16 DE ABRIL.
En corroboración
de lo ocurrido el día anterior, recibióse una carta del obispo de
Elna, incluyendo el breve del Pontífice, el contenido de cuyos
escritos sigue a continuación.
Als molt reverends egregis
nobles magnifichs e honorables senyors los diputats de
Cathalunya e als de lur consell.
Molt reverend egregis
nobles magnifichs e honorables senyors. Lo dissapte sant
arribat en aquesta ciutat fiu ab la Majestat del Senyor
Rey e explicada la comissio que havia de la Santitat de nostre
senyor lo Papa sobre la detencio e discordia de la sua
Majestat ab lo Senyor Princep primogenit vostre e
donada per la sua Majestat alguna raho a la detencio
del dit Primogenit monstra esser content. E axi me ha
respost en nom de la Santitat de nostre Senyor lo Papa donar
loch a tota concordia quant al mon la raho e honestat
puga comportar. Apres air per un correu de Roma he
reebut un breu plombat dirigit a vosaltres
ensemps ab un altre dreçat
a mi en lo qual loada la desliuracio del dit Senyor
Princep se monstra maravellat del que sent apres
innovarse. Per tant mana a
mi yo deja
obrar o no fos accepte an aquest maneig la sua
Santitat trametra altra persona qual la qualitat del negoci
requerira e axi mateix que yo la tinga continuament
avisada del stament dels negocis e a culpa del qui restara la dita
concordia. Pregantvos per ço per part de la dita Santitat e
supplicantvos per la mia que vullau donar tot loch
a la dita concordia e siau contents de coses que hajen
pratica e sien apartades de extrems car
continuament los extrems son molt perillosos e si sera cas que
per negu fos fet dubte de la observancia de les coses
concordades si dara tal orde tots temps se meta en
pratica que satisfara a la necessitat del negoci. Oferintvos
en nom de la dita Santitat e meu propri que si per aquesta causa
volreu yo faça
mes una cosa que una altra sere tots temps prest a tota vostra
ordinacio e per aquesta causa tramet aqui mossen Vicent Ferrer
prevere e familiar meu que si de paraula o en scrits li
voldreu res dir ne scriure men porte la resposta e sere
tots temps a vostra ordinacio e servir. De Çaragoça
a XI de abril del any Mil CCCCLXI. - A tot vostre servir
manament e plaher lo bisbe de Elne.
Dilectis
filiis deputatis in Principatu Cathalonie et consulibus civitatis
Barchinonensis.
Pius episcopus servus servorum Dei. Dilectis
filiis deputatis in Principatu Cathalonie et consulibus civitatis
Barchinonensis salutem et apostolicam benedictionem. Cepimus animo
non mediocrem molestiam audientes vos contra carissimum in Christo
filium nostrum Johannem Aragonum regem illustrem dominum
vestrum nonnullas novitates suscitasse super liberatione dilecti
filii nobilis viri Caroli principis Viane ejusdem regis nati.
