Mostrando las entradas para la consulta compartiment ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta compartiment ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas

domingo, 22 de agosto de 2021

14 DE AGOSTO.

14 DE AGOSTO.

Deliberaciones tomadas por la Diputación (Diputaeion) y la ciudad.

Los senyors deputats e les sis persones eletes per lo consell de la Deputacio e los senyors consellers e VIII persones eletes per la casa de la ciutat en lo fet de la subvencio o exaccio general per sosteniment dels CCCC homens darmes ab CCCC pages e DC ginets e homens de peu han feta delliberacio e conclusio que mossen Ramon Ros Valenti Gibert Johan Brujo e Steve Tholosa per part de la ciutat ab intervencio de mossen Barthomeu Figueres canonge e mossen Johan Roig prevere per lo braç ecclesiastich e de mossen Barthomeu Sant Just caveller e Franci de Santmenat donzell per lo braç militar meten en pratica lo compartiment de la dita subvencio en la millor manera e pus facil que poran e sabran a fi la cosa vingue a deguda conclusio ab aço empero que totes les sis persones del consell de la Deputacio e les VIII del consell de la ciutat hi puixen entrevenir si presents si trobaran.
Item apuntaren e feren conclusio que quascun dia de mati e depres dinar los reverent abbat de Montserrat Artal de Claramunt donzell Ramon Ros ciuteda e Johan Brujo notari sien a la casa de la Deputacio per dar raho a les gents que vindran per causa de la dita subvencio e informar aquelles ensemps ab los senyors deputats o algu dells e hun conseller de Barchinona aquell que haver se pora.

sábado, 12 de septiembre de 2020

9 DE FEBRERO.

9 DE FEBRERO. 


Se resolvió que se mandase al regente la veguería, que mandase publicar por el pregonero, acompañado de diez trompetas y en la forma acostumbrada, el bando que sigue:

Ara hojats tot hom generalment de part del molt honorable mossen Arnau Guillem Pastor cavaller regent la vegueria de Barchinona per lo molt alt e molt excellent lo Senyor Rey a requesta dels reverend e honorables diputats del General del Principat de Cathalunya qui aço fan precehint delliberacio del consell en virtut de la comissio de la cort assignat que com lo Illustrissim Senyor don Carles primogenit de Arago e de Sicilia et cetera Princep de Viana per consell e instigacio de malvats consellers contra Deu omnipotent e contra la reyal corona sia detengut en gran dan del Principat de Cathalunya ofensa de Deu fractura e violacio de les libertats del dit Principat e de la cosa publica de aquell e per ço lo dit Principat precehint certes degudes provisions e pratiques observades com fins aci no haje pogut obtenir lo fi desijat per satisfer a la fidelitat sua a la reyal corona deguda vulle haver lo dit lllustrissim Primogenit de Arago e de Sicilia e Princep damunt dit e aquell hagut reduir en pau amor e bona concordia ab la Majestat reyal a gran benefici repos e tranquillitat de tot lo Principat e poblats en aquell per tant lo dit honorable regent notifica a tot hom generalment quis vulla acordar en la armada la qual lo dit Principat ha delliberada fer per causa de la recuperacio e liberacio del dit 
Illustrissim Primogenit si es home de armes portant pillart e patge haura quaranta cinch florins corrents per home per sou de un mes ab bestreta de dos mesos e si es home de cavall util haura quinze florins corrents per mes ab bestreta de dos mesos e quiscun home de peu haura sis florins corrents per mes ab bestreta de dos mesos. E mes sera donat a quiscun conestable de XXV homens vuyt florins corrents per mes ab la dita bestreta de dos mesos. E tots aquells qui lo dit sou desigeran e volran pendre sien en la casa del General la qual es davant Lotga de la present ciutat hon seran les persones a aço deputades. E feta la seguretat acostumada hauran lo sou e bestreta dessus dits. 


Después de esto se nombró una comisión para cuidar del enganche de soldados y distribución de los fondos en los términos que expresa el documento que sigue; y luego se procedió a la elección de capitanes y otros oficios necesarios.
Nosaltres frare Anthoni Pere abat de Montserrat En Luis Divorra cavaller e En Miquel Cardona ciutada de Barchinona diputats del General del Principat de Cathalunya residents en Barchinona considerants que per causa de la liberacio del Illustrissimo don Carles primogenit de Arago e de Sicilia et cetera per la Majestat del lllustrissimo Senyor Rey son pare detengut no sens violacio e derogacio de les libertats e privilegis del Principat de Cathalunya e poblats en aquell ha convengut a nosaltres ab delliberacio del nostre consell en virtut de la comissio per la cort general de Cathalunya convocada en la ciutat de Leyda a nosaltres feta per la dita liberacio del dit Primogenit e conservacio e defensio dels dits privilegis e libertats e repos e tranquillitat de la republica del dit Principat lo qual ab lo dit nostre consell representam fer certa armada de gent de cavall e de peu e per conseguent acordar gent e fer e pagar moltes despeses per la dita raho
per ço confiants de la industria saviesa e lealtat de vosaltres honorables mossen Johan Dalmau canonge e pabordre de la Seu de Barchinona mossen Guillem Çamaso e de Monpalau donzell e En Bernat Dezllor mestre en arts e en medicina hoidors de comptes del dit General ab la present fem constituhim e ordonam a vosaltres dits hoidors de comptes acordadors de la dita gent de cavall e de peu ab e de consell dels honorables mossen Arnau de Viladamany mossen Roger Alamany cavallers e Nartal de Claramunt donzell o de la major part dells donant e cometentvos plen poder que ab consell dels dessus dits o de la major part de aquells acordets (occitano; acordéis; acordeu) aquell nombre de gent darmes de cavall e de peu que obs sia e sera per nosaltres delliberat ab lo dit nostre consell tatxat. E encara façats e fer façats (occitano; feu; haced) ab consell dels dessus dits o de la major part de aquells pagues e totes altres coses necessaries e opportunes a la dita armada e exercit de aquell car nosaltres sobre les dites coses e emergents e dependents de aquelles ab consell dels dessus dits vos donam e comanam plen poder e totes nostres veus. Volem empero que en lo dit acordament de la dita gent axi de cavall com de peu e pagament del sou de aquells e per les altres coses per la dita armada necessaries entrevingue algun jurat de la scrivania de la dita deputacio qui lo nom dels acordats per vosaltres e la seguretat que han a prestar e lo pagament del dit sou e de les altres coses que pagareu en virtut de la present comissio scriva e continuu en faça libre segons es acustumat. Dada en Barchinona a VIIII de febrer any Mil CCCCLXI. - A. P. abat de Montserrat.

Por último, se mandó que se quitasen algunos pasquines contra el rey, que habían aparecido en varios puntos de la ciudad, y se dio cuenta de los despachos que a continuación van insertos:

Als molt magnifichs mossenyors los capitans de les banderes reyals e del General e a quiscun dells.
Mossenyors molt magnifichs. Nosaltres aci per nostre poder fem tot lo que es ordonat per nostros principals e ja la gent de aci es fora e tira la via de Fragua (Fraga) ab la mes part de nosaltres e laltra part es stat deliberat restar aci per aviar mes gent e compondre e ordonar laltra gent que ve e provehir a moltes coses necessaries. Avisantsvos haviem tramesos homens per sentir on fore lo Senyor Rey e lo Senyor Primogenit e fins aci nols havem cobrats dubtant no sien presos ni havem tramesos mes. Trobariem pler nos avisassseu sovint dels lochs on vos trobareu a fi que sentint nosaltres on sera lo Senyor Primogenit vos ne puixam certificar perques puixa provehir degudament al negoci. Nosaltres no havem fet trenchar lo pont de Fraga com nos era scrit per quant lo riu es tant baix que en tots lochs se passe e fore de mes e perillos de perdre molta gent. E sia lo bon Jhesus ab tots. Scrita en Leyda a VIIII de febrer any Mil CCCCLXI. - Los embaxadors del Principat de Cathalunya a vostra honor prests.

Als molt reverends egregi nobles magnifichs e honorables senyors mossenyors los diputats del General de Cathalunya e consell en virtut de la comissio de la cort elegit.
Molt reverends egregi nobles magnifichs e honorables mossenyors. Stants tots ajustats en la Seu de aquesta ciutat continuant nostre ofici e exequutants vostres delliberacions es arribat Johan de Sant Per correu ab vostra letra de la qual havem molta congoixa e contristacio. De continent aquella rebuda per quant lo loch nons semblave segur e ya era hora tarda devallam açi en ciutat e aplegamnos en la sglesia de Sant Johan on stam provehint a tot lo necessari e axi per orde de continent havem provehit ab los pahers aplicanthi persones de nosaltres per consellar e dirigir les coses a tota direccio de vostres provisions scrites e jatsia aço sia fet ab quanta diligencia se ha pogut com los pahers e la gent son stats en orde ja lo Senyor Rey es stat absent creem e pensam la via de Fraga. E per nostre scusa e satisfer encara a vostra ordinacio havem trames al Senyor Rey mestre Ferrando lo procurador del Patriarcha de Alexandria bisbe Durgell e lo capitular de Terragona los quals en lo palau han demanat la Majestat del Senyor Rey e per hun cambrer los fou dit lo dit Senyor esser empatxat es veritat que les taules eren parades e lo tinell ab continença de voler sopar e axi vehents tardar los sobredits qui muntats eren algun tant se infestaren ab lo cambrer quels fos ubert e a la fi lo dit cambrer lus dix com lo Senyor Rey era fora del palau e regonegut per los dessus dits que axi era tornantsen trobaren lo palau abandonat que tota la gent de la ciutat hi entrave e exie liberament e lexades les coses del palau en segur e degut orde tornaren a nosaltres e axi tots ensemps aprontam deliberam e metem en exequucio les coses per vosaltres mossenyors scrites. Per al present no havem mes a dir e lo torb del negoci qui talment nos occupe que noy podem mes attendre. E sia lo bon Jesus en proteccio de tots e direccio del negoci que prosseguim. Scrita en Leyda a Vlll de febrer del any Mil CCCCLXI. - A tota vostra ordinacio promptes los embaxadors del Principat de Cathalunya.

Als molt reverends egregi nobles magnifichs honorables e de gran providencia senyors los embaxadors del Principat de Cathalunya.
Molt reverents egregi nobles magnifichs honorables e de gran providencia senyors. Rebuda havem vostra letra e vist la virtut vostra en aquesta materia experimentarse. Crehem ab menys inconvenients fora aquesta materia venguda a conclusio si la custodia ordenada en nostres letres pera la persona del Senyor Rey fos stat possible esser observada pero continuau e no dubteu en res prosseguir aquesta materia car la virtud e bon sforç ha traure a tots daquestes congoxes. E no redubteu en res certificantvos com les banderes Reyal e del General son ja fora la ciutat ab gran gent de cavall e a peu e lo veguer primer qui va ab lo sometent haurem tantost mes gent que volrem. Curt vos scrivim comanantho tot a la grandissima providencia de vosaltres e fins hajau lo Primogenit a vostres mans per res no sobresegau ne desistau. E obrau virtuosament no obmetent haver a vostres mans los del consell e aquells fer star be custodits. E de hora en hora donau carrech a algu spatxe correus volans. E sia Deus omnipotent en vostra direccio e endreça e de tots. Dada en Barchinona a VIIII de febrer del any Mil CCCC sexanta hu. - A. P. abat de Montserrat. - Los diputats del General de Cathalunya e consell en virtut de la comissio de la cort elegit e assignat a vostra honor promptes.

Al molt honorable mossen Thomas de Carcassona cavaller deputat local en la ciutat e vegueria de Leyda.
Molt honorable mossenyor. De continent provehim que si lo noble mossen Galceran de Requesens sera aqui li sia presentada per vos mijançant notari la requesta present la qual vos trametem e si cas era que veheu ell no venia aci o vehieu que empatxas lo negoci del Senyor Primogenit princep de Viana o les gents qui van per la dita causa sperant per aço spay de una hora si ja donchs no vehien que la spera de una hora portas dan o torb al dit negoci del Senyor Primogenit de continent feu publicar al veguer de aqui la crida la qual ab la present vos trametem e noy haja falla. Dada en Barchinona a Vllll de febrer del any Mil CCCC sexanta hu. - A. P. abat de Montserrat. - Los deputats del General de Cathalunya residents en Barchinona.

