última voluntad de don Ramon o Alfonso el Casto se hallan también esplícitamente llamadas las hijas para el
caso de no existir ningún hijo; y finalmente, que entre los muchos
consejeros y letrados a quienes consultó don Pedro antes de
declarar sucesora a su hija doña Constanza,
declaración que revocó después con la pragmática de
que aquí se trata, solo dos o tres opinaron por la incapacidad
de dicha hija para suceder en el reino. Se ve,
pues, que el órden de suceder en los estados de
Cataluña y Aragón no tuvo casi nunca otra norma que
la última voluntad del antecesor, y que si bien fueron
siempre preferidos los hijos a las hijas, también
estas escluyeron a los varones de otro grado más
remoto. A no haber sido estas la ley o costumbre y la
opinión del pais, no hubieran por este tiempo mostrado las
cortes tanto empeño en que don Martín declarase quién
quería que le sucediese, ni se hubiera siquiera puesto en
tela de juicio el derecho del infante don Fernando, ya que no podía derivarlo sino de doña Leonor, hija del señor don Pedro 4.° de Aragón.

Sesión del día 9.

Comparecieron Juan Icart, reclamando la sucesión para el conde de las montañas de Prades; y Gerardo Zelonis de Luca, pidiendo contestación al escrito que había presentado el día 6.
Diéronsela los compromisarios, desestimando sus recusaciones.

Sesión del día 10.

Dióse audiencia a Juan de Alzamora, Bernardo del Bosch y Bernardo de Gallach, enviados por doña Violante, viuda del rey don Juan primero de Aragón, para apoyar el derecho de doña Violante y don Luis de
Nápoles. Leyéronse, pues, algunas cartas de estos personajes, que
fueron presentadas por dichos mensajeros, y cuyo contenido se reducía
a pedir que fuese declarado el derecho de sucesión a favor del
mencionado príncipe Luis.

Sesión del día 11.

Después de haber oído nuevamente a Juan de Alzamora, Bernardo del Bosch y Bernardo de Gallach, se leyó una carta de los jurados de Zaragoza, en la que pedían que se decidiese prontamente el negocio de la sucesión.

Sesión del día 13.

Leyóse una carta de don Fadrique, en la que repetía sus demandas de abogados y procuradores. Contestósele que ya se había proveído lo necesario para que los tuviese.

Sesión del día 14.

Fue admitido por notario Juan Dezplá, enviado por los valencianos, y prestó el debido juramento.

Sesión del día 16.

Presentáronse y fueron oídos los enviados del conde de Urgel.
Reunidos nuevamente los compromisarios por la tarde del mismo día, procedieron a la elección de Pedro Bertran para que sustituyese a Ginés Rabassa en el cargo de compromisario por Valencia, Fueron por último leídas dos cartas, una con que el parlamento de Aragón instaba la pronta resolución de los
compromisarios, y otra con que don Fadrique reiteraba sus demandas.

Sesión del día 17.

Continuaron sus alegaciones los embajadores del conde de Urgel.

Sesión del día 18.

Compareció y prestó el debido juramento Pedro Bertran,
compromisario nuevamente elegido; y luego se dio otra vez audiencia a
los embajadores del conde de Urgel, para que continuasen demostrando
el derecho de su principal.

Sesión del día 19.

Continuaron las alegaciones de los embajadores del conde de
Urgel.
Por la tarde se procedió a nombrar por otro de los castellanos de Caspe a Guillermo Çaera, tomándosele en seguida el debido juramento.

Sesión del día 20.

Se presentaron nuevamente los enviados de don Jaime de Urgel, y continuaron sus alegatos.

Sesión del día 21.

Se dio audiencia a Geraldo de Ardevol y Pedro Ferrer, enviados por la condesa de Urgel
para demostrar el derecho de don Jaime. Presentóse después Bernardo
Zaidia, enviado por la ciudad de Murviedro para asistir a la futura
proclamación; y últimamente se leyó una carta con que el
parlamento de Valencia instaba a los compromisarios para que
verificasen luego la elección.

Sesión del día 22.

Los compromisarios nombraron secretarios suyos a los escribanos Bartolomé Vicens y Francisco Fonolleda, tomándoles en seguida el correspondiente juramento.

Sesión del día 23.

Fueron
oídos nuevamente los embajadores enviados por el conde y la condesa de Urgel para demostrar el derecho de aquel magnate.