Et quia summo opere formidamus ne gravissima scandala suboriantur
vobis et toti
patrie nocitura nascentibus dissidiis vestris
medelam opponi curavimus et dicto regi scribimus ut suum animum ad
clemenciam et benignitatem disponat et erga suum natura prout patrem
decet se gerat. Speramus ipsum Regem pro sua innata mansuetudine ita
se habebit quod quieti et paci populorum sibi subditorum et statui
suo consulet et caritatem paternam erga filium non abiciet. Dolemus
tamen ut vos qui in fide et devocione erga regem et dominum vestrum
comprobat semper fuistis tales novitates excitaveritis que et si
credamus per vos bono zelo attemptas fuisse pro aliorum subditorum
exemplo pernitiose censentur. Augimur etiam animo antiqui hostis
insidias et artes tantum valuisse ut populi vestri ex quibus
validissima subsidia ad fidei catholice defensionem expectabamus
intestinis discordiis agitentur. Sed antea quam odia acerbiora fiant
et nascentia mala majores radices agant nostras partes interponere
decrevimus hortantes in domino devocionem vestram ac rogantes ne
ulterius progredi velitis reminiscinum fidelitatis et observancie
vestre erga regem vestrum que agenda sunt cum omni obedientia
reverencia cum rege vestro tractare et prudenter et mature agere
placeat. Nos enim qui et pacem regis ac vestram suppremis afectibus
desideramus parati sumus omnia pro viribus agere que ad patrem et
filium invicem reconciliaudos et ad statum et tranquillitatem vestram
et tocius regni pertinebunt expectamus cerciores reddi quid in his
causis facere expediat et si videbitur aliquam gravem personam et
ydoneam ad partes vestras transmittere curabimus que nostro et
ecclesie interventio pacem inter regem et filium ac vos ponere et
stabilire conabitur vestram devocionem iterum atque iterum hortantes
ac deprecantes ut pro Dei honore el hujus sedis communis omnium
fidelium matris reverentia ad ulteriores motus non procedatis.
Continentes vos et animos vestros moderatione adhibita. Confidimus
enim in gratia Dei quod omnia ad laudabilem et votivum finem cum pace
vestra et tocius patrie vestre pro nostro interventu succedent circa
quam rem omni studio et diligencia intendere est animus. Dattam
Rome apud Sanctum Petrum anno Incarnationis Dominice millessimo
quadringentessimo sexagessimo quartodecimo calendas aprilis
pontificatus nostri anno tercio. - B. de Piscia.
Ocupáronse
en esta sesión, del breve que antecede, creyéndose que al Papa le
habrían informado siniestramente acerca de lo que pasaba en el
Principado; mas como fuese ya adelantada la hora, no se tomó ningún
acuerdo, hasta que, reunidos otra vez por la tarde, y habiéndose
presentado el Primogénito, para participar que había recibido una
carta del Rey su padre en que le instaba el despacho de los
capítulos, se resolvió: contestar a este, que se procuraría lo que
indicaba, con toda la brevedad posible; escribir al Papa, atendido a
que en su breve había muchas cosas perjudiciales al Principado, y
hasta, si conviniese, enviarle una solemne embajada; y por último,
enviar una bien trazada carta al obispo de Elna, para hacerle ver la
inoportunidad del impuesto que quería exijir, y los males que
de ello se podrían orijinar.
Siguen las cartas que se
recibieron y las que se enviaron en este día.
Als molt
reverends egregi nobles magnifichs e honorables senyors los diputats
del General del Principat de Cathalunya e consell en virtut de la
comissio de la cort elegit e assignat.
Molt reverends egregi
nobles magnifichs e honorables senyors. Per una letra que derrerament
per correu he feta als reverend e magnifichs senyors los diputats del
Principat responent a una que dells havia rebuda amplament he scrit
de totes coses la donchs occorrents. E encare entre les
altres del perplex en que ere posat per son scriure qui
en efecte volia lexas tot lo exercit en la
present ciutat sens licenciar algu e quem partis per ço
com lo dit exercit anantmen jo me volien seguir lexant
mossen lo veguer ab les banderes desacompanyats e com
jo per obviar a tant gran error deliberava no partir fins dels
hagues altre avis e com aquest fins aci nol haja
e vege perseverar los del exercit axi de peu com de
cavall en llur opinio hi encara ab alguna malicia assagen de metre en fama que yo
amagadament men vull anar e que pus axi es ells sen
iran ab mi o derrera mi o unes paraules semblants
entant que vuy exint de missa e essent en taula
me son venguts mes de CCC en partides ab la canso que dit he e
man forçat per supplir
a llurs grans crits e malicia haver manjat e cavalcat
per ciutat una hora o dues segons molt amplament lo baro de
Muiolino lo qual les dites coses ha vistes vos
informara he deliberat segons dit he no partir fins per vosaltres sia
provehit e de vostra provisio fahedora a mi scrit. E axi
placiaus quant pus prest poreu deliberar e provehir
sobre la gent que retenir volreu e la forma e manera com. E de
vostra provisio fahedora scriurem car altrament vista una
tant gran error com se spera jo partint de restar mossen lo
vaguer de Barchinona ab les banderes desacompanyats nom
entench may a partir. Encare que per vosaltres
deu mil voltes me fos scrit e encarregat hoc e si per forsa
mich volieu traure jo axiria per hun portal e
entraria per laltre perque com dit he la provisio per
vosaltres fahedora no tarda. E ab tant mossenyors molt
reverends e egregi nobles magnifichs e honorables senyors la Santa
Trinitat sia vostra proteccio e guarda. Dada en Leyda a XIIII de abril any Mil CCCCLXI. - A vostre honor prest En Johan de Cabrera
comte de Modica.