Com per gran interes e de importancia grandissima lo General e dret de Generalitats del Principat de Cathalunya concernent lo reverend e honorables deputats del dit General del dit Principat hajen necessari a vos molt noble mossen Galceran de Requesens portant veus de Governador general del dit Principat per fer e exequir certs actes lo dit General e dret de Generalitats directament tocants per tant mossen Thomas de Carcassona cavaller diputat local requer a vos dit noble portant veus de Governador en virtut del sagrament e homenatge per vos prestat de obtemperar les requestes dels dits reverend e honorables deputats no sperat consell consulta o altra qualsevol delliberacio que de continent sens divertir a altres qualsevol actes anets e siats (occitano; aneu; id; seáis; sigáu, sigau, sigueu, siguéu) en la ciutat de Barchinona com los dits reverend e honorables diputats del dit General per los dits sguarts e interes del dit dret de Generalitats hajen a vos dit noble portant veus de Governador necessari dins la ciutat de Barchinona. En altra manera procehiran contra vos dit noble portant veus de Governador fahentvos publicar per trencador de sagrament e homenatge e privat de vostre ofici requirint et cetera.

Ara hojats tot hom generalment queus fa a saber lo honorable …. veguer de la present ciutat per lo molt alt Senyor Rey a requesta dels reverends e honorables diputats del General del Principat de Cathalunya sie stat request que de continent sens divertir a altres actes anas a la ciutat de Barchinona per exequir certs actes tocants directament lo dret de les Generalitats e lo dit portant veus de Governador no haja obtemperat a les dites requestes per ço lo dit veguer notifique que daquiavant hajen lo dit noble mossen Galceran de Requesens per trencador de sagrament e homenatge e per privat de son ofici.

Los deputats del General del Principat de Cathalunya residents en Barchinona als honorables balles (batlle; baile; bajulo) jurats e prohomens de qualsevol viles e lochs als quals les presents seran presentades salut e honor.
Com per certs respectes qui esguarden gran servey de Deu e benifici de la cosa publica de aquest Principat enviem en Francesch Pi portador de la present quius dira algunes coses de nostra part vos pregam e encarregam que al dit portador doneu plena fe e crehença e ho metau en prompta e deguda exequucio axi com si nosaltres personalment vos ho dehiem. Dada en Barchinona a VIIII de febrer del any Mil CCCC sexanta hu. - A. P. abat de Montserrat.

Al molt honorables e savis senyors los pahers de la vila de Cervera.
Molt honorables e savis senyors. Reebuda havem vostra letra de crehença scrita en Cervera a vuyt del present mes per En Pere de Plegamans de aqueixa vila e explicada la dita crehença e considerada la nostra delliberacio la qual es que las banderes reyal e del General vagen la via ahon sera la persona del lllustrissimo Primogenit e les quals banderes partexen lo dia present vos pregam encarregam e exortam que de continent reebuda la present dellibereu donar orde en partir ab vostre host acompanyada de CC homens utils tant solament e partint de continent aneu la dita via. E placieus sens tarda donarhi expedit compliment e sia lo vostre crit que anau a desliurar la persona del dit Illustrissimo Primogenit detenguda contra libertats de la patria. E sia la Sancta Trinitat en vostra direccio. Dada en Barchinona a VIIII de febrer del any Mil CCCC sexanta hu.
- A. P. abat de Monserrat - Los deputats del General de Cathalunya e consell en virtut de la comissio de la cort elegit e assignat a vostra honor promptes.

Al molt honorable micer Pere Çabater diputat local en la ciutat e camp de Terragona.
Molt honorable mossenyor. Lo dia present per nosaltres e nostre gran consell representant lo Principat de Cathalunya ab aprovacio e delliberacio del consell de cent jurats de aquesta ciutat es stat delliberat que per servey e honor de la corona reyal liberacio de la persona del Senyor Primogenit reintegracio e obser-servancia de les libertats e privilegis de la patria e per satisfer al deute de la fidelitat que son tenguts los cathalans la persona del dit Senyor Primogenit sia desliurada de la preso en que sta e haguda en mans e poder del dit Principat lo qual axi procurara e donara orde entre lo dit Senyor Rey pare e lo dit Primogenit fill sia deguda concordia e pertinent observada. E per segurament haver e obtenir la persona del dit lllustrissimo Primogenit es delliberat esser fet algun esforç e potencia de gent a cavall e a peu compartida en tot lo Principat. E lo compartiment o porcio feta en la ciutat e camp de Tarragona es cent homens de peu e XV a cavall los quals ha conduhir e esser cap lo honorable En Johan de Riglos procurador del camp de Tarragona al qual de aço scrivim. Perqueus pregam molt stretament doneu orde e manera ensemps ab lo dit procurador la dita gent se haja e sien homens disposts al mester armats e ben apunt en que haja sexanta balesters trenta empavesats e deu ab lançes largues e vagen tantost a Leyda hon sera quils donara lo sou delliberat per aquest Principat e sera aquest ço es sis florins corrents per home lo mes e sera feta bastreta (bestreta) per dos mesos e a quiscun conestable de XXV homens vuyt florins per mes ab semblan bestreta de dos mesos. En la dita ciutat de Leyda trobaran qui donara lo dit sou e bestreta e dira lo que a fer hauran. Los conestables sien mesos per lo dit procurador del camp e per vos compartint que ni haja de quiscunes universitats del camp segons la occorrencia de les persones que se acordaran de aquelles. Comunicareu donchs de aço ab lo dit procurador del camp e entre abdosos (ambos) donarets (occitano; donareu; daréis) presta expedicio a la cosa haventvoshi ab la diligencia que de vos e de ell se spera. E si tot lo nombre de cent homens no trobareu e de tants coro ne hajau trobats nos certificareu per vostra letra. Data en Barçalona a Vllll de febrer del any Mil CCCC sexanta hu. - A. P. abat de Montserrat. - Los deputats del General de Cathalunya e consell en virtut de la comissio de la cort elegit e assignat.

Al molt magnifich mossen Johan de Riglos procurador general per lo senyor archabisbe en lo camp de Terragona.
Mossenyor molt magnifich. Per les causes e rahons algun tant deduhides en la letra per nosaltres tramesa al deputat local de la ciutat e camp de Tarragona es stat delliberat per nosaltres e nostre gran consell representant lo Principat de Cathalunya ab aprobacio del consell de cent jurats de aquesta ciutat ferse alguna potencia de gent darmes a cavall e a peu compartida en e de tot lo dit Principat. E lo compartiment o porcio feta de la dita ciutat e camp de Tarragona es cent homens de peu e XV a cavall de la qual gent axi de cavall com de peu volem vos esser conductor e cap si plasent vos sera. E scrivim al dit deputat local que ab vos ensemps faça lo acordament dels dits cent homens de peu sots lo sou e bestreta en sa letra contenguts. A vos sol remetem lo carrech dels dits XV homens de cavall lo sou dels quals es delliberat esser a home darmes portant pilart e patge XXXXV florins corrents per un mes ab bestreta de dos mesos e a home de cavall util quinze florins corrents per mes ab la dita bestreta de dos mesos. Placieus en aço entendre de continent e donarhi orde per obra attenent e provehint sius plaura que no sien presos ni admesos axi en la gent de peu com de cavall sino persones utils e fructuoses al mester e ben armades e a punt en manera que de aquelles vos qui serets lo cap hajats honor e puixats (occitano; serets, hajats; pugau, pugueu) fer la del Principat e ab aquells ab la mes celeritat que poreu tirareu la via de Leyda hon trobareu persona qui fara la bestreta eus dira lo queus convinga fer. Vullatsvos haver mossenyer en aço que molt sguarda la honor e interes de aquest Principat segons se confia de vos. Del nombre que hagut haureu axi a peu com de cavall nos scriurets per vostra letra. E tingaus mossenyer molt magnifich lo Sant Sperit en sa guarda. Dada en Barchinona a VIIII de febrer del any Mil CCCC sexanta hu. - A. P. abat de Montserrat. - Los diputats del General de Cathalunya e consell en virtut de la comissio de la cort elegit e assignat.