Sesión del día 24.

Continuáronse las alegaciones de los enviados del conde de Urgel.

Sesión del día 26.

Por la mañana se dio otra vez audiencia a los embajadores de don Fernando; y por la tarde a los que había enviado la condesa de Urgel.

Sesión del día 28.

Acordaron los compromisarios prorogar hasta el día 29 del venidero junio el plazo que se les había
señalado en la concordia de Alcañiz; notificando desde luego
dicha prorogacion a los parlamentos de los tres reinos.
Pasóse después a la lectura de dos cartas, a saber, de una con que
los aragoneses instaban la pronta elección; y de otra
dirigida (dirgiida en el pdf) a Bonifacio Ferrer por el
obispo de Segorbe, recomendándole las demandas de don Fadrique. Los
embajadores de Castilla y los del duque de Gandía presentaron
también por escrito varios alegatos a favor de sus respectivos
principales. Por último, en este día los compromisarios nombraron a
Pedro Sabata gobernador de Caspe en
representación de Valencia, para que ejerciese su empleo
junto con Martin Martinez de Marcillo y Alberto Çatrilla, que lo eran respectivamente por Aragón y Cataluña.

Sesión del día 29.

Notificóse a Pedro Sabata su
nombramiento, y se le tomó el correspondiente juramento.

Sesión del día 30.

Se presentó Jaime Juglar, enviado por el
curador de don Fadrique para pedir que se difiriese el fallo del
negocio de la sucesión hasta tanto que este hubiese podido alegar su
derecho.

Sesión del día 1.° de junio.

Fueron leídas dos cartas del parlamento de Cataluña, relativa la una al
nombramiento de abogados para don Fadrique, y pidiendo en la otra
instrucciones sobre el modo de enviar las seis personas que debían
asistir a la proclamación.

Sesión del día 2.

Acordóse escribir al parlamento de Cataluña, prescribiéndole que los seis
diputados que enviase para oír la proclamación pudiesen ir con
aquel acompañamiento que conviniese a su estado y categoría; pero
que tres o cuatro leguas antes de llegar a Caspe debiesen
dejar su comitiva, y entrar en la villa con solas cuarenta
cabalgaduras y cincuenta personas por cada embajada.

Sesión del día 3.

Después de haber sido oído Matías Vidal, otro
de los embajadores del conde de Urgel que peroró a favor de dicho
conde; fueron leídas varias cartas, a saber: dos del parlamento
aragonés y otra de los jurados de Zaragoza, instando ambos para que
se procediese con brevedad a la elección; y otra finalmente de los
compromisarios a los jurados de Mallorca, pidiéndoles que enviasen
procuradores para oír la proclamación.

Sesión del día 6.

Espidiéronse instrucciones a los aragoneses y valencianos sobre el modo de enviar sus diputados para asistir a la proclamación.

Sesión del día 8.

Los embajadores del conde de Urgel y los de doña Violante, viuda de don Juan primero, presentaron por escrito las razones que antes habían alegado de viva voz a favor de sus respectivos representados.

Sesión del día 9.

Se espidió la órden a los parlamentos de los tres reinos para que enviasen a Caspe los diputados que debiesen asistir a la proclamación; y luego se dio audiencia a los abogados de don Fadrique, los cuales espusieron de palabra las razones que favorecían el derecho de su defendido.

Sesión del día 10.

Los abogados de don Fadrique presentaron por escrito las razones que en el día anterior habían alegado de viva voz.

Sesión del día 11.

Presentaron también sus alegatos por escrito los enviados de la condesa de Urgel.

Sesión del día 14.

Fueron oídos en este día otros de los abogados de don Fadrique.

Sesión del día 15.

Continuaron nuevamente sus alegaciones los embajadores del infante don Fernando.

Sesión del día 21.

Se recibieron los alegatos por escrito que presentaron los embajadores de Violante de Aragón y del duque de Gandía.

Sesión del día 22.

Los enviados de don Fadrique y los del conde de Urgel presentaron nuevos alegatos.

Sesión del día 23.

Peroraron nuevamente a favor de su defendido los abogados de don Fadrique.

Sesión del día 24.