Al molt reverend e magnifichs senyors los
diputats del General de Cathalunya.
Molt reverend e
magnifichs mossenyors. Derrerament vos he scrit de la congoxa quem
donen los conestables per lo flori quils es
degut per lo mig mes que are servexen car
no hagueren sino tres florins de quatre quen havien
aver. Arem congoixen per semblant los
spinguarders per lo mig flori quels es degut car
ells han VII florins lo mes e toquels per los XV
dies tres florins e mig e non han hagut sino
tres per que sia de vostre merce avisarme de vostra intencio.
Hir mossenyors passa per aci hun frare en
abit de lech lo qual ve de Castella. Va aqui al
Senyor Primogenit. Non se ques dira aqui mas aci
ha dit ay res de mal temps que demenat li es stat si
aquest exercit sen tornara e ell hau lençat
molt luny.
La gent del exercit no te hun diner lo
qui millor se regeix ven les armes e de aquelles viu los
altres se partexen sens licencia no acabant lo temps.
Aci a tots jorns bregues de la gent del
exercit. Negu no y ha qui sapia aquest edicte
fet aqui que conte. Axi mateix me han demanat molts quin guiatge es
dels quis acorden ne quant dura e fins aci ab negu
del consell ni fora consell non puch res seber per
satisfer als demanados.
Ja per altres mossenyors vos he
scrit com alguns dels qui son fugits se volrien reconciliar.
Yo no he volgut parar a negu orella fins de aqui ne sapia
vostra voluntat. Passats CC homens hic son fugits per
Cathalunya los quals si eren castigats pagarien be lo
sou per CCCC a quatre mesos car certament es cosa molt
fastigosa la poqua por que sich ha de fugir. Feta en
Leyda a XII de abril. - Quim recoman en gracia e merce de
vostra reverencia e honorables savieses. - Johan Ferrer.
Al
molt reverend magnifichs e honorables senyors los diputats del
General de Cathalunya residents en Barchinona.
Molt reverend e
magnifichs msssenyors. Per diverses gents qui son aqui anades
he scrit la disposicio de aquest nostre exercit lo qual tots jorns
diminueix granment per molta gent que sen fuig puix
veheu que de quants sen son anats no sen fa negun
castich.
Sper de dia en dia vostra delliberacio per
acordar los D. homens o per licenciarlos tots car certament ells son
a la derrera casa de miseria que no poden pus.
Qui volgues
esmerçar
aci sos diners en armes sen faria rich.
Ten gran mercat sen fa.
Aqui mossenyor sen es anat
hun conestable lo qual era romas en loch den
Boxadel conestable dels barbes que ha nom en
Codony. Ha sen portada una cuyraça
bona e una cervellera de hu de la sua conestablia qui es romas aci
pres. Sia de vostre merce ferlon tornar aci
don la treta perque almenys lo dit pres sen puxe
servir en la preso metent la penyora o com se vulla.