lunes, 1 de junio de 2020

LXXXIII. Reg. 1893, fol. 47. 23 oct. 1387.

LXXXIII. Reg. 1893, fol. 47. 23 oct. 1387.

Pateat universis presentem seriem inspecturis quod nos Johannes Dei gratia etc. attendentes dilectos et fideles nostros consiliarios et juratos ac probos homines de concilio civitatis Barchinone quamvis haberent nonnulla alia privilegia tam ad certum tempus quam imperpetuum per illustres dominos reges predecessores nostros dicte civitati et civibus ejusdem ab antiquo circa regimen civitatis retroactis temporibus eisdem indulta et concessa nunc in pleno consilio ipsius civitatis omnibus concordatis in eodem pro utilitate reipublice ejusdem et ut omnis suspicionis et murmuracionis materia in eleccione dictorum consiliariorum juratorum mustaçaforum ac aliorum officialium ipsius civitatis de cetero evitentur fecisse ordinasse et nobis humiliter presentasse certa capitula in scriptis quorum tenor sequitur sub his verbis.
- Per bon stament de la cosa publica et per cessar occasio de murmurar e encara per obviar a avols maneres appar concordablament als consellers et consell de cent jurats de la ciutat de Barchinona que la dita ciutat deja haver novellament concessio del senyor rey dels capitols seguents.
Et primerament en elegir per temps esdevenidor los consellers es stat concordat que lo jorn de sant Andreu ajustat lo consell de C jurats per fer la eleccio dels dits consellers sien eletes XII persones del dit consell en la forma seguent: ço es que sien fets docents radolins de cera o aytants com mester sian segons lo nombre de les persones qui seran en lo dit consell et que cascun radoli sia de pes de la quarta part de una onza et que dins XII dels dits radolins sia mes I albaranet de pergami gros en lo qual sia scrit aquest nom eslegidor et tots los altres dits rodolins sien vuyts los quals rodolins vuyts e scrits tinga lo scriva del consell dins la casa on lo dit consell de C jurats sera aplegat empero que los XII scrits sien apartats dels altres vuyts et con tot hom siura lo dit scriva deja comptar tots los ciutadans de la part dreta e prenga III dels dits rodolins qui seran scrits e facey compliment dels altres vuyts tro en nombre quey sia mester dels dits ciutadans e los dits aytals radolins mete dins un baci on haja aygua et aquells faça be mesclar e faça cobrir lo dit baci ab I drap de Ii e aquell baci axi cubert faça aportar per I verguer de la ciutat al banch on los dits ciutadans siuran e en presencia de tothom faça que un fadrinet de edad de VII anys poch mes o menos meta la ma en lo dit baci cubert et traga I dels dits radolins e aquell do començant al primer que siura en lo dit banch et aquell a qui al dit radoli sera donat lo haja de continent en presencia del dit notari obrir ans que altre rodoli se do a aquell qui Ii siura al costat et si lo dit rodoli sera atrobat vuyt pas avant lo dit notari tro tant que a algu venga lo dit radoli en que sera scrit lo dit nom elegidor et aquell qui haura hagut lo dit radoli ab lo dit nom elegidor sia de continent scrit per lo dit notari en elegidor dels dits consellers lo qual prohom en qui sera cayguda la dita sort hage de continent fer lo sagrament quels elegidors son tenguts de fer lo cual sagrament sia legit ans quels donen los rodolins present tot lo dit consell: et prestat lo dit sagrament lo dit elegidor se haja a levar del banch on siura e shaja apartar en la I cap de la dita casa del consell sens que no parle ab alguna altre persona e aqui estigue cascun elegidor tro hajen compliment de tots los dits XII: et en apres lo dit scriva hage comptar tots los menestrals qui siuran en los banchs devant los dits ciutadans e per semblant forma meta en lo dit baci III dels dits rodolins scrits e aytants dels altres vuyts com mester sera al nombre dels dits menestrals e aquells be mesclats e cuberts lo dit scriva deja fer donar per lo dit fadri a tots los dits menestrals comensant del primer tro al derrer dels dits banchs e que scrive los noms dels III en qui caura la dita sort e aquells faça apartar en la dita casa e jurar en la forma et manera que dessus es expressat: et semblant pratica e forma tinga lo dit scriva en lo banch de la part esquerra on siuran los mercaders mesclanhi III rodolins dels scrits ab los rodolins vuyts que en lo dit banch se hauran a distribuir: e semblant faça en los banchs qui stan devant lo dit banch dels mercaders en los quals aximateix distribuescha los dits tres rodolins scrits qui sobraran e aço en la forma et manera dessus dites. Les quals XII persones axi eletes se hagen totes ensemps a partir de present per fer la eleccio dels consellers e hagen elegir III bones persones de les quals tots o almeyns VIII dells se concordaran e aço per esser conseller en cap en lo dit any de la ciutat: et hagen tres rodolins de cera vermella del dit pes e en cascu daquells rodolins en I pergami grosset scriven lo nom de las dites III persones cascuna en son rodoli. Item façen eleccio de tres bones persones per esser conseller segon e per semblant forma sia mes lo nom de cascun daquells en I radoli de cera vert los quals sien III rodolins del pes dessus dit. - Item elegescan VIIII persones novicis qui nul temps sian stats consellers e lo nom de cascun sia mes en I rodoli de cera groga los quals rodolins sien del pes ja expressat: los quals elegidors no gosen ne puxen exir de la casa on seran appartats per fer les dites eleccions tro aquelles hagen complides per la forma dessus et dejus contenguda: e los dits rodolins axi concordats en III partidas segons que dessus es expressat tots los dits XII elegidors ab los dits scriba et verguer e fadrinet venguen devant lo dit consell de cent jurats e en lo dit baci cubert facen primerament metre los III rodolins de cera vermeila (vermella) e ben mesclats e cuberts facen que lo dit fadrinet traga I dels dits rodolins e aquell qui sera tret sia de continen mes per lo dit scriva en I boça de cuyr que tenga lo dit scriva en la ma devant lo dit consell e los altres dos rodolins vermells sien foragitats et apartats e per semblant forma sien meses en lo dit baci los altres III rodolins verts en sia tret un per lo dit fadri e mes en la dita bossa. Item sien preses e meses en lo dit baci ben cubert tots los dits nou rodolins de cera groga e lo dit fadri si pot haja a traure III rodolins justats del dit baçi o si tots III justats nols pot traure quels traga de I en I et aquells III rodolins axi trets sien meses en la dita bossa: e en la dita forma e maneras hauts et meses los dits V rodolins en la dita boça los dits XII elegidors ensemps ab lo dit scriva se aparten del dit consell e obren los dits V rodolins e aquell qui sera trobat scrit dins lo dit rodoli vermell sia en aquell any conseller primer et aquell qui sera scrit dins lo rodoli vert sia conseller segon et los III novicis qui seran trobats en los III rodolins de cera groga sien consellers terç e quart et quint a conaguda dels dits elegidors o de la major partida: et de continen los dits XII elegidors façen per lo dit scriva publicar los noms dels dits V consellers e lo orden de aquells. Item es acordat que daci avant los concellers en cap e segon apres que seran stats consellers no puxen ne dejen esser tornats en eleccio de esser consellers fins quatre anys sien passats apres que hauran posada la dita consellaria. Item es stat acordat que daci avant alguna persona no puxe esser electa en los dits III consellers novicis qui dins V anys sien stats consellers tercers quarts o quints axi que hagen a vagar V anys cumplits de la dita consellaria dels novicis: empero si als dits XII elegidors o la major partida daquells era semblant per ben publich que algu o alguns qui dins los V anys fossen stats consellers tercers quarts o quints fos o fossen bons o profitosos a esser conseller o consellers primer o segon que los puxen nomenar e metre en los dits rodolins vermells o verts segons quels sera semblant: empero que los dits novicis qui seran stats consellers tercers quarts o quints no puxen tornar en los dits primers et segons fins IIII anys sien passats apres que hauran posada la conselleria. Item es concordat que los dits XII elegidors complida per ells la dita eleccio dels dits V consellers ans que venguen devant lo dit consell de C jurats elegesquen dues bones persones per esser obres e aço fassen a lur bona coneguda sens rodolins a concordia de tots o de la major partida dells: los quals dos obrers axi elets deguen fer publicar con los dits V consellers se publicaran. Item es acordat que daci avant los C jurats sien elets en la forma seguent ço es que los dits V consellers apres que seran elegits en la manera dessus dita trametran per cascuns consols de cascuns officis de la ciutat e que los dits consols hagen a portar en scrits als dits consellers migençant sagrament de triar los millors aquell nombre de persones de llur offici quels sera demanat per los dits consellers considerat lo nombre qui sera en lo dit offici et los dits consellers ensemps ab los dits consols prenguen de cascun offici aquell nombre de persones quels apparra esser sufficient per esser de consell de C mudantni empero cascun any com mes poran ço es que axi mateix noy tornen dos anys o mes arreu romanentni cadany alcuns qui sapien la pratica del consell: et alli on no haja consols en loch daquells los dits consellers hagen alcuns bons prohomens ab los quals migençant lo dit sagrament elegesquen aquells quels parra esser sufficients a consell de C jurats. Empero dels ciutadans et mercaders sien meses per consell de C jurats a arbitre e voler dels dits consellers fet primerament per los dits novells consellers sagrament en poder del escriva de la casa del concell de elegir e triar los millors de aquells que nomenats o presentats Ius seran per los dessus dits. Item es acordat que la eleccio del mostaçaf e del execudor de la casa del pes se faça daciavant en la forma seguent: ço es quel jorn de sancta Lucia aplegat lo consell de C jurats segons ques acostumat sien eletes VIII persones del dit consell departidas en quatre parts ab rodolins en aquella matexa forma e manera que dessus es expressat en los XII elegidors dels V consellers: exceptat que axi com dessus se han a donar III rodolins scrits ab aquest nom elegidor en lo banch dels ciutadans e altres III en cascuna de les altres III partides del dit consell que al present solament sien dats en cascuna de les IIII parts del dit consell dos rodolins ab la dita scriptura e aquells sien mesclats ab los altres vuyts segons la forma de la altre eleccio: et les dites VIII persones axi eletes sens algu dels dits V consellers present lo scriva del consell se deja apartar del dit consell de C jurats e prestat primerament per ells lo sagrament acustumat cascu dels dit VIII elegidors haja en publich solament devant ells mateixs una persona anomenar la cual segons sa consciencia sia bona per esser mostaçaf aquell any e execudor de la casa del pes lo qual nom degue de continent scriure lo dit scriva e lo nom daquell qui Ihaura anomenat: et con cascun dels dits VIII elegidors haura nomenat per si una bona persona ladonchs totes aquelles XIII persones axi anomenades sien de continent meses cascun separadament per son nom en un rodoli de cera groga dins I pergami grosset e los dits Vlll rodolins sien cascun del pes dessus dit et aqui presents los dits VIII elegidors sien meses los dits XIII rodolins e ben mesclats dins un baçi ab aygua lo qual sia cubert ab un drap de Ii e sia haut I fadrinet de la edat dessus dita lo qual haja a traure III dels dits rodolins los quals III rodolins sien de continent uberts e los noms daquells sien scrits per lo dit scriva e aquells III sien hauts per elegits en mostaçaf daquell any pero que aquell qui sera stat elet en mostaçaf e haura obtengut lo dit offici de VI anys no puxa esser elet ne anomenat en nombre dels dits VIII: et encontinen dels V rodolins qui romandran en lo dit baci cubert sien per lo dit fadrinet trets dos rodolins e aquells uberts decontinent sien meses en scrit per lo dit scriva e aquestes dues persones sien haudes per elegides en execudor de la dita casa per aquell any pero que aquell qui sera stat elet execudor de la dita casa e haura tengut lo dit offici dels dits VI anys no puxa esser elet ne anomenat en nombre dels dits VIII: et les dites tres et dues persones axi electes sien presentades al senyor rey o en absencia sua al seu batle general per fer los dits mostaçaf et execudor los quals elets et creats per lo dit senyor o batle general sien publicats en lo dit consell de C jurats segons forma acustumada. Entes empero e declarat que si per ventura dels dits V rodolins qui romandran en lo dit baci lavatsne los III per fer lo mostaçaf eren III los dits dos rodolins per fer lo dit execudor e en lo un dels dits rodolins o en abduy eren trobades persones scrites qui fossen heretats o haguessen parts en molins que en aquell cas los dits VIII elegidors degen fer traure del dit baci per lo dit fadrinet de aquells tres rodolins qui seran romasos un o dos rodolins per haver compliment als dits dos qui shauran a elegir per execudor: e si era cas que en tots los dits V rodolins restants dels dits VIII o en quatre daquells eren atrobades scrites persones heretades o havent part en molins que ladonchs sien anomenades altres V o quatre persones per aquells mateixs dells VIII elegidors qui los dits V o quatre haurien anomenats ço es una persona per cascu dels dits elegidors: e en aquell cas los dits V o quatre rodolins sien meses en lo dit baci cubert e sien trets per lo dit fadrinet dos rodolins o un si laltre sera ja atrobat en quo no hage persona heretada o havent part en molins e aquells aytals dos sien presentats al dit senyor rey o a son batle general et apres publicats segons que dessus es ordonat. Item es acordat que los pesadors del dit mostaçaf sien daci avant elets en la forma seguent: ço es que apres aquel dit mostaçaf sera elet et publicat los dits consellers com abans puxen ensemps ab los dejus dits XXX prohomens o la partida daquells dejus ordenada degen et hagen elegir los dits pesadors e que en lurs consciencia et carrech de anima migençant sagrament degen elegir en lo dit offici sino aquell o aquelles millors persones que poran atrobar qui sien de condicio de exercir lo dit offici et que lo senyor rey ne la senyora reyna ne lo mostaçaf ne neguna altra persona no puxen forçar ne induir los dits consellers e altres elegidors de elegir en lo dit offici sino aquell e aquells que segons llur bona conciencia Ius parra esser faedor. Los quals pesadors axi elets ans que usen de llur offici sien tenguts de fer sagrament e homenatge de usar be et Ieyalment en llur offici et no sostenir ni consentir alcuna frau e noresmenys hagen assegurar e dar covinents fermançes de tenir taula e destar a dret als querelants e de fer justicia e esmena de si mateixs en tot ço que seran atrobats delinquidors o malmirents. Item es acordat que tots los altres officis quis solen dar per la ciutat exceptats los dels presents capitols sien fets per los consellers ab prohomens en la forma ja acustumada e que aquells se hagen a elegir lo jorn de sant Thomas apostol o altre dia abans del dit jorn passada la dita festa de sancta Lucia o abans de la dita festa segons que als dits consellers sera be vist esser fahedor e expedient. Item es acordat que en loch del consell qui era dit de XXV sien elets per los consellers cascun any del consell de C jurats CXX persones en nombre de les quals sien les LXXX entre ciutadans et mercaders ço es XL persones de cascuna e les XXXX de les altres condicions o arts daltres persones de la ciutat: les quals CXX persones sien compartides en quatre parts ço es XXX persones ne hage V de cascuna de les condicions dessus dites e los uns XXX qui seran la quarta part dels dits CXX sien triats e elets per servir lo consell quis dehia de XXV per III meses del any e per semblant sien compartits los altres trentanaris de III en III meses lo compartiment dels quals sia fet a coneguda dels dits consellers per ço que algu no sanuig de continuar lo dit consell e aximateix que al cap del any hi haja cabut gran part et la major del consell de C jurats. Item que los dits consellers hagen et deguen fer los affers de la ciutat ab les dites XXX persones o almenys ab XVIII de aquelles ço es VI de cascuna condicio de les III dessus dites encara que tots los dits XXX no hi venguen. Item que los dites XXX persones se hagen appellar cascuna vegada que mester les hauran per consell a tenir et aço per los verguers de la dita ciutat. Item que los consellers de Barchinona en lo començament et creacio de llur offici hagen a fer segrament de appellar et fer appellar tota frau cessant los XXX per los dits verguers missatges per espatxament dels negocis o officis espatxadors per ells ab los dits XXX segons que dessus es dit. Item que Ios dits verguers e missatges hagen a fer sagrament et homenatge en poder del veguer de Barchinona de appellar los dits XXX tota frau cessant cascuna vegada que per los dits consellers lus sera manat: e en cas que los dits verguers e missatges o I dells fossen empatxats per malaltia o per altre accident que aquells qui en loch dell o dells hauran appellar los dits XXX hagen a fer semblant segrament et homenatge en la forma dessus dita. Item que les dites XXX persones hagen a venir al dit consell cascuna vegada que appellats hi seran per lo sagrament que fet hauran. Item que los dits consellers hagen a star a consell de les mes veus de la major partida de aquells qui presents hi seran. Item que si algu o alguns de les dites XXX persones eren morta o mortes o absents per longa absencia o en altre manera empatxat de lonch empatxament en aquell cas los dits consellers pusquen e hagen poder de subrogar en loch de aquell o daquells altre o altres qui sien de semblant condicio que seran los demunt dits los quals hagen a fer e esser en los consells en la forma dessus dita. Pero si los affers eren tals e tant grans que ultra les dites XXX persones hi hagues necessitat de mes gens appellar que ladonchs ab acord dels dits XXX o de la major partida de aquells qui presents hi seran segons dessus es dit los consellers hagen e puxen appellar aquelles persones e en aquell nombre mes abant dels dits XXX que lavors hauran acordat entre tots. Es empero entes que ultra lo dit nombre de XXX los dits consellers tota hora quels apparra puxen appellar en los consells lo advocat et advocats de la ciutat.