Después de haber entregado sus últimos alegatos los defensores de don Fadrique, procedieron los
compromisarios a dar su fallo en el negocio de la sucesión, y lo hicieron en estos términos:

Núm. 416 (1). Tom. 21. Fol. 1920.
(1) No se estrañe el hallar en esta colección algún documento que haya visto ya la luz pública en otras obras; pues lo continuamos aquí solamente por no interrumpir el enlace que puede tener con los demás inéditos que publicamos.

In nomine Domini nostri Jhesu-Christi pateat universis: quod die sabbati
intitulata vicesima quinta mensis junii anno a nativitate Domini
millessimo quadringentessimo duodecimo hora tertiarum vel quasi
existentibus reverendissimis et honorabilibus dominis novem personis
infrascriptis ad investigandum instruendum informandum noscendum
recognoscendum et publicandum subscripta deputatis et electis in
quadam aula castri ville de Casp prope flumen Iberi
in Aragonia constitute personaliter congregatis in presentia
nostrum notariorum subscriptorum qui de auctoritate facultate et
potestate dictorum dominorum deputatorum et aliis per kalendaria
tactis et expressatis prout nominati sumus inferius faciemus
autenticam et veridicam fidem et in presentia etiam honorabilium
dominorum testium infrascriptorum: prefati domini mandarunt reverendo
magistro Vincentio Ferrarii subscripto quod ipsorum nomine
legeret et publicaret quamdam scripturam quam illico dictorum
dominorum ex parte reverendus in Christo pater et dominus
Dominicus Ram episcopus oscensis infrascriptus dedit et tradidit
eidem magistro Vincentio Ferrarii: et requisiverunt nos
infrascriptos notarios quod de predictis omnibus et singulis
faceremus unum et plura publicum et
publica instrumenta. Qui
quidem reverendus dominus magister Vincentius Ferrarii accepit
dictam scripturam et eam coram omnibus legit et publicavit cujus
tenor sequitur in hunc modum: Nos Petrus de Çagarriga
archiepiscopus Terrachone Dominicus Ram episcopus oscensis Bonifacius Ferrarii dompnus Cartusie Guillermus de Vallesicca legum
doctor frater Vincentius Ferrarii de ordine predicatorum
magister in sancta teologia Berengarius de Bardaxino dominus
loci de Çaydi Francischus Daranda donatus monasterii
Portaceli ordinis Cartusie oriundos civitatis Turolii
Bernardus de Gualbis ulriusque juris et Petrus Bertrandi
decretorum doctores novem videlicet deputati vel electi per generalia
parlamenta prout de nostra electione et subrogatione mei Petri
Bertrandi constat per publica instrumenta facta in Alcanicio
die quarta decima martii anno a nativitate Domini millessimo
quadringentessimo duodecimo et Dertuse tertia decima dictorum mensis et in castro de Casp sexta decima die madii ejusdem
anni cum plena ac plenissima generali ac generalissima auctoritate
facultate et potestate investigandi instruendi informandi noscendi
recognoscendi et publicandi cui predicta parlamenta et subditi ac
vassalli corone Aragonum fidelitatis debitum prestare et quem
in eorum verum regem et dominum per justitiam secundum Deum et
nostras conscientias habere debeant et teneantur ita quod illud quod
nos novem in concordia vel sex ex nobis in quibus sex seu inter quos
fuerit unus de qualibet terna publicaremus vel alias pro executione
capitiilorum inter dicta parlamenta concordatorum faceremus aut
executaremus quovismodo haberetur pro facto justo constanti valido
atque firmo: prout de predictis potestate et capitulis constat per
publica instrumenta recepta in Alcanicio per Barttholomeum