Lo senyor compte sta aci algun tant endeutat e ha
mester endresa de molts per poder axir de aci ab
tot que partint seria perillos tot hom no fugis vahent partir
a ell. Crech me sera forçat
servirlo de ferli fermança en
L. florins per quem par cosa inpropria essent en lo loch que ara es
se aja de amprar de nengu stranger. Aureus
senyors a singular gracia que si aqui aura res de haver de
aquels que sien retenguts los dits L florins o prengals
En Tora per pagar lo canbi an aquell quil aura
de rebre segons yo llavors li scriure.
Mossenyors
la voluntat vostra es que los rocins de don Felip resten aci
ab mossenyor lo veguer crech fent compte que
sien pagats per gran temps. Ajau per cert que ell dona
ayres que vol diners. Nom se com se obliga aqui.
Feta en Leyda a XIIII de abril. - Quim recoman en gracia e merce
de vostra reverencia e honorables magnificencies Johan Ferrer.
Als
molt reverend e magnifichs mossenyors los diputats del General de
Cathalunya en Barchinona.
Molt reverend e magnifichs senyors. Per
la cuyta que aquesta gent acordada te de partir e sen va tots jorns
sens licencia lo capita vos scriu per lo present correu sia de vostre
merce prest delliberar en lo que es de fer car certament es una cosa
molt vergoyosa la pratica de aquesta gent soldada que a
flotes fugen los conestables ab ses gents.
Enquara vuy son fugits los dos jermans
Banyeres conestables e En Font de Tortoça
tanbe conestable ab la major part de ses gents.
Los qui resten aci resten molt scandalizats e si
molt trigam scasement hic porem traure los
D. homens ques han de soldejar e si vostra reverencia e
honorables saviesas delliberaven del dit soldajament quant
tremetreu los diners es mester tremetre alguns menuts per fer
los pagaments per que aci avent a comprar menuts
ultra les minues dels florins se perden VIII diners per
flori.
Suplichvos mossenyors me vullau scriure vostra
intencio del flori que demanen los conestables dels XV dies e lo
mig flori que demanen los spinguardes.
Aci en
la ciutat concorren algunes passions de les quals crech
scriuen aqui car volrien que lo veguer de Barchinona
ab lo exercit stigues aci a ordinacio e regiment
de la ciutat e per ventura don Felip no sen tendria per onrat
si per altri que per vosaltres per miga del
veguer de
Barchinona avia de esser comandat. Crech vostres
magnificencies hi pensaran. Feta en Leyda a XV de abril - Quim
recoman en gracia e merce de vostra reverencia e magnificencies Johan
Ferrer.
Al honorable senyer en Johan Ferrer receptor et
cetera.
Honorable senyer. Per quant havem delliberat que a mossen
Arnau Guillem Pastor regent la vegueria de aci sien
dats per son socorriment docents florins
corrents volem eus manam que donets e liurets al
dit regent los dits docents florins corrents e cobraune
apocha e la present. Dada en Barchinona a XVI de abril any Mil
CCCCLXI. - A. P. abat de Montserrat. - Los diputats et cetera.
- Domini deputati mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Dirigitur
domino capitaneo et in sui absencia al Regent la vegueria.
Molt
egregi senyor e strenuu baro. No obstant que los asoldadats
e acordats de la confraria dels sastres de aquesta ciutat
hajen reebut lo sou de mig mes del qual han a
servir deu o dotze jorns per certs sguarts que no curam aci
explicar havem delliberat hajen lilencia de venirsen a
tots los de la dita conestablia dels sastres de aquesta ciutat
segons es dit. E en vostra absencia volem que lo regent la
vegueria daci haje la present per sua. E sia
senyor molt egregi e strenuu baro le Sancta Trinitat vostra
guarda. Dada en Barchinona a XVI de abril any Mil CCCC sexanta hu. -
A. P. abat de Montserrat. - Los diputats del General de Cathalunya
residents en Barchinona apparellats a vostra honor. Domini deputati
mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Dirigitur domino
comiti capitaneo et cetera.