- Necnon supplicasse ut preinserta capitula et omnia et singula in eis contenta laudare approbare ratificare et confirmare de nostri solita clemencia dignaremur: nosque dictis supplicationibus inclinati benigne visis et in nostro pleno consilio dictis capitulis recognitis et examinatis considerantes ea fore dicte civitati et rei publice ejusdem proficua: idcirco tenore presentis per nos et omnes heredes et nostros succesores quoscumque dicta capitula et omnia et singula in eis contenta laudamus approbamus ratifficamus et nostre confirmationis presidio roboramus ac etiam predicta vobis concedimus statuimus et volumus ad imperpetuum vim privilegii omnino obtinere: promittentes per nos et nostros succesores in bona fide regia vobis dictis consiliariis et juratis civitatis ejusdem presentibus et futuris in posse notarii et secretarii nostri subscripti tanquam publice persone pro vobis et eis recipienti et stipulanti predicta omnia et singula tenere et observare et teneri et observari facere et non contrafacere vel venire jure aliquo causa vel etiam racione. Mandantes per eandem inclito ac magnifico infanti Jacobo primogenito nostro carissimo et post dies nostros in regnis et terris nostris legitimo succesori nec non procuratori generali et vicesgerenti ejusdem ceterisque officialibus et subditis nostris vel dictorum officialium locatenentibus presentibus et futuris quatenus predicta omnia et singula vim privilegii perpetui concernencia et denotancia teneant et observent ut desuper continetur. In cujus rei testimonium presentem fieri jussimus nostro sigillo majestatis roboratam.
Data et acta in monasterio de Valldonzela XXIII die octobris anno a nativitate Domini millesimo CCCLXXXVII regnique nostri primo. - Franciscus Çacosta. - Sig+num Johannis Dei gratia etc. qui hec concedimus laudamus et firmamus. - Testes qui presentes fuerunt ad predicta sunt Raymundus vicecomes de Roda Eymericus de Scintillis Petrus Dartes Berengarius Dortafano camerlengi Franciscus Daranda promotor milites Petrus Çacosta bajulus Cathalonie generalis Franciscus Çacosta vicecancellarius in Cathalonia et Bernardus de Ponte legum doctores consiliarii dicti domini regis. - Sig+num mei Galcerandi de Ortigiis dicti domini regis prothonotarii regiaque auctoritate notarii publici qui hanc cartam mandato domini regis propter absentiam discreti Bernardi de Jonquerio ipsius domini regis secretarii in posse cujus fuerat firmata scribi feci et cum raso et correcto in lineis III ubi legitur juratorum mustaçaforum et aliorum officialium ipsius civitatis de cetero evitetur fecisse ordinasse et nobis humiliter presentasse certa capitula in scriptis quorum tenor sequitur sub his verbis et in V ubi corrigitur sia de pes de la quarta part de una onza et in XVI ubi scribitur dells se expedivi et clausi. Constat etiam de supraposito in hac mea clausura presentasse. - Dominus rex mandavit michi Bernardo de Jonquerio in cujus posse firmavit.

domingo, 14 de julio de 2019

JAIME II ELIGE ESPOSA, 1314

130. JAIME II ELIGE ESPOSA (1314) (SIGLO XIV).

Consejo de nobles presidido por Jaime II de Aragón.
Consejo de nobles presidido por Jaime II de Aragón.

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Jaime II, que había sido rey de Sicilia antes de acceder al trono de Aragón, se había casado con Blanca de Anjou, hija mayor de Carlos II de Nápoles, con la que había tenido varios hijos, entre ellos quien sería el heredero de la corona, Alfonso IV.

Pero muerta doña Blanca en 1310, parece que el rey Jaime II estuvo dispuesto a consolarse pronto de su viudez, pues al año siguiente envió embajadores suyos a pedir la mano de una cualquiera de las dos hijas, María o Eloísa, del rey de Chipre, Hugo de Lusignan.

Los dos emisarios, una vez puestos en camino para tratar de cumplir encargo tan delicado por parte del rey, pensaron que en lugar de solicitar la mano de «una cualquiera» de las dos hermanas era preferible conocerlas primero y elegir después aquella que mejor les pareciera. Para ello tuvieron que pasar algunos días en torno a la corte chipriota y con el mayor disimulo fueron estudiando, hasta donde podían llegar sin levantar sospechas, el comportamiento de ambas infantas, acabando por decidirse por la más pequeña, llamada Eloísa.
Una vez adoptada la decisión, solicitaron audiencia al rey chipriota al que confesaron sus verdaderas intenciones y le pidieron la mano de Eloísa, la hermana menor, para unirla en matrimonio nada menos que a Jaime II de Aragón, señor del Mediterráneo. Hugo, al saber que era para ceñir la corona de Aragón, les convenció para que se decantaran por la mayor, María, que era la heredera del trono de Chipre y de Jerusalén, y a la que no le faltaban virtudes.

Cambiaron impresiones los dos embajadores aragoneses entre sí y, ante las razones tanto personales como políticas argumentadas por el rey chipriota, accedieron gustosos al cambio, regresando a Barcelona en junio de 1313. Un año después llegó a Gerona procedente de Chipre María de Lusignan, tras varios días de navegación. Allí mismo se verificó el enlace y la coronación de la nueva reina de Aragón, que desgraciadamente habría de morir, sin haberle dado sucesión a don Jaime, en Tortosa, pocos años más tarde, en 1321, fatal desenlace que motivó aún un tercer matrimonio del monarca, entonces con doña Elisenda de Moncada.

Sepulcro de la reina María de Chipre, esposa de Jaime II de Aragón, en la Catedral de Barcelona.
Sepulcro de la reina María de Chipre, esposa de Jaime II de Aragón, en la Catedral de Barcelona.

 

 

 

 

 

 



[Sánchez Pérez, José Augusto, El Reino de Aragón, págs. 193-194.]

http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=11344

http://worldcat.org/identities/lccn-n84805690

https://es.wikipedia.org/wiki/Mar%C3%ADa_de_Chipre

María de Chipre o María de Lusignan (1279 - Tortosa, 1319), princesa de Chipre y reina consorte de Aragón entre 1315 y 1319 por su matrimonio con Jaime II de Aragón.

Hija de Hugo III, rey de Chipre y de Jerusalén y de Isabel de Ibelín. Era nieta por vía paterna de Enrique de Poitiers e Isabel de Lusignan y por vía materna de Guido de Ibelín y Felipa de Berlais. Hermana del senescal de Chipre Felipe de Ibelín.

El 15 de junio de 1315 contrajo matrimonio por poderes con Jaime II en la catedral de Santa Sofía de Nicosia y en persona el 27 de noviembre del mismo año en la catedral de Gerona. No tuvo descendencia.

Falleció el mes de septiembre de 1319 en Tortosa.

A la muerte de la reina, su cadáver recibió sepultura en el Convento de San Francisco de Barcelona, donde a lo largo de la Edad Media recibieron sepultura numerosos miembros de la familia real aragonesa, como el rey Alfonso III el Liberal. Allí permaneció sepultado el cadáver de la esposa de Pedro III durante varios siglos, hasta que en 1835 el Convento de San Francisco fue demolido, y la mayoría de los restos de las personas reales allí sepultadas, incluyendo a la reina María de Chipre, fueron trasladados a la Catedral de Barcelona.

En el siglo XX, los restos de la reina fueron colocados en un sepulcro, en el lado izquierdo del Altar Mayor de la Catedral de Barcelona, en el que también se encuentran los restos mortales de otras dos reinas de Aragón, la reina Constanza de Sicilia, esposa de Pedro III el Grande, y la reina Sibila de Fortiá, cuarta esposa de Pedro IV el Ceremonioso. En el mismo sepulcro también descansan los restos de la reina Leonor de Aragón, reina de Chipre por su matrimonio con Pedro I de Chipre, y nieta de Jaime II de Aragón. Los sepulcros, en los que los restos de las reinas fueron depositados en 1998, fueron realizados por el artista español y catalán Frederic Marès.

Arco y Garay, Ricardo del (1945). Sepulcros de la Casa Real de Aragón. Madrid: Instituto Jerónimo Zurita. Consejo Superior de Investigaciones Científicas. OCLC 11818414.

https://www.worldcat.org/oclc/11818414

https://es.wikipedia.org/wiki/Jaime_II_de_Arag%C3%B3n

Jaime II de Aragón, el Justo (Valencia, 10 de abril de 1267​– Barcelona, 2 de noviembre de 1327) fue rey de Aragón, de Valencia y conde de Barcelona entre 1291 y su muerte, y rey de Sicilia entre 1285 y 1302. Ostentó los títulos honoríficos de Portaestandarte, Almirante y Capitán General de la Santa Iglesia Católica.

Segundo hijo de Pedro III y de su esposa Constanza II de Sicilia, de su madre heredó el reino de Sicilia en 1285. Derrotó a su competidor Carlos de Anjou, cuyas fuerzas navales fueron deshechas en más de un encuentro por el almirante Roger de Lauria, nacido en la Basilicata italiana y al servicio de Jaime II. Conquistó parte de Calabria y las islas del golfo de Nápoles.

https://www.academia.edu/34154582/LENGUA_NAPOLITANA_NAPULITANO_UNA_ACADEMIA_POR_UN_PATRIMONIO_DE_LA_HUMANIDAD

https://www.youtube.com/watch?v=6IAq2QWik-k

En 1291 recibió también la Corona de Aragón, al morir sin descendencia su hermano Alfonso III, y se alió con el rey de Castilla con una alianza matrimonial casándose con la hija de éste Isabel de Castilla. Dicha unión fue solo civil al ser frustrada por el Papa a causa de la consanguinidad de los prometidos. No tuvo descendencia dicho matrimonio dado que no llegó a consumarse; la novia en el momento de la boda tenía ocho años de edad. Tras la muerte de su suegro, el rey Sancho IV de Castilla en 1295, este primer matrimonio del monarca aragonés quedó definitivamente anulado.

Intentó obtener una alianza con el sultán Khalil en 1292, pero al disminuir las amenazas exteriores, la dejó sin ratificar.

En 1296 iniciaría una contienda con Castilla, aprovechando la minoría de edad de Fernando IV y los conflictos entre sus regentes, sin declaración de guerra, para conquistar el Reino de Murcia. / Jaime I lo conquistó y lo entregó a Castilla, a su yerno Alonso o Alfonso X el sabio, casado con Violante de Aragón / Alicante sería la primera ciudad en caer en el mes de abril, y tras ella Elche, Orihuela, Guardamar del Segura y Murcia. En 1298 tomaría Alhama de Murcia y Cartagena y el 21 de diciembre de 1300 finalizaba la contienda con la conquista de Lorca. Por la Sentencia Arbitral de Torrellas (1304) y el Tratado de Elche (1305) se firmaría la paz con Castilla, devolviéndole la mayor parte del Reino de Murcia a excepción de los territorios al norte del río Segura, quedando las comarcas de Alicante, Orihuela y Elche en posesión del Reino de Valencia.

Su dominio sobre Sicilia había sido contestado por el Papado y los Anjou, por lo que Jaime se avino finalmente a ceder la isla al papa a cambio de los derechos sobre Córcega y Cerdeña y la cesión de la isla de Menorca a Jaime II de Mallorca, por el Tratado de Anagni (1295). Sin embargo, su hermano menor Fadrique o Federico, al que había nombrado gobernador de Sicilia, se negó a abandonar el dominio de la isla y resistió eficazmente la campaña militar de Jaime II para arrebatársela aunque finalmente fue derrotado en 1299. Ese mismo año se reforzó el pacto mediante la boda de Jaime II con Blanca de Anjou, hija de Carlos de Anjou.

Federico fue reconocido como rey de Sicilia por la paz de Caltabellota (1302).

Terminada aquella contienda, Jaime conquistó Cerdeña (1323-1325), que quedó así incorporada a la Corona de Aragón, a pesar de la oposición de Génova y Pisa y de múltiples rebeliones locales posteriores.

repartimiento Cerdeña, compartiment Sardenya

Esta política de expansión en el Mediterráneo se completó con un acuerdo con Castilla para repartirse las respectivas zonas de influencia en el norte de África. Para ello selló una alianza con Sancho IV, las (Vistas de Monteagudo, 1291), quien ayudó a la Corona de Aragón a intensificar su presencia en Túnez, Bugía y Tremecén a cambio del correspondiente apoyo contra los franceses.