Vincentii Paulum Nicholay et Raymundum Bajuli
notarios die quinta decima februarii anno predicto: considerantes
quod inter cetera solemniter et publice quilibet nostrum vovit et
juravit quod simul cum aliis secundum potestatem concessam citius quo
rationabiliter fieri posset in negotio procederet et verum regem
et dominum publicaret prout in dictis voto et juramento de
quibus constat per publica instrumenta recepta in villa de Casp
per dictos Paulum Nicholay Raymundum Bajuli et Jacobum de Monteforti
notarios diebus decima septima et vicesima secunda aprilis et decima
octava madii anno predicti latius continetur: visis tenore et forma
dictarum electionis de nobis facte et potestatis nobis tradite et
juramenti et voti premissorum et prehabitis investigatione
instructione informatione noscione et recognitione que per nos fienda
erant et dictis ac datis et nominatis per justitiam secundum Deum et
nostras conscientias necessariis oppinionibus dictis atque votis et
illis ac aliis premissis recognitis et consideratis solum Deum
habentes pre oculis secundum tenorem potestatis et juramenti ac voti
predictorum dicimus et publicamus quod parlamenta predicta et subditi
ac vassalli corone Aragonum fidelitatis debitum prestare
debent et tenentur illustrissimo ac excellentissimo et potentissimo
principi et domino domino Ferdinando infanti Castelle et ipsum
dominum Ferdinandum in eorum regem et dominum
habere tenentur et debent. De quibus omnibus ad perpetuam rei
memoriam petimus et requirimus fieri unum et plura publicum seu
publica instrumenta per vos notarios infrascriptos: de quibus omnibus
et singulis supradictis dicti reverendissimi et honorabiles domini
novem deputati verbo etiam requisiverunt per nos notarios
suprascriptos fieri unum et plura publicum seu publica instrumenta.
Que fuerunt acta die anno et loco predictis presentibus honorabilibus
viris dominis Francisco de Pau milite Dominico Ram
licenciato in legibus milite Dominico de la Naja Guillermo
Çaera et Raimundo Fivallerii castellanis et
custodibus dicti castri de Casp ad hec pro testibus vocatis
specialiter et assumptis. - Sig+num mei Bartholomei Vincencii
notarii publici civitatis Cesarauguste et auctoritate domini
regis Aragonum per totam terram et dominationem suam
qui predictis una cum connotariis infrascriptis interfui et clausi
etc. - Sig+num Jacobi de Plano auctoritate regia notarii
publici serenissimi domini regis Aragonum qui premissis
omnibus et singulis una cum aliis connotariis suis hic contentis
interfuit. - Sig+num mei Raymundi Bajuli auctoritate
illustrissimi domini regis Aragonum notarii publici per totam
terram et dominationem suam qui premissis una cum connotariis meis
hic contentis presens fui eaque scribi feci et clausi. - Sig+num mei
Jacobi de Monteforti auctoritate regia notarii publici per
totam terram et dominationem illustrissimi domini regis Aragonum
qui omnibus et singulis supradictis una cum aliis meis connotariis
hic contentis interfui eaque clausi. - Sig+num mei Pauli Nicholay
illustrissimi domini regis Aragonum olim
scriptoris
auctoritateque ejusdem notarii publici qui predictis omnibus et
singulis interfui eaque clausi. - Sig+num mei Francisci Fonolleda
illustrissimi domini regis Aragonum olim scriptoris regiaque
auctoritate notarii publici per totam terram et dominationem suam qui
publicationi predicte requisitus una cum prenominatis connotariis
meis interfui eaque recepta per olim scriptum clausi.