Molt egregi senyor e strenuu baro.
Nosaltres havem dada licencia An Johan Ferrer de Sabadell
conestable de XXV homens de peu que el e tota la gent
de la dita conestablia sen vingua de aqueix exercit axi que
per quant han pres lo sou del mig mes volem que
servesquen tro a tant que del dit mig mes
nols rest a servir sino vuyt jorns los
quals los donam tant per lo retorn quant per ques
diu ni ha molts de malalts e hauran a tardar en venir per lo
cami per la malaltia per queus placia senyor donar la dita
licencia en la manera dessus dita. E sia senyor molt
gregi e strenuu baro la Sancta Trinitat vostra guarda. Dada en
Barchinona a XVI de abril any Mil CCCCLXI. - A. P. abat de
Montserrat. - Los diputats et cetera. - Domini deputati
mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Dirigitur domino
comiti capitaneo et cetera vel in ejus absentia vicario
Barchinone.
Molt egregi senyor e strenuu baro. No obstant que
los assoldadats o acordats de la confraria dels sastres de
aquesta ciutat hajen rebut lo sou de mig mes del qual
han a servir deu o dotze jorns per certs sguards que no curam
aci explicar havem delliberat hajen licencia de venirsen.
Per queus pregam e encarregam doneu licencia de venirsen a
tots los de la dita conestablia dels sastres de aquesta ciutat
segons es dit. E ab vostra absencia volem que lo regent la
vegueria de aci haja la present per sua. E sia
senyor molt egregi e strenuu baro la Sancta Trinitat vostra guarda.
Dada en Barchinona a XVI de abril any Mil CCCCLXI. - A. P.
abat de Montserrat. - Los diputats et cetera.
- Domini
deputati mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Als molt
honorables e savis senyors los prior e capitol de la seu e clero de
la ciutat de Çaragoça.
Molt honorables e savis senyors. Per nosaltres es acomanat al
molt honorable mossen Bernat de Vilalba canonge e artiacha
major de la seu de aqueixa ciutat explicarvos certes coses
concernents servici de nostre Senyor Deu e del Senyor Rey
e benefici comu del clero e cosa publica axi de aqueixa provincia
com de aquesta sobre les quals stesament lo havem informat.
Placieus donarlo crehença en
tot ço que per part nostra vos
explicara axi com si per nosaltres dit era e per los
dits sguarts fer per obra segons de vosaltres se spera e lo
negoci requer. Molt honorables e savis senyors la Sancta
Trinitat vos tinga en sa continua guarda. E
rescriviunos françosament
tot ço queus
placia.
Dada en Barchinona a a XVI de abril any Mil
CCCCLXI. - A. P. abat de Montserrat.
- Los diputats del
General e consell representants lo Principat de
Cathalunya residents et cetera prests a vostra honor. - Domini
deputati mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Ad ducem
Burgundie.
Illustrissime et potentissime princeps
et domine.
Nuper super liberacione persone illustrissimi domini
Caroli primogeniti nostre regie majestatis quia rem ipsam celsitudini
vestre gratam credidimus eidem celsitudini certificatorias breves et
succintas litteras duximus dirigendas. Verum quia occurrerunt
nonnulla circa liberacionem ipsam et varia gestorum narracio (ut per
sepe fit a multis) non perstringit multociens veritatem statuimus
propterea eam ipsam vestram celsitudinem narracione fidelis magnifici
viri Romei de Marimundo ad prefatam celsitudinem attendentis
de his gestis omnibus reddere cerciorem. Itaque Romeo jam dicto super
premissis veridicam informationem dedimus reserandam ex parte nostra
vestre potentissime dominationi que dignetur illi aures credulas
exhibere. Sanctissima Trinitas Illustrissime et potentissime princeps
et domine feliciter annuat votis vestris. Et ea ipsa celsitudo vestra
de nobis statuat atque ordinet in suis beneplacitis et obsequiis. Ex
Barchinona die XVI aprilis anno millessimo CCCC sexagessimo
primo. - Ejusdem celsitudinis et potentissime dominationis devoti
oratores deputati Generalis et Consilium Principatus
Cathalonie residentes Barchinone. - Illustrissimo et
potentissimo principi et domino duci Burgundie
Brabancie Lumburgie et cetera. - Domini Deputati et
Consilium mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Ad Delfinum Francie.