Jaime II organizó también una expedición a Oriente bajo el mando de Roger de Flor, concebida para librar al reino de la presencia de las peligrosas compañías militares conocidas como los «almogávares» (1302).

Intentó rescatar a los templarios peninsulares (especialmente a fray Dalmau de Rocabertí, submariscal de la orden) caídos en la expugnación de la isla y fortaleza de Arwad (septiembre de 1302). Para ello, envió una serie de embajadas, las primeras (1304-1305 y 1306-1307) llevadas a cabo por Eymeric de Usall, que llegó a traer consigo a Barcelona al "ustadar" (una especie de primer ministro de temas económicos y militares en Egipto)
Fakhr al-Dihn. Consiguió su libertad en 1315, y fray Dalmau murió en 1326 en el Monasterio de Santa María de Vilabertrán. Otras embajadas de don Jaime pidieron, sin éxito, el Santo Grial y el Lignum Crucis al sultán Muhammad al-Nasir.

En 1312 Felipe IV de Francia conmina a Jaime II a extinguir la Orden del Temple en su Reino, pero no teniendo queja el Rey Aragonés del comportamiento de los Templarios, (recordemos que Alfonso I el Batallador les había legado en testamento todo el Reino, aunque finalmente no prosperó dicha cesión), se niega en principio a actuar contra ellos, aunque instado a ello por el Papa, no tiene más remedio que prenderlos, si bien no los condena sin la celebración de juicio previo, resultado del cual se les declara inocentes en los términos que expresa el acta del mismo:
“Por lo que, por definitiva sentencia, todos y cada uno de ellos fueron absueltos de todos los delitos, errores e imposturas de que eran acusados, y se mandó que nadie se atreviese a infamarlos, por cuanto en la averiguación hecha por el concilio fueron hallados libres de toda mala sospecha: cuya sentencia fue leída en la capilla de Corpus-Christi del claustro de la iglesia metropolitana en el día 4 de noviembre de dicho año de 1312 por Arnaldo Gascón, canónigo de Barcelona, estando presentes nuestro arzobispo y los demás prelados que componían el concilio”.

Jaime II dio su apoyo a las propuestas de fray Ramon Lull sobre la recuperación de Tierra Santa (proyecto Rex Bellator). Su hijo primogénito, el infante don Jaime, renunció a la corona y vistió el hábito blanco con la cruz roja, seguramente con la esperanza de llegar a ser «la espada de la cristiandad».

También la fracasada cruzada de Almería en 1309, a la que ayudó Arnau de Vilanova con sus consejos de sanidad y medicina, se enmarca, junto con la fugaz toma de Ceuta, en la estrategia de Lull del libro De Fine (1305).

Con respecto a su política peninsular:

En las cortes de Zaragoza de 1301 Jaime II de Aragón dictaminó que Ribagorza pertenecía a Aragón y que sus límites estaban en la clamor de Almacellas. Aunque en las cortes de Barcelona de 1305 se protestó esta situación, Jaime II el Justo, tras pedir un informe al Justicia Jimeno Pérez de Salanova, confirmó que Ribagorza se incluía en Aragón.

Consolidó la Corona de Aragón al declarar la unión indisoluble entre los reinos de Aragón y Valencia y el condado de Barcelona (1319).
Obtuvo el vasallaje de los reyes de Mallorca (miembros de la casa real aragonesa).
Recuperó el Valle de Arán.
Reforzó la posición de la Corona sometiendo a la nobleza con el apoyo de las ciudades.
Hizo avanzar la frontera del reino de Valencia a costa del de Murcia, aprovechando la intervención en las disputas sucesorias castellanas (1304).
Reforzó la defensa del flanco sur frente a los musulmanes creando para ello la orden militar de Montesa (1317), aprobada por el papa Juan XXII en 1317, con el fin de luchar contra los musulmanes.
Fundó en 1300 la Universidad de Lérida y en 1305 el Consejo (actual Senado) en Crevillente.
Dirige el fracasado asedio a Almería en 1309.
Al final de su reinado, en 1325, las Cortes reunidas en Zaragoza acordaron la supresión del tormento.

En su testamento otorgado en Barcelona el 28 de mayo de 1327, Jaime II ordenó la erección de la tumba de su padre, el rey Pedro, al mismo tiempo que disponía la creación de la suya y de su segunda esposa, Blanca de Anjou, fallecida en 1310. Se dispuso que los sepulcros se hallaran cobijados, como así se hizo, bajo baldaquinos labrados en mármol blanco procedente de las canteras de San Feliu, cerca de Gerona. Cuando el rey Jaime II dispuso la creación de su propio sepulcro, tomó como modelo el sepulcro de su padre.

En el mausoleo de Jaime y Blanca, ejecutado por Bertrán Riquer entre 1313 y 1315, ambos difuntos tienen estatua yacente sobre sus sepulcros, labradas en mármol, a diferencia del de Pedro III.
Rey y reina aparecen vestidos con el hábito cisterciense. Cada una de las efigies de los monarcas ocupa todo el plano en declive que forma la cubierta del sepulcro, ejecutada en mármol, que cubre la urna de alabastro donde se encuentran los restos de los monarcas.

El epitafio del rey Jaime II se halla enfrente de su sepulcro y dice así:

HONORATUR HAC TUMBA QUI SIMPLICITATE COLUMBA
EST IMITATUS REX JACOBUS HIC TUMULATUS,
REX ARAGONENSIS COMES ET DUX BARCINONENSIS,
MAYORICENSIS REX NEC NON CICILIENSIS:
MORIBUS ET VITA CONSORS SUA BLANCA MUNITA,
ILLUSTRI NATA CARULO SIMUL HIC TUMULATA.
NEC FUIT HIC SEGNIS IN SUBDENDIS SIBI REGNIS,
SUBDITA SUNT JAMQUE SIBI MURCIA SARDINIAQUE,
FLORUIT HIC QUINQUE REGNIS TEMPUS UTRIUMQUE,
RESTITUIT GRATIS TRIA JUS SERVANS DEITATIS,
HIC HUMILIS CORDE PECCATI MUNDUS A SORDE,
MISERICORS MUNDUS ANIMO SERMONE FACUNDUS,
JUDICIS JUSTUS ARMIS BELLOQUE ROBUSTUS,
LAETUS NON MAESTUS VULTU MITISQUE MODESTUS,
DICI PACIFICUS MERUIT QUIA PACIS AMICUS,
REGNA TENET COELI DOMINO TESTANTE FIDELI,
CUM SE COLLEGIT HABITUM CISTERCIENSEM PRAE ELEGIT,
QUI CUNCTA REGIT PARCAT QUAE NESCIUS EGIT.
DEFECIT MEMBRIS SECUNDA NOCTE NOVEMBRIS,
ANNO MILLENO CENTUM TER BIS QUOQUE DENO
SEPTENOQUE PIA SIBI SISTAT DEXTERA VIRGO MARIA. AMEN.

En diciembre de 1835, durante la Primera Guerra Carlista, tropas gubernamentales integradas por la Legión Extranjera Francesa (procedente de Argelia) y varias compañías de migueletes se alojaron en el Monasterio de Santes Creus, causando numerosos destrozos en el mismo, profanando las tumbas reales de Jaime II y su esposa y quemando sus restos, aunque parece que algunos permanecieron en el sepulcro. La momia de la reina Blanca fue arrojada a un pozo de donde fue sacada en 1854. El sepulcro de Pedro III, a causa de la solidez de la urna de pórfido utilizada para albergar los regios despojos, impidió que sus restos corrieran igual suerte.

Elaboró una política de enlaces matrimoniales con la familia real castellana, pero no dio los resultados esperados. La hija de Sancho IV formaba parte del trato y, pese a sus ocho años de edad, fue enviada a Aragón para ser casada con Jaime II, pero tres años más tarde fue devuelta a Castilla, pues el papa Bonifacio VIII no concedió la dispensa matrimonial.

Se casó cuatro veces: con Isabel de Castilla, Blanca de Anjou, María de Chipre y Elisenda de Moncada. Sólo tuvo descendencia con su segunda esposa, Blanca de Anjou, naciendo diez hijos de dicho matrimonio:
Jaime de Aragón (1296-1334), que renunció a sus derechos reales después de su matrimonio con Leonor de Castilla para ingresar en la Orden de San Juan de Jerusalén.
Alfonso IV de Aragón (1299-1336), rey de Aragón, rey de Valencia y conde de Barcelona.
María de Aragón (1299-1347), casada con Pedro de Castilla y, después de enviudar, monja en el Monasterio de Santa María de Sigena.
Constanza de Aragón (1300-1327), casada con Don Juan Manuel.
Blanca de Aragón (c. 1301-1348), monja y priora en el Monasterio de Santa María de Sigena.
Isabel de Aragón (1302-1330), que casó en 1315 con Federico I de Austria.
Juan de Aragón (1304-1334), arzobispo de Toledo, de Tarragona y patriarca de Alejandría.
Pedro IV de Ribagorza (1305-1381), conde de Ribagorza, de Ampurias y de Prades.
Ramón Berenguer I de Ampurias (1308-1364), conde de Prades y señor de la Villa de Elche.

Violante de Aragón (1310-1353), casada con Felipe, déspota de Romania e hijo de Felipe I de Tarento, y posteriormente con Lope Ferrench de Luna, primer conde de Luna.

  • Arco y Garay, Ricardo del (1945). Sepulcros de la Casa Real de Aragón. Madrid: Instituto Jerónimo Zurita. Consejo Superior de Investigaciones Científicas. OCLC 11818414.
  • Hinojosa Montalvo, José Rampon (2005). Jaime II y el esplendor de la Corona de Aragón. San Sebastián: Nerea. ISBN 978-84-89569-99-7.

martes, 11 de junio de 2019

Tomo I, texto XLIV, Pere Torrelles, carta, rey Martín Darago Sicilia

XLIV.

Legajo de cartas reales n.° 107. 30 de noviembre de 1409.

Al molt alt et molt excellent princep et senyor lo senyor rey Darago et de Sicilia. - Molt alt et molt excellent princep et molt poderos senyor. A la vostra gran senyoria notiffich com en vila Desgleyes es trobat un bon capella sard apellat Ramon de Muntcada qui es de linatge de Muntcada et es canonge et arxepestre et vicari general del bisbat de Solç que es persona de compte entre ells et de fet ell se assenyala et sapodera ab sos amichs que la dita vila et lo castell se reduhiren a vos senyor: et per tal com es hom de bona condicio et ben apte et ha gran cor de servir a la vostra gran senyoria axi com ha ja per obra demostrat per ço senyor humilment vos supplich que sia merce vostra senyor supplicar lo pare sanct que lo dit Ramon de Muntcada canonge archepestre et vicari general demunt dit vulla provehir del bisbat Dales car lo bisbe qui era es pres en mon poder et es scismatich et te per lantipapa et anava preycant entre los sards animantlos et donantlos entenent coses de mort. E per tal senyor quel papa ho atorch abans a vos notiffich que per ordinacio et privilegi antich atorgat generalment a tota la illa per linfant Namfos de bona memoria et per lo papa qui era lavors negu no pot obtenir dignitat en aquesta illa sino cathala o sard: certifficant la vostra gran senyoria senyor que si lo dit Ramon de Muntcada es provehit del dit bisbat Dales farets gran e assenyalat plaher a tots los habitadors de la dita vila Desgleyes los quals li aporten gran affeccio et voler et a tots los Muntcades quil san acostat el han aparentat ab gran plaer et animarets tots los altres en millor servir la vostra gran senyoria lo qual you reputare a special grassia e merce. La Trinitat santa molt alt et molt excellent senyor vos haje tostemps en la sua comanda. Scrit en la villa de Sentlluri a XXX dies de noembre lany MCCCCVIIII. - Senyor. - Vostre homil vasal qui bazan vostres peus e mans se comana a vostre grassia e merce - Pere Torrelles.

https://www.sardegnaturismo.it/es/explora/castillo-de-sanluri

https://es.wikipedia.org/wiki/Sanluri

Sanluri (en sardo: Seddori) es un municipio de Italia de 8.566 habitantes en la provincia de Cerdeña del Sur, región de Cerdeña. Hasta 2016, junto con Villacidro, fue la capital de la provincia del Medio Campidano.

wikiwand Seddori: Seddori est unu comunu de 8.566 bividores de sa provìntzia de Sud Sardigna.