Sesión del día 26.

Comparecieron los obispos de Vich y de
Barcelona, el conde de Cardona, Raimundo de Bages, Juan Dezplá y
Pedro Grimau, enviados por el parlamento de Cataluña para asistir a
la proclamación.

Sesión del día 27.

Se presentaron fray Romeo de Corbera, fray Pedro Pujol, Manuel Diez, Pedro Siscar, Juan Suau y Pedro Gil, enviados también por el parlamento
valenciano para oír la proclamación; y con el mismo objeto se
presentaron de parte de los aragoneses fray Iñigo de Alfaro,
don Pedro Jimenez de Urrea, don Juan de Luna, Juan de Bardaxi,
Juan de Ovelfa y Juan Sanchez Sadornil. Se acordó después
que el día siguiente se verificase la proclamación, y con este
objeto se dio al maestro fray Vicente Ferrer el encargo de
pronunciar el sermón y de leer públicamente la
sentencia.

Sesión del día 28.

Procedióse en este
día a la publicación de la sentencia y solemne proclamación de don
Fernando, del modo que esplica el acta con las siguientes
palabras:

Núm. 417. Tom. 22. fol. 2186.

Novissime autem die martis hora tertiarum vel quasi intitulata XXVIIIa dicti
mensis junii anno predicto a nativitate Domini MCCCCXII dicti domini
deputati in aula predicti castri de Casp personaliter
constituti convocatis nobis dictis eorum notariis et secretariis per
vocem dicti domini terrachonensis archiepiscopi dixerunt
se velle eadem hora accedere ad publicandam publice et solemniter
publicationem per eos factam cum instrumentis publicis in posse
nostri dictorum notariorum confectis die sabbati proxime lapso de
nostro vero rege et domino ad ecclesiam dicte ville et
in ea missam et sermonem solemnes audire et post eorum consumationem
publicationem facere supradictam: requirentes nos dictos notarios et
secretarios quatenus celebrationem dictorum misse et sermonis et
publicationem predictam et alia que in ipsis et circa ea fierent et
exequerentur continuaremus in presenti processu et de eis
conficeremus unum et plura publicum seu publica
instrumenta. - Et
quasi incontinenti dicti domini deputati accesserunt simul ad
ecclesiam supradictam ad cujus fores in illis videlicet que
respiciunt versus plateam fuit quoddam altare mirabiliter apparatum
et a dextris et sinistris ipsius erant scanna seu cadafalia
pro sessionibus dominorum ambaxiatorum designatorum inferius
fabricata: et dicti domini deputati excepto dicto domino oscensi
episcopo circa infrascripta occupato sederunt supra quoddam
scannum appositum quasi inmediate coram dicto altari intus
cancellum ibi factum sub forma et ordine qui sequntur. Dictus enim
reverendus dominus archiepiscopus sedit in medio dicti scanni
et ad partem dexteram post eum sederunt primo dominus Bonifacius
Ferrarii secundo Guillelmus de Vallesica tertio Franciscus
Daranda: ad partem vero sinistram primo Berengarius de
Bardaxino secundo magister Vincentius Ferrarii tertio
Bernardus de Gualbis et quarto Petrus Bertrandi
predicti. Ad partem vero dexteram dicti altaris in scanno seu
cadafallo ibi ut prefertur facto sederunt religiosi reverendus
nobiles et honorabiles deputati regnorum Aragonum et Valentie
subscripto ordine collocati. Primo enim religiosus frater Ennecus
Dalfaro comendator de Ricla ordinis sancti Johannis hospitalis
Jherosolimitani pro dicto regno Aragonum et post eum
reverendus frater Romeus de Corbaria magister militie beate
Marie de Muntesia et sancti Georgii pro dicto regno
Valentie deinde nobilis dominus Petrus Ximenez Durrea pro
eodem regno Aragonum et post eum religiosus Petrus Pujol
prior Vallis Jesuchristi pro dicto regno Valentie
successive autem nobilis dominus Johannes de Luna miles pro
dicto regno Aragonum et inmediate post eum nobilis Manuel
Diez pro eodem regno Valentie deinde autem honorabilis
Johannes de Bardaxino miles pro prefato Aragonum regno
et post eum honorabilis Petrus de Siscar miles pro dicto regno
Valentie et statim post eum honorabilis Johannes Dovelfa
pro eodem regno Aragonum et post eum honorabilis Johannes
Suau pro dicto regno Valentie et inmediate honorabilis
Johannes Sanchez de Sadornil pro dicto regno Aragonum
et post eum honorabilis Petrus Gil jurisperitus pro eodem
regno Valentie ambaxiatores seu nuntii. Ad partem vero
sinistram dicti altaris in alio scanno seu cadafallo
sederunt sub ordine infrascripto reverendi in Christo patres multum
nobiles et potentes viri et honorabiles domini ambaxiatores seu
nuntii Cathalonie principatus: primo enim Galcerandus
urgellensis secundo Franciscus barchinonensis episcopi
tertio dominus Johannes comes Cardone quarto Raimundus de
Lupiano alias de Bages miles quinto Johannes de Plano
legum doctor sexto Petrus Grimau ville Perpiniani:
intus vero cancellum predictum erant videlicet in dextera
parte ipsius honorabilis Dominicus de la Naya Cesarauguste et
Guillelmus Çaera in legibus licenciatus Valentie et in
parte sinistra Raymundus Fivallerii Barchinone
cives castellani et custodes dicti castri de Casp:
extra dictum vero cancellum ad partem dexteram dicti altaris
quasi ad pedes dictorum dominorum ambaxiatorunn dictorum regnorum