Illustrissime et potentissime domine.
Occurrentibus apud nos nonnullis que digna novimus vestre celsitudini
nuncianda narracionem eorum magnifico vivo (viro) Romeo de
Marimundo ad eandem celsitudinem accedenti duximus comittendam data
ei de gestis omnibus verissima informacione oramus dignetur celsitudo
prefata Romeo ipsi inferendis ex parte nostra fidem indubiam
adhibere. Divina potentia lllustrissime et potentissime domine
feliciter annuat eidem celsitudini vestre que de nobis statuat atque
ordinet in suis beneplacitis et obsequiis. Ex Barchinona die XVI
aprilis anno Millessimo CCCCLXI.
- Ejusdem celsitudinis et
potentissime dominationis devoti oratores deputati Generalis et
Consilium principatus Cathalonie et cetera. - lllustrissimo et
potentissimo domino Delfino Francie. - Domini deputati et
consilium mandaverunt michi Bartholomeo Sellent.
Se
entregaron, el mismo día, al referido magnífico Romeo de Marimon
las siguientes instrucciones.
Instruccions per part dels molt
reverends e magnifichs diputats del General de Cathalunya e
consell lur lo Principat representants fetes al
magnifich En Romeu de Marimon daço
que per part dels dits molt reverends e magnifichs diputats e consell
dira e exposara als lllustrissimo Dalfi de França
e duch de Burgunya e a cascu dells en virtut de
les letres de creença a ells
dirigides e al dit Romeu acomanades.
Primo lo dit Romeu
dira e expossara de part dels dits reverends e magnifichs
diputats e consell als dessus dits Dalfi e Duch degudes
recomendacions e en apres exposara com en dies passats
lo lllustrissim Senyor Rey per sinistres informacions
de alguns malvats consellers havia pres e detengut lo
lllustrissim Senyor don Carles primogenit seu de la qual detencio los
dits deputats e consell e tots los poblats en lo dit
Principat incitats e moguts per la innata fidelitat que en lo
animo dels cathalans envers la corona real tots temps
fonch e es hagueren molta contristacio e dolor. E per
quant veren e conegueren aquella redundar en derogacio
de la fama e nom de la real Majestat e gran interes e prejudici de la
cosa publica dels regnes e dominis seus e del bo e tranquille
stat de aquells vist que deute de fidelitat los strenyia
molt a satisfer en aço
e a procurar per deguts mitgans la liberacio del dit
Primogenit qui apres dels dies del dit Senyor se spere lur
Rey e Senyor juxta los drets divinals e humanals
e leys del dit Principat inconcussament observades e que en
aço no
retre los dits cathalans Ilur degut ofici fora
fallir a la dita fidelitat e deute lur per tant
delliberaren de continent trametre a la dita real Majestat qui
era fora lo dit Principat solemna embaxada de XV
persones prelats barons cavallers e homens de honor de tots los
tres staments del dit Principat e les mes insignes persones de aquell
les quals ab tota humilitat e subjeccio per alguns e molts dies
suplicaren la dita Majestat real demanants per gracia la liberacio
dessus dita la qual com no poguessen obtenir stant per aço
lo dit Principat en molta anxietat e congoixa per los
sguarts e deutes dessus dits dellibera augmentar e
crexer de major nombre la dita ambaixada e de fet trames XXXXV
eletes persones de tots los dits tres staments les quals ab
les XV primer trameses a la dita real Majestat supplicassen
instassen e procurassen la liberacio dessus
dita per la dita real Majestat esser atorgada. E com los
dits LX embaxadors apres moltes supplicacions per la dita