Sentlluri , Sent Luri, Sanluri, Cerdeña


Comunes de sa Provìntzia de Sud Sardigna:

repartimiento Cerdeña, compartiment Sardenya


Arbus · Armùngia · Arresi · Arrolli · Ballau · Barrali · Barùmini · Biddacidru · Biddanoa de Forru · Biddanoa 'e Tulu · Biddanoa Franca · Bidda Matzràxia · Biddaramosa · Biddaspitziosa · Biddeputzi · Biddesatu · Biddesorris · Bugerru · Burcei · Cala Seda · Carbònia · Carloforte · Castiadas · Crabonaxa · Deximeputzu · Domunoas · Domus de Maria · Donòri · Forru · Frùmini Majori · Futei · Geroni · Gerxei · Gèsigu · Gèsturi · Giauni · Giba · Gomajori · Goni · Gonnesa · Gonnosfanàdiga · Guasila · Gùspini · Igrèsias · Is Pratzas · Iscroca · Ìsili · Istersili · Lunamatrona · Mandas · Mara Arbarei · Masainas · Murera · Muristenis · Musei · Narcau · Nuradda · Nuragus · Nuràminis · Nurri · Nuxis · Ortacesus · Pabillois · Patiolla · Pauli Arbarei · Pauli Gerrei · Perdaxius · Piscinas · Portescusi · Pramantellu · Sa Baronia · Sàdili · Samassi · Samatzai · Santadi · Sant'Andria 'e Frius · Santu Antiogu · Santu 'Asili 'e Monti · Santu 'Èngiu · Santu Giuanni Suergiu · Santu 'Idu · Santu Sparau · Sàrdara · Scalepranu · Seddori · Segariu · Sèligas · Senorbì · Serdiana · Serramanna · Serrenti · Serri · Setzu · Seui · Seulu · Siurgus Donigala · Siddi · Silìcua · Silius · Solèminis · Soramanna · Sueddi · Teulada · Tratalias · Tuili · Turri · Ùssana

viernes, 31 de mayo de 2019

Repartimiento de Mallorca

Repartimiento de Mallorca. Es un hermoso códice en folio menor, de 80 hojas, escrito en vitela con letra monacal bien trazada, títulos y algunas iniciales de color, y que a continuación del repartimiento lleva insertos algunos privilegios concedidos a la ciudad y reino de Mallorca. Aunque desde antiguo le hemos hallado comprendido y catalogado bajo el número 26 en la colección general de registros de este Archivo, no le creemos verdadero registro de cancillería, ni tampoco coetáneo de los hechos a que se refiere; porque nos demuestran lo contrario la forma de los caracteres en que está escrito, la trasposición de fechas, pues empieza por el año 1232 y continúa en el fól. 16 actos del 1230, y el injertar al fin privilegios que llegan hasta el año 1273. A pesar de estos defectos y de que don J. M. Quadrado publicó ya una traducción ordenada de este mismo repartimiento, teniendo a la vista otro manuscrito existente en Mallorca, creemos que no dejará de tener interés para los amantes de las letras la transcripción literal del que se custodia en el Archivo, cuyas ligeras variantes contribuyen en cierto modo a justificar la exactitud y legitimidad del original de donde se sacó esta copia.

Repartimiento de Valencia. Este repartimiento se halla continuado en los registros 5, 6 y 7 de la colección general. Tiene el primero 98 hojas en folio, 101 el segando, y 70 el tercero, y son los más antiguos manuscritos sobre papel que custodia el Archivo. Aunque algo maltratados por el tiempo, escritos todos ellos con bastante desaliño, y llenos de borrados y postilas, no puede dudarse de que
son coetáneos, presentan todos los caracteres de legitimidad, y parecen formados de los cuadernos de apuntamientos en que hubieron de llevar su cuenta y razón los repartidores nombrados por el Conquistador.

Repartimiento de Cerdeña. Aunque este códice lleva efectivamente el titulo de Compartiment de Sardenya, no le creemos verdadero repartimiento, sino un censo levantado años después, en 1358, para hacer constar la distribución del territorio y rentas de aquella isla. Sin embargo le hemos continuado también aquí, por los interesantes datos que arroja y la analogía que tiene con los anteriores. Está escrito en papel en folio, de letra cursiva de la época, bien formada, y consta de 160 hojas.
Creemos que estos documentos, para cuyo puntual descifre y correcta impresión no hemos perdonado cuidado ni fatiga, iniciarán dignamente esta segunda época de la publicación que nos está encomendada: por lo demás, baste lo que llevamos expuesto para demostrar el mayor interés
que iremos dando a esta Colección, y el celo con que procuraremos, como siempre, corresponder a la confianza con que nos ha favorecido el Gobierno. ¡Ojalá que nuestras fuerzas no desdijesen de nuestros buenos deseos!

REPARTIMIENTO DE MALLORCA.

Convenio entre el rey don Jaime y los magnates que habían de acompañarle en su expedición las Baleares, sobre el repartimiento de todo lo que se conquistase en aquellas islas.

A 23 de diciembre de 1228 se había firmado ya en Barcelona otra escritura que en su contexto es casi enteramente igual a la que aquí se inserta. Publicó aquella el señor Quadrado en su Historia de la conquista de Mallorca, advirtiendo al mismo tiempo las diferencias más notables que se observaban en la ratificación del año 1229. Las dos existen en este Archivo, la una con el número 365, y la otra con el 384 de la colección de pergaminos de don Jaime I; y deseando nosotros encabezar con una de ellas el repartimiento, ya que justifican el contrato en virtud del cual se llevó éste a efecto, hemos preferido la última, no tanto por ser inédita, como por haber sido firmada pocos días antes de zarpar la ascuadra que llevó la expedición a Mallorca.

In Christi nomine: Manifestum sit omnibus quod nos Jacobus Dei gratia Rex Aragonum Comes Barchinone et Dominus Montispesulani promitimus vobis venerabilibus in Christo Patribus G. Dei gratia Terrachonensi Archiepiscopo G. Vicensi B. Barchinonensi et G. Gerundensi episcopis vobis quoque fratri B. de Campaines tenenti locum magistri et preceptori Riparie et Mirabeti et vobis karissimo consanguineo nostro Nuno Sancii Hugoni Comiti Empuriarum G. de Montecatano Vicecomiti Biarnensi R. de Montecatano Raimundo Alaman Guillelmo de Claramonte et alus omnibus qui nunc presentes estis in Terrachona et debetis nobiscum personaliter proficisci ad insulas Maioricas Minoricas Eviçam et alias insulas que vocantur comunaliter Baleares ad expugnandas inde barbaras nationes quod de tota terra civitatibus villis et castris terris heremis et populatis cum suis redditibus et rebus mobilibus et immobilibus et exitibus universis que in hoc viatico adquiremus Domino concedente tam per terram quam per mare lezdis pedaticis ribaticis et aliis exitibus universis dabimus vobis vel vestris justas portiones secundum numerum militum et hominum armatorum quos vobiscum duxeritis. Et nos similiter habeamus partem nostram omnium predictorum secundum numerum militum et hominum armatorum qui nobiscum fuerint retentis nobis alcaceriis et staticis Regum in civitatibus ultra debitam portionem nobis competentem. Et si forte Domino concedente adquireremus in hoc viatico alias insulas vel terras sarracenorum vel res mobiles vel immobiles per terram vel mare eodem modo inter nos et vos pro portionibus legitimis dividantur. Et omnes divisiones iste fiant per cognitionem Berengarii Barchinone Episcopi et G. Gerundensis Episcopi fratris B. de Campaines Nunonis Sancii Hugonis Comitis Empuriarum G. de Montecatano Vicecomitis Biarnensis per quorum etiam cognitionem assignentur Ecclesiis et clericis dominicature et redditus competentes. Item ad eorundem cognitionem remaneant ibi in stabilimento et in retinimento terre illi qui partem terre habere voluerint vel alios per se constituant defensores.
Portiones autem vestras quas ibi habebitis vos et vestri teneatis per nos et successores nostros et ad nostram fidelitatem et consuetudinem Barchinone et detis nobis potestatem quandocumque voluerimus irati et paccati et portiones quas inde habebitis possitis vendere et alienare salva nostra fidelitate et dominio antedicto. Preterea omnes homines de terra nostra et aliunde venientes qui hoc jura * (borrón) voluerint et venire nobiscum in viatico supradicto habeant similiter partes suas ad cognitionem supradictorum. Volumus etiam et statuimus quod illi qui partem habuerint de terris illis non possint guerrejare inter se dum fuerint in partibus illis nec guerram facere de terris illis. Ad maiorem securitatem omnium predictorum Nos Jacobus Rex predictus juramus per Deum et hec Sancta Evangelia coram posita hec fideliter servaturos et ducturos nobiscum ducentos milites. Datum apud Terrachonam quinto Kalendas Septembris anno Domini Millesimo CC. vicesimo nono. - Postea in obsidione civitatis Maioricarum XIIII Kalendas Octobris fuerunt positi et electi de consensu (eonsensu) domini Regis et omnium predictorum in portionibus faciendis loco Guillelmi et Raimundi de Montecatano Raimundus Alaman et Raimundus Berengarii de Ager qui hoc jurarunt Et cum eis similiter in portionibus faciendis Eximinus de Urrea et Petrus Cornelii qui hoc juraverunt. - Signum + Jacobi Dei gratia Regis Aragonum Comitis Barchinone et Domini Montispesulani. - Sig + num Berengarii Barchinone Episcopi qui promito in manu Domini S. Archiepiscopi Terrachonensis me iturum et ducturum usque ad centum milites et quos potero servientes. - Sig + num Guillelmi Gerundensis Episcopi qui promito me iturum et ducturum milites
quos potero et servientes. - Sig + num fratris B. de Campaines tenentis locum Magistri qui promito me iturum cum militibus quos potero. - Sig + num Nunonis Sancii qui juro me iturum et ducturum usque ad centum milites salvo jure meo de Sancverio. - Sig + num Hugonis Comitis Empuriarum qui juro me iturum et ducturum usque ad septuaginta milites et servientes quos potero. - Signum Guillelmi de Montecatano Vicecomitis Biarnensis qui juro me iturum et ducturum usque ad centum milites et servientes quos potero et juramus portiones terrarum et rerum facere ut predictum est bona fide. - Sig + num Raimundi de Montecatano qui juro me iturum et ducturum usque ad quinquaginta milites. - Sig + num Raimundi Berengarii de Ager qui juro me iturum. - Sig + num B. de Sancta Eugenia et Gilaberti de Cruiles qui juramus nos ituros et ducturos usque ad triginta milites. - Sig + num Raimundi Alaman et Guillelmi de Claromonte qui juramus nos ituros et ducturos usque ad XXX milites. - Sig + num Geraldi de Cervilione. - Sig + num Ferrarii de Sancto Martino. - Sig + num Guillelmi scribe qui mandato domini Regis pro Guillelmo de Sala notario suo hanc cartam scripsit loco die et anno prefixis.


LIBER PARTITIONIS REGNI MAIORICE. 

Hec est pars domini Regis et nomina possessorum et alcheriarum et cuiuslibet hereditatis a domino Rege adquisite ibi nominatur veluti modo habent et possident in termino CIVITATIS. Qui fuit ordinatum kalendas julii anno Domini millesimo. CC. tricessimo secundo.