Aragonum et Valentie sederunt honorabiles Martinus
Martinez de Marziella pro dicto regno Aragonum et Petrus
Çabata pro dicto regno Valentie et ad partem sinistram
juxta pedes dictorum dominorum ambaxiatorum principatus predicti
Asbertus Çatria capitanei pro dictis dominis deputatis dicte
ville de Casp. Dictus vero reverendus dominus oscensis
episcopus indutus vestimentis sacerdotalibus in aparatu
pontifficali cui honorabilis Narcisus Astruci archidiaconus
Terracone et Cipressus Balaguerii ejus secretarius pro
subdiacono ministrarunt missam sancti Spiritus solempniter
celebravit. Finita autem dicta missa dictus reverendus magister
Vincentius Ferrarii suum incohavit sermonem in quo pro themate
sumpsit: Gaudeamus et exultemus et demus gloriam Deo quia venerunt
nuptie Agni: Apochalipsis XVIIII° capitulo: quod trinas dividens
in partes juxta solempnitatis materiam fuit notabiliter prosequtus.
Quo finito sermone dictus reverendus magister Vincentius ad
mandatum per dictos dominos deputatos sibi ut premittitur factum
publicationem de dicto nostro vero rege et domino dicta die
sabati proximo lapsa factam ibi publice alta et intelligibili
voce coram dictis dominis ambaxiatoribus et populo ibidem congregato
legendo de verbo ad verbum unum ex instrumentis super dicta
publicatione dicta die sabbati proxime lapsa confectis
solemniter publicavit. Et cum in publicatione predicta fuit in passu
illo seu puncto in quo nomen excellentissimi ac magniffici principis
et domini domini Ferdinandi nostri veri regis
et domini exprimitur seu continetur idem magister
Vincentius et omnes desuper nominati et alii etiam ibidem
presentes magnis et altis vocibus jocunditatem et gaudium
denotantes exclamarunt dicentes repetitis vicibus per magnam pausam
durantibus: Viva viva nostre rey et senyor
don Ferrando. Et post longam repetitionem dictorum verborum et
similium in effectu dictus reverendus magister Vincentius
publicationem predictam perfecit. Qua quidem publicatione sic ut
prefertur completa et facta statim dictus reverendus magister
Vincentius et universi alii de publicatione dicti nostri veri
regis et domini Altissimo regum Regi
laudes debitas persolventes Te Deum laudamus et alia cantica
et orationes flexis genibus decantarunt. Et dicti honorabiles
Dominicus de la Naya
Guillermus Çahera et
Raymundus Fivallerii castellani et custodes
dicti castri quoddam magnum vexillum sive bandera
armorum regis Aragonum in quadam magna asta seu lancea
coram dicto altari protinus erexerunt: et nichilominus pulsatio
campanarum clangor tubarum et sonitus diversorum
instrumentorum musicorum ibidem extitit incohatus ad quorum sonitum
dicti capitanei una cum pluribus aliis gentibus ibidem existentibus
eorum gaudium et letitiam aprobantes ac dicta verba viva
viva nostro rey et senyor don Ferrando continue geminantes
inceperunt ibidem coram dicta ecclesia in platea et
postea per dictam villam tripudiare: quod quidem tripudium per totam
illam diem quasi continue perduravit. De quibus omnibus et singulis
supradictis tam predicti deputati quam ambaxiatores seu nuntii
supradicti petierunt et requisiverunt eis fieri atque tradi per nos
notarios et secretarios supradictos conjunctim et vel
divisim unum et plura publicum et publica instrumenta ad
habendum de eis memoriam in futurum. Que fuerunt acta loco die et
anno predictis presentibus honorabilibus religiosis et providis viris
dominis Dominico de la Naya Guillelmo Çaera et
Raymundo Fivellerii castellanis et custodibus
castri Martino Martinez de Marziella Petro Çabata
Azberto Çatria capitaneis dicte ville de Casp Anthonio
de Bardaxino domicello Aragonum fratre Anthonio
Tolosano clavario ordinis militie beate Marie de Muntesia
et sancti Georgii valentine diocesis Jacobo de
Orries domicello Aragonum fratre Emanuele de Vilarasa
dicti ordinis beate Marie de Muntesia Garsia Munionis de
Pamplona domicello Aragonum Petro Desplugues milite
Valentie Eximino de Sayos domicello civitatis
Calathejubii Petro Sagarra ville Morelle
Beltrando Coscon domicello Cesarauguste Francisco
Desplugues domicello Valentie fratre Roderico de
Bardaxino comendatore Osce ordinis sancti Johannis
Hospitalis Iherosolimitani Giraldo de Gualba milite
Valentino fratre Fortunyo de Heredia comendatore domus
antique oscensis dicti ordinis sancti Johannis Andrea
Castella domicello Valentie Eneco Desparça
domicello ville Muriveteris Manuele Suau cive Valentie
Ludovico Coscon domicello Cesarauguste Raymundo
Constantini milite Valentie nobili Raymundo Dorcau
Francisco de Pau Raymundo de Calderiis Guillelmo de
Blaniis Guillelmo Raymundi de
Muntagut Lucha Davinyo Johanne Petri Fahena Petro
Arnaldi de Salli domicellis Johanne de Vallo Jacobo Columbi Hugueto
Fiveller Leonardo de Vallesicha Francisco de Gualbis Poncio de
Busquets Francisco Çaplana Bonanato Petro et Gaufrido de
Ortiguis in decretis licenciato civibus Barchinone
testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis et pluribus etiam
aliis in multitudine copiosa.