liberacio fetes e demanades primo per gracia e apres de
justicia attes que sobre aço concorrie interes del dit
Principat per privilegis e libertats de aquell los
quals a causa de la dita detencio eren lesos no aguessen
poguda ne poguessen la dita liberacio obtenir vehent lo
dit Principat quant obrava la malicia dels dits perversos consellers
per seduccio e obra dels quals la dita real Majestat stava obsessa
e lo dit Primogenit ere en gran perill de la salut de
sa persona constituit com ja fos mes e encastellat en
hun fort castell fora lo Principat en mans e custodia
de persones no prou exceptes dellibera per tant lo dit
Principat esser de necessitat a la opressio de la persona del dit
Primogenit e a tant e tan gran perill e inconvenient
preparat ab molta celeritat occorrer. E per ço
fonch fet e preparat exercit de gents darmes de peu e de
cavall per trametre en e contra lo dit castell per liberar
lo dit Senyor Primogenit e per haver los dits mals
consellers de la real Majestat qui la dita detencio havien procurada
lo quel exercit con fos en expedicio president
en aquell lo veguer de Barchinona en nom del Senyor Rey
e ab la bandera e insignies reals e essent ja lo
dit exercit propingue al castell dessus dit volgue
nostre Senyor Deu inspirar la dita real Majestat la qual inclinada
per supplicacions de la Illustrissima Senyora Reyna per part
sua e de part del dit Principat fetes atorgua la
liberacio dessus dita. E axi
obtenguda la dita gracia la
dita Senyora Reyna de continent cavalca per spay de tres
jornades que distava lo loch hon se trobava lo
dit Senyor Rey al dit castell e pervengue a aquell e de
aquell tregue lo dit Primogenit lo qual ha
portat en lo dit Principat e ha jaquit en sa
libertat e de present es en lu ciutat de Barchinona en
la qual per los dits diputats e consell se tracten totes coses
a servici de nostre Senyor Deu e servey e honor de la
dita real Majestat e conservacio de amor e concordia entre aquella e
lo dit Primogenit et tranquillitat repos e bon stament de la
cosa publica del dit Principat e dels altres regnes e
dominis de la dita real corona. E no resmenys se continua
lo proces contra los dits mals consellers dels quals Deu
volent se fara tal castich que sera deguda pena a ells
e a altres exemple. - Expedita Barchinone die XVII mensis aprilis
anno millessimo CCCCLXI. - A. P. abat de Montserrat.
Post
expedicionem. Es acomanat encara al dit Romeu de Marimon dir e
explicar de part dels dits deputats e consell al dit lllustrissim
duch de Burgunya que li placia fer cancellar e abolir
les fermanses donades per la galera den Johan Berenguer
Thora mercader de Barchinona e tots altres empatxaments fets en
la senyoria del dit lllustrissim duch a qualsevol mercaders e altres
persones del Principat de Cathalunya e altres subdits e vassalls del
Senyor Rey per causa del navili de Johan Periç
portugues e daqui avant contractar los dits mercaders
cathalans e altres vessalls del dit Senyor Rey ab tota
benignitat e amor cessants tots penyoraments e altres greuges
per manera que la negociacio mercantivol no sie perturbada. Ço
que succehira a honor bon nom fama e reputacio de quascu dels
dits dominis e a benefici de la cosa publica de aquells segons de
totes aquestes coses al dit lllustrissim duch es stat ja scrit per
altres e li es significat per la embaxada tramesa per aço.
- Data ut suppra. - Domini deputati et consilium mandaverunt
michi Bartholomeo Sellent.