In primis Domus Hospitalis habet Muniat Alcami: una jovada (jo.).
Almunia Jafia Ibniazach; Est una jovada et est divisa per quarteratas.
Raal Alaacap: II jovadas et sunt divise in quarteratis.
Raal Almoraici: IIII jovadas et sunt divise in quarteratis.
Raal Abnelcherip: VIII jo. et est domini regis et dentur infanti.
Raal Benicarbets Exarchia: III jovadas.
Raal Benicarbetz Algarbia: III jo. et sunt Gueraldi Gauperti Barchinona.
Raal Alxidat: V jovadas et est Bernardi Vite et fratrum suorum.
Raal Abincartam: IIII jo. Est Bernardi den Rabassa.
Raal Abdelazim Ibeniabeyt Alla: II jo. Est Bernardi de Alzeto.
Raal Alabiath: II jo. et est P. de Comabela vicensis.
Raal Algar: IIII jo. Est Br. de Palatiolo.
Raal Archaxach: III jo. Est Br. Ballestarii.
Raal Tofayl Abinjucef: X jovate et est Petri de Sancto Melione scriptoris domini Regis.
Alcheria Hanino: X jo. Est Bn. de Sagranata.
Raal Almiaza: III jo. Est G. de Lacera.
Raal Almazmar: IIII jo. et est R. de Montepesulano.
Raal Phaden Alleuz ortus est regis: una jo. et media et est divisa in quarteratis.
Raal Almancanza: media jo. et est divisa in quarteratis.
Muniat Cauza: media jo. et est divisa in quarteratis.
Raal Algraxtes: I jo. et est divisa in quarteratis.
Alcheria Xochora: VIII jo. de quibus sunt VII jo. In quarteratis et alia est P. de Comabela vicencis.
Raal Addaray: II jo. et est dicti P. de Comabela.
Raal Annexee: II jo. et est Laurentii Gomiz.
Raal Alfex: V jo. et est Hospitalis.
Raal Almedelel: II jo. et est Hospitalis.
Raal Benimauxul: VI jo. et est P. de Conquis Montispesulani.
Raal Azabaha: IIII jo. et est Bn. de Alzeto.
Raal Abenmoxerif: III jo. et est domini regis et dedit R. Lay.
Raal Alholedi: IIII jo. et est domini regis et dedit Jacobo de Zafaregio.
Raal Zusen Li Jahia Abinmahomat: III jo. et est Johannis de Ripullo.
Raal Jahie Abinmahomat Litixifin: II jo. et est Br. de Monchada.
Raal Talha: II jo. et media et est Br. de Monteregali.
Raal Addoya: II jo. et media et est Br. de Monteregali.
Raal Mueffoc: V jo. et est G. Pon et P. de Monroz et P. de Castro.
Raal Azzaharaixi: IIII jo. et est P. de Suau de Cervera.
Raal Abdelanabeth: IIII jo. et est P. de Suau de Cervera.
Raal Ali Abenalabeth: IIII jo. et est Br. Vite et fratrum suorum.
Raal Alquezenei: IIII jo. et est Br. Vite et fratrum suorum.
Raal Abenhualen: III jo. et est Br. Vite et fratrum suorum.
Raal Abenmuza Libenhualen: IIII jo. et est Br. Companni scriptoris.
Rahal Alzubthan: IIII jo. et est domini infantis.
Rahal Abhentaip: V jo. et est Br. Vite et fratri suorum.
Rahal Aliebiti: II jo. et est R. Lul.
Rahal Abhendunets: III jo. et est F. Martelli.
Rahal Abenhraliffa: IIII jo. et est Bn. de Olzeto.
Rahal Algamethz: IIII jo. et est P. Martel.
Aart Axerea: I jo. et media et est P. Martelli.
Rahal Abnezeiar: V jo. et est Hospitalis.
Raal Alchanaiz: IIII jo. et est J. Baro sutoris.
Rahal Bumuzali Jahie Jucef: II jo. et est Ja. de Saffareg.
Ginien Almancha Huamin Almunia Alcobra Humin Axarea: III jo. et est domus Templi.
Rahal Hamem: II jo. et est domini infantis.
Medietatem de montanis Portis Pini: III jo. et domini regis et dedit infanti.
Rahal Almaracep: VI jo. et est Ferandi P. de P et nepotis ejus.

Isti populatores tenent et possident has alquerias termino de INQUA pro domino Rege.

Rahal Allelutx: V jo. et est domini regis et dedit infa
Rahal Azeytona: V jo. et est F. de Granata.

Rahal Alxaritx.
Rahal Abolazat.
Rahal Abenbothaina.
Rahal Abenneffa. XXIII jo. Et de istis dedit dominus rex Durando Coch XII jo. et dat alias residuas XI jo. Tarasconi militi.
Rahal Sancti Anni: XII jo. et est Meen Periz.
Rahal Lain: III jo. et est Br. de Montechatano.
Bilamala: VIII jo. et est Br. de Montechatano.
Rahal Luch Abenxerif: V jo. et est Br. de Montechatano.
Alcheria Hualina: X jo. et est R. de Cintillis (P. de Albet).
(l) Ponemos entre paréntesis las enmiendas o añadiduras que en el códice se hallan de letra, al parecer, más moderna.
Alcheria Abhenaamor: IIII jo. et est Martini Ferandiz ortolani.
Alcheria Agratex: XII jo. de quibus dominus rex dedit B. Magistro VI jo. et alias VI jo. Br. Rubey de Barchinona.
Rahal Alhazin: VIII jo. et est G. Pon. et P. de Castro et Monros.
Rahal Caimaritx Labenleube: IIII jo. et est G. Boba.
Alcheria Dalcaxal: V jo. et est Acelmi Feri Massili*.
Rahal Carcoba: II jo. et est Br. den Rabassa.
Alcheria Azzar: VI jo. et est den Proeth.
Rahal Acrexpi: V. jo. et est G. Cantul.
Alcheriat Azoch: VII jo. et est domini regis et dedit infanti.
Alcheria Beniracha: VI jo. et est A. de Monte Rubeo.
Alcheria Benirochaibi: VI jo. et est A. de Monte Rubeo.
Alqueria Bilela: XII jo. et est Barulli et Betxaironi et den Pereta de Minorissa.
Alcheria Benirasoel: XII jo. et est Bn. de Empuriis.
Alcheria Arrediabe: VI jo. et est Bn. Porterii.
Alcheria Anaya: IIII jo. et est Dominici Sancti Antoni.
Alcheria Benugezen: VI jo. et est P. de Calidis.
Alcheria Abenbunel: VI jo. et est Stephani de Brulio. Alcheria Maymon Abhenut: VI jo. et est Johannis de Calidis et remanent domino regi III jo. Alcheria Manuza: XV jo. et est domus Templi. Rahal Almaiori: IIII jo. et est domus Templi. Alcheria Loion Algarbia: V jo. et de istis dedit dominus rex III jo. Bonaventure et remanent domino Regi II jo. Alcheria Rochament: V jo. et est Martini Rubei. Alcheria Budus: V jo. et de istis dedit dominus rex Bn. de Sancto Johanne III jo. et remanent domino regi II jo. et postea reddidit dictas II jo. eidem Bn. Alcheria Athauapi: VI jo. et est R. Frener et fratris ejus. Alcheria Abennefe: III jo. et est Br. carnifícis Gerunde. Rahal Xuaib: III jo. et est P. Ferarii Barchinone. Rahal Arrahuyn Abenhalaz: IIII jo. et est G. de Moguda. Rahal Azmeth Abnalhazen: V jo. et est Br. de Porsan. Alcheria Arracli: III jo. et est Br. de Ripullo et fratrum suorum. Alcheria Algeir: VI jo. et de istis dedit dominus rex Fulcheto Bursano III jo. et remanent domino regi III jo. quas dedit domino magistro Nicholao infantis. Alcheria Beniaziza: III V jo. et est P. scriptoris Ylerde. Alcheria Tale Abendi: III jo. et est R. Blader de Ylerda. Alcheria Algebeli: V jo. et est G. Bovis et reddidit idem G. Bovis domino regi illas III jo. quas habet in Incha de cavelleriis Barchinone quas dedit dominus rex magistro Nicholao. Alcheria Huatel: V jo. et est Geraldi Jasberti. Alcheria Huatiaron: XII jo. et est P. de Castro et G. Pon et Petrus de Monros. Rahal Almerii prope villam: II jo. et est Martini Ferrandiz ortolani domini Maiori. Alcheria Mahommet Abhenjafia Abenxerif: V jo. et est den Blancatio. Alcheria Mahommet Abenjafia: VIII jo. et est de Bochetz *(mal escaneado). Alcheria Albaranca: V jo. et est P. Dorcau. Alcheria Moragues: VI jo. et est Mingot. Rahal Algennen: VIII jo. et est domini regis et dedit infanti. Alcheria Orioles: VI jo. et est Poncii de Olzeto eum * sociis. Alcheria Almerendi: V jo. et est B. Bayner. Alcheria Adducutz: VI jo. et est judeorum. Rahal Abenbazzo: IIII jo. et est judeorum. Alcheria Arraya: IIII jo. et est judeorum. Alcheria Benicalel: V. jo. et sunt ex istis G. Seguer III jo. et domini regis II quas dedit Bn. Spaynol. Rahal Almoxerif: VIII jo. et est R. de Castro Episcopali. Alcheria Xilvar: XXX jo. et est domini regis et dedit P. Muniz et P. Lay. Manchor: X jo. et est domini regis et dedit R. Lay.
Rahal Alhannat: IIII jo. et est domini regis et dedit Meem Periz.
Rahal Almadraba Huadenmet Arrahui: IX jo. et ex istis dedit dominus rex A. de Arlet VII jo. in Almadraba et alias duas remanent domino regi et sunt Br. Rabatie.

DE POPULATORIBUS POLENTIE.

Isti sunt populatores qui populantur in POLENTIA et in alcheriis eiusdem termini que sunt domini regis.

Alcheria Formentor: X jo. et est domini regis et dedit Br. Burgeti.
Alcheria Benigotmar Almohen: V jo. et est Bn. Spaiol.
Alcheria Benigotmar Font Xica: XI jo. et est P. Archer.
Rahal Alcubo: IIII jo, et est Ferro Accuto.
Alcheria Sant Marti Abhenrayma: V jo. et est P. Gossalbis repostero.
Alcheria Beriimalcithx: VI jo. et est G. de Lacera.
Alcheria Xubulbar: VI jo. et est G. de Lacera.
Alcheria Axara: XV jo. et est Bn. de Sant Cir.
Alcheria Alborge: VIII jo. et est Br. de Sant Cir.
Rahal Alcudina: II jo. et est domini regis et dedit Rui Periz repostero.
Alcheria Flacanitx: VIII jo. el est B. Despug.
Alcheria Vilaroya: XV jo. et est Johannis Xico et de Tovars et de media Tovarcii dedit dominus rex III jovatas Martino Suariz.
Alcheria Atdaya: VII jo. et est Magnet.
Alcheria Taraxna: II jo, et est Magneti.
Rahal Alcalel Alachal: I jo. et est de Magneto.
Rahal Petruxella: V jo.
Alcheria Alluch: VI jo. et est domini regis et dedit infanti.
Rahal Albecanata: II jo. et est domini regis et dedit P. Ferrandiz.
Rahal Beneizatona: IIII jo. et est domini regis et dedit fabro Rui Periz.
Rahal Aliarratz: II jo. et est domini infantis.
Rahal Allaztach: II jo. et est domini regis et dedit P. Ferrandiz.
Rahal Alphonogella: II jo. et est domini regis et dedit P. Ferrandiz.
Rahal Beniloepnar: 11 jo. et est domini regis et dedit P. Ferrandiz.
Alcheria Athacari: III jo. et est domini infantis.
Rahal Albudarraca: VI jo. et est Martini de Codonoil.
Alcheria Bilanova: VIII jo. et est G. de Sancto Celedonio.
Rahal Carima Dabudarca: II jo. et est de A.
Alcheria Montegellos: VI jo. et est P. de Montepesulano et inde recuperat dominus rex II jo. et dedit Martino Suariz.
Alcheria Alhuagia Alexartia: V jo. et est R. Poquet de Marsia et de istis recuperat rex II jo. et dedit Martino Suariz.
Rahal Alhide: VI jo. et est domini regis et dedit infanti.
Alcheria Bertillen: X jo. et est domini regis, et dedit infanti.
Rahal Carima: IIII jo. et est Bn. Scriptoris et fratris ejus.
Rahal Aduleyfen: IIII jo. et est Bn. Scriptoris et fratris ejus.
Rahal Abdella Abencarim: VI jo. et est domini regis.
Alcheria Benicrexens: X jo. et est domini regis et dedit R. Lay.
Alcheria Almadraba Aben Maymon: V jo. et est domus Hospitalis.
Alcheria Attayr: VI jo. et est Domingo Navarro domus Templi.
Alcheria Beniaccam: X jo. et est Bn. de Casella Barchinona de quibus habet medietatem Maymonus carnicer de Ylerda.
Rahal Abenabdissalem: V jo. et est Geraldi Josberti.
Alcheria Beniatron: XII jo. et est R. Lul Barchinone et fratrum suorum.
Rahal Samorella: V jo. et est R. de Berga.
Rahal Atrachareh Atzabare: II jo. et est domini regis et dedit J. Periz nigro.
Rahal Beniasen Beniaboel:. II jo. et est domini regis et dedit J. Periz.
Auriolhez: VIII jo. et est domini infantis.
Rahal Sopmilhan: II jo. et est domini infantis.
Rahal Benedria: IIII jo. et est domini infantis.
Rahal Palumber: IIII jo. et est domini infantis

DE POPULATORIBUS DE SIXNEU. (Sineu)

Isti sunt populatores qui populantur in Sixneu et in suis terminis et in alqueriarum et possessorum.