Volvieron después a reunirse
por última vez los compromisarios en la tarde del mismo día, y en
aquella sesión renunciaron la jurisdicción que durante el
compromiso habían ejercido sobre el castillo y villa de
Caspe; recibieron a los enviados de Aragón, Cataluña y
Valencia, que fueron a darles las gracias por haber terminado tan
felizmente su encargo; y acordaron finalmente notificar la elección
a los parlamentos, universidades y otros interesados, espidiendo
entre otras las cartas que siguen:

Núm. 418. Tom. 22. Fol. 2188.

Sanctissime ac beatissime pater:
premisso semper vestrorum pedum osculo beatorum. Celestis altitudo
potentie in excelsis habens imperium super cuncta sic distribuit
ineffabili providentia munera gratiarum sicque res universas disponit
quod in horum consideratione sensus hominis hebetatur cum sint
ininvestigabiles vie Domini et sapientie sue magnitudinem
humani non capiant intellectus. Ecce itaque beatissime pater quod
Deus judex justus nostros gemitus et dolores vestre
beatitudinis intercessionibus ut pie credimus respiciens occulo
pietatis: volens nobis de dictarum gratiarum muneribus impertiri non
modicam portionem: nos taliter fecit esse dispositos et paratos quod
die presenti juxta facultatem auctoritatem et potestatem nobis
plenarie atributas per justitiam duximus publicandum quod parlamenta
et subditi ac vassalli regie corone Aragonum debitum
fidelitatis eorum prestare tenentur et debent illustrissimo ac
excellentissimo et potentissimo principi et domino
domino Ferdinando infanti Castelle
illumque pro eorum rege et domino debent et tenentur
habere: super quibus in exultationibus et letitie jubilo consurgentes
tanto plenius agimus Deo laudes quanto specialius ab ipso donum
hujusmodi veritatis et justitie cognoscimus processisse. Verum ut
sanctitas vestre paternitatis inmensa de cognitione tanti filii
valeat in domino exultari premissa per venerabilem Dominicum Ram
licenciatum in legibus priorem ecclesie Alcanicii quem ad
sanctitatem vestram hac de causa tantummodo destinamus quique
sanctitati eidem unum ex instrumentis de dicta publicatione confectis
est in forma propria traditurus vestre beatitudini cum omni
humilitate decrevimus intimare: quam conservare et prosperare
dignetur Altissimus ad regimen universalis ecclesie sancte feliciter
in longevum. Scripta in castro de Casp sub sigillo reverendissimi domini archiepiscopi Terracone de
ordinatione omnium subsriptorum vigessima octava die junii
anno millessimo quadringentessimo duodecimo. - Vestre sanctitatis
humiles servitores et oratores devoti novem deputati ad
investigandum et publicandum regem et dominum per
justitiam in regnis et terris regie corone
Aragonum subjectis.

Núm. 419. Tom. 22. Fol. 2189.