Alhofra Aliauffia: XL jo. et dedit de istis dominus B. de Moguda XX jo. et P. de Muree (Murel) XX jo. et recuperat dominus rex illas.
Alcheria Benuhazar: VI jo. et est G. Companni scriptoris.
Rahal Abenatiz: VIII jo. et est B. Puculul et sociorum XII.
Alcheria Benigaful: VIII jo. et est B. Puculul et sociorum suorum.
Rahal Abuenbran et Benideni: XVIII jo. et est B. Puculul et sociorum suorum.
Rahal Nabil: V. jo. et est B. Palet Barchinone et dedit dominus rex II jo. magistro Nicholao.
Rahal Uaner Abenjuluz Alguazatia: IIII jo. et est P. Martelli.
Rahal Hunener Almaczen: V jo. et est Pon de Olzet cum V sociis.
Rahal Culuina (Colonia): XII jo. et est Jaquesii Sancii.
Rahal Menayrola: VIII jo. et est G. Bovis Barchinone.
Rahal Abinascar: IIII jo. et est B. de Parets et fratris ejus.
Rahal Aliahoz: IIII jo. et est magistri Nicholay.
La terra (Gaard) de Muzi Abinacer: IIII jo. et est G. de Parets et fratris eius.
Rahal Bortx Axabee: V jo. et est judeorum de Almudayna.
Rahal Benuzarbetz Exarquea: V jo. et est illorum judeorum.
Alquería Xerra: X jo. et est G. des Bayns Barchinone et A. Pinxenes per medium.
Rahal Axerrucxulla: IIII jo. et est F. de Gardeny *(borrón) Ilerde.
Alqueria Castello: X jo. et est R. de Fonte.
Rahal Benitharef: IX jo. et sunt ex istis Dominici Clavel VII jovate et alie due domini regis et dedit Br. de Sancto Melione.
Rahal Beninabex Algarba: III jo. et est Dominici Clavel et sic remanent ei X jo.
Alquería Corbeyra: XIIII jo. et est G. de Campo Barchinone et de istis recuperat dominus rex sibi VII jo. et sunt P. Palazi.
Rahal Benuz Atagan: VIII jo. et est R. de Casals de Ylerda;
Rahal Benicadrel: VI jo. et est B. Toz de Dertuse.
Rahal Benjaxep Azagera (Atzagueira): II jo. et est domini regis.
Alqueria Cut Alcastel Rahe Abnanabex Alcheria Abhenjulux: et sunt Bn. Haymirius de Barchinone et sunt XII jo. et mediam.
Rahal Alpaizari: IIII jo. et est A. Reg de Ylerda.
Rahal Alpinnilet Alpaizari: IIII jo. et est Caynani.
Rahal Monti: VI jo. et est Caynani.
Alqueria Oliber: VII jo. et est P. de Monso nepotis capellani.
Alqueria Benunefe: VIII jo. et est G. de Matha et suorum sociorum.
Rahal Abenizarrag Arraya: V jo: et est G. Loreg.
Rahal Abenizarragx Abenagzen: VI jo. et est Johannis Lordan et recuperat rex II jo.
Rahal Locoplan: V jo. et est Poneii de Olzeto cum sociis suis V.
Alqueria Dayat Almarchi Libamonti: V jo. et est Balaguerii Tender.
Rahal Abubacar Alcalel: V jo. et est Br. de Villa Maiori et B. fratris eius.
Rahal Annia: V jo. et est G. Mariner de Ylerda.
Rahal Abensanx Alpayzari: IIII jo. et est domini regis et dedit P. Palazi.
Rahal Carrucx Artaya Athagarii: VI jo. et est A. Cantader Tarrachone.
Rahal Layn Algenui: X jo. et est Sanxo de Belpug et recuperat rex V jo. et sunt domini infantis.
Alcheria Benihelcam: V jo. et est B. de Parets et fratrum suorum de Villafrancha.
Alcheria Almodayne: VIII jo. et est B. de Parets et fratrum suorum.
Alcheria Addurel: IIII jo. et est B. de Parets.
Rahal Axat: IIII jo. et est Jaffie (Iaffie, no se ve bien) judei.
Alcheria Benjagiba: VIII jo. et est P. Dalcoer.
Alcheria Adorela: VI jo. et est Bn. Lavaner Barchinone.
Rahal Beniduni: VI jo. et est G. A. Cesarauguste.
Rahab Bileia (*?): VI jo. et est G. A. Cesarauguste.
Rahal Benizaber Alcaid Fere: X jo. Est Jacobi Montispesulani.
Alcheria Orta: VIII jo. Est cuiusdam parentis Ruberti Br. de Belvey et G. Ruberti.
Rahal Benialfum: VIII jo. Est judeorum Almodayne.
Rahal Beniapditaf: V jo. et est judeo Almodayne.
Rahal Alahmar (*?): IIII jo. et est P. Palazi.
Rahal Abenjembran: VI jo. et est Br. de Terrassa et uxoris eius.
Alcheria Abuamet: VI jo. et est Br. Gaeran (* Gaoran ?) Montispesulani.
Rahal Alabiath:. III jo. et est G. de Lorac Tarrachone.
Rahal Adeffle Exarchia: VIII jo. et est B. Poca Sanc Barchinone et B. Dertuse et A. Poca Sanc.
Honor qui fuit Abnelucet prope villam de Xisneu: sunt V jo. et est P. Johannis Scriptoris.
Rahal Alhanat Bimortit: V jo. et est P. de Novelles Dertuse et suorum sociorum.
Alcheria Abhenmudalel Bianortit: V jo. et est P. de Novelles et sociorum suorum.
Rahal Algedit: V jo. et est P. de Novelles et sociorum suorum.
Rahal Abenmutarrif: IIII jo. et est P. de Novelles et sociorum suorum.
Rahal Azmeth Abnalhatex: V jo: et est P. de Novelles et sociorum suorum.
Rahal Almenorqui: IIII jo. et est P. de Novelles et sociorum suorum.
Rahal Abinaafa: VI jo. de quibus dat Arcesio scriptori III jo. et dedit dominus rex alias III jo. infanti.
Rahal Abemubaxar Labenserix: VII jo. et est Caynani.
Alcheria Art Alayn: VIII jo. et est Examenis de Filera et recuperavit eam rex.
Alcheria Almancha: VIII jo. et est Paschal de la Cisa Barchinone.
Rahal Muntagut Azagan: VIII jo. et est P. de Novellis et sociorum suorum.
Rahal Alamah: V jo. et est P. de Menoch.
Rahal Abuzuhulat: IIII jo. et est domini regis.
Rahal Benigaful Xica Lezagera: III jo. et est G. de Belverger.
Rahal Benihuart: IIII jo. et est R. Spetiayre Montispesulani.
Rahal Abdelaziz Abinsanx: V jo. etr Gerardi de Castello Dertuse et suorum sociorum.
Rahal Alemuti: IIII jo. et est Girardi de Castello et sociorum suorum.
Rahal Aben Jucef: V jo. et est Girardi de Castello et sociorum suorum.
Rahal Alubrecati: IIII jo. et est Girardi de Castello et sociorum suorum.
Alcheria Abhenmaaxbar: VI jo. et est P. de Sabisbal Tarrachone.
Alcheria Abenaabar: VI jo. et est P. Sabisbal de Tarrachone.
Alcheria Malian: IIII jo. et est domini regis et dedit Carrocio.
Alcheria Solanda: VIII jo. et est Ferrandi P. de Pina militis.

DE POPULATORIBUS IN PETRA

Isti sunt populatores qui populantur in PETRA et hec sunt nomina alcherians quas possident.
Alcheria Noveliex: XII jo. et est R. Toz Dertuse.
Alcheria Aben Sancx: VII jo. Est domini regis dedit infanti.
Alcheria Benimezleme.: VIII jo. et est Mathei de Sabadello.
* Alcheria Mafia, Masia, est Mathei de Sabadello et sunt VIII jo. *****

** Rahal Benihalhax (Benualge): *II jo. Est Bn. * Celer Tarrachone.
Rahal Alborof: IIII jo. Est Br. Avologer Barchinone.
Rahal Abemubxer:VII jo. et est Br. Jordani Tarrachone.
Rahal Xayhaddar: V jo. Est R. de Sancto Martino.
Rahal Almozor: V jo. Est Thomasii Partiden Barchinone sartre et habet Lupo Ferrandiz imde duas jo.
Rahal Abnalazerac: V jo. Est Pelegrini Adobador et * rex inde II jo. R de Casalibus.
Alcheria Aladeclin: X jo. Est R. de Sancto Martino.
Rahal Benihalharreeri: V jo. Est R. Daragone Dertuse.
Rahal Azeida, Rahal Almunia, VI jo. et est Poncii de Olzeto cum V sociis.
Alcheria Benialbatal: VI jo. Est Pon de Olzet cum V sociis.
Rahal Alleluts: V jo. Est R. de Sancto Martino.
Rahal Abenjucef: VI jo. et Est domini regis et dedit Carrocio pro suis donativiis.
Alcheria Alanaria: X jo. Est filie G. Seguer Barchinone et recuperat dominus rex IIII jo. et ipsa habet VI jo. quas IIII jo. dedit infanti.
Rahal Benimugnif: VI jo. Est Carrocii.
Rahal Benimaizoch: V jo. Est Ferrandi Juglar.
Alcheria Caro: XIII jo. Est R. Pexonat de Marsilia.
Rahal Benimacehe: IIII jo. Est Lupo Ferran.
Rahal Abenxchuchar: V jo. Est A. de Barchinona.
Rahal Abenfarda: X jo. Est Br. Sartre de Marsilia.
Rahal Caldaruxchi: V jo. Est domini infantis et dedit Anfonso Martiniz.
Rahal Benilalhaux: V jo. Est P. Doscha picaperes.
Rahal Benuirrachan: II jo. Est domini regis et dedit Alfonso Martiniz.
Alcheria Benulbatal Alegenna: X jo. Est Aymerici de Campo Pebrato et fratris ejus.
Alcheria Alinzel: XII jo. Est R. de Castro Episcopali.
Alcheria Mallila: VIII jo. et est R. de Castro Episcopali.
Rahal Allucxel: VIII jo. Est R. de Castro Episcopali.
Alcheria Alphorfa: II jo. Laurentii Gomiz.
Rahal Benubalec: VI jo. Est R. de Castro Episcopali.
Rahal Abosechan: VI jo. Est R. de Castro Episcopali.
Alcheria San Martin: XV jo. Est R. Sa Clusa.
Rahal Bonorrays: IIII jo. Est R. Sa Clusa.
Rahal Benubalech Alfatien: II jo. Est R. de Clusa.
Rahal Abetz: II jo. Est R. de Clusa.
Rahal Abnalazarach: VI jo. Est filii de Montros (* la o no se ve bien, puede ser Montres).
Alcheria Termenor: VII jo. Est P. de Sasso.
Alcheria Xutalel: X |o. Est Caynani.
Alcheria Razahrcoba: V jo. Est Caynani.
Alcheria Cadachix: VII jo. et est Caynani;
Alcheria Alhaboz: IIII jo. Est P. Ganter Tarrachone.
Alcheria Tuze: VII jo. Est Garrice.
Rahal Alahmar: V jo. Est judeorum.
Rahal Abhinxuaip: V je. Est judeorum.
Rahal Zamaha: V jo. Est judeorum.
Alcheria Fulumen: VIII jo. et est Carrocii pro suis donativis.
Alcheria Benucalbel: X jo. et est judeorum.
Alcheria Taupine: IIII jo. Est Mathei de Sabadel. (Arriba escribe Sabadello)
Rahal Alabiat: III jo. et est Miramon Claver.
Rahal Abudug: IIII jo. Est domini regis et dedit eam infanti.
Rahal Lapelle: IIII jo. et est Carrocii;
Rahal Arban: VI jo. et est domini regis et dedit infanti.
Rahal Abinxuneiph: IIII jo. Est domini regis et dedit judeis.
Rahal Albedelle: XI jo. Est R. de Castro Episcopali.
Alcheria Benirexul: V jo. Est G. de ** Solano ?? Barchinone.
Alcheria Pellar (* Pilliar): VI jo. *******
Alcheria Pelliareuja: IIII jo. Est Carrocii.
Alcheria Abenmarixam: XIII jo. Est Laurencii Gomiz.
Alcheria Ferruxchi: VIII jo. et est domini regis et dedit P. Dominico.
Alcheria Bihuedde Flumen (Rahlain Beroeddi Fulumen): VII jo. et sunt due alcherie et est domini regis et dedit infanti.
Rahal Benimofaricx: VIII jo. et est Romei de * Riu Juchos * et recuperat inde dominus rex III jo.
Alcheria