Excellentissimo et serenissimo principi et domino domino Ferdinando Dei gratia regi Aragonum Valentie Majoricarum Sardinie et Corsice comiti Barchinone Rossilionis et Ceritanie.
- Excellentissime et serenissime rex princeps et domine. Magna et inextimabili letitia et exultatione repleti
vestre celsitudini regie cum omnimoda reverentia intimamus
quod nos die presentí Spiritus sancti gratia illustrante juxta
facultatem auctoritatem et potestatem nobis plenarie atributas per
justitiam publicavimus quod parlamenta et subditi ac
vassalli regie corone Aragonum celsitudini vestre
debitum fidelitatis ipsorum prestare serenitatemque vestram pro eorum
vero rege et domino debent ac tenentur habere. Quocirca nos
qui exaltationem excellentie vestre ornatibus virtutum regalium
insignite tota mente diligimus de publicatione jamdicta jocunditatis
plenitudinem assumentes tanquam de illo quem sui nominis fama
precelsa strenuissimum diffundit per orbem et predicat gestis
laudabilibus gloriosum premissa per venerabilem Petrum Blan
domicellum nepotem archiepiscopi Terracone hujusmodi littere
portitorem quem ad excellentiam vestre regie majestatis
hac de causa tantummodo destinamus eidem regie majestati
inmediate decrevimus intimare: quam Pater altissimus donorum gratie
celestis adimpleat suique amoris ubertate fecundet feliciter et
longeve. Scripta in castro de Casp sub sigillo
reverendissimi domini archiepiscopi Terracone de ordinatione
omnium subscriptorum XXVIII die junnii anno MCCCCXII.
-
Serenissime rex princeps et domine vestre celsitudinis
servitores perhumiles et vassalli qui ejus gratie et mercedi nos
humiliter comendamus novem deputati ad investigandum et
publicandum regem et dominum per justitiam in regnis
et terris regie corone Aragonum subjectis.
- Similis domine regine mutatis mutandis. - Similis inclito et
magnifico domino infanti Alfonso primogenito Aragonum.
- Similis inclito domino infanti Johanni illustrissimi
domini Ferdinandi regis Aragonum filio. - Similis inclito
domino infanti et magistro sancti Jacobi serenissimi
domini Ferdinandi regis Aragonum filio. - Similis inclito
domino infanti et magistro Alcantere ordinis Calatrave
serenissimi domini Ferdinandi regis Aragonum filio. - Similis
inclito domino infanti Petro illustrissimi domini Ferdinandi regis Aragonum filio. - Item archiepiscopo Toletano mutatis mutandis.

Núm. 420. Tom. 22. Fol. 2190.

Excellentissime et serenissime rex princeps et
domine: gaudemus et exultamus in Domino sibique actiones
exsolvimus gratiarum qui spiritum innovans in nostris visceribus
veritatis dedit nobis recta et justa sapere et talia per justitiam
insuper operari per que regnis et terris regie corone
Aragonum subjectis firmiter et juste pacis et felicitatis
augmenta provenire credimus ut optamus. Hinc est
excellentissime
rex et domine quod cum ad investigandum et publicandum
cui regnorum et terrarum regie corone Aragonum
successio per justitiam pertineret in qua jus habere
competitores plurimi asserebant nos per parlamenta
fuerimus deputati in qua investigatione ex debito fidelitatis nostre
et alias hactenus insudavimus toto posse hodie data presentis
Spiritus sancti gratia illustrante juxta facultatem auctoritatem et
potestatem nobis plenarie attributas per justitiam duximus
publicandum quod parlamenta et subditi ac vassalli dicte regie corone Aragonum debitum fidelitatis ipsorum illustrissimimo ac excellentissimo et potentissimo principi et domino domino Ferdinando patruo vestre serenitatis prestare illumque pro eorum vero rege et domino debent et tenentur habere: super quibus in exultationis et letitie jubilo consurgentes
tanto plenius agimus Deo laudes quanto specialius ab ipso donum
hujusmodi veritatis et justitie cognoscimus processisse. Verum ut
serenitas vestre regie majestatis quem de recomendatione dicte
justitie parlamenta et nos per suos ambaxiatores et literas
hactenus oneravit de premissis certa valeat consolari eadem per
Arnaldum de Bardaxino domicellum hujusmodi littere portitorem
cum omni letitia et exultatione statim vestre celsitudine decrevimus
intimare: quam feliciter Altissimus conservet et prosperet pleris annis.
Scripta in castro de Casp sub sigillo reverendissimi domini archiepiscopi Terracone de ordinatione
omnium subscriptorum XXVIII die junii anno MCCCCXII. - Similis
serenissime et illustrissime principisse et domine domine
Caterine regine Castelle et Legionis
mutatis mutandis. - Ad omne servicium et mandatum excellentie vestre
prompti novem deputati ad investigandum et publicandum regem
et dominum per justitiam in regnis et terris
regie corone Aragonum subjectis.

FIN DEL TOMO TERCERO Y DEL COMPROMISO DE CASPE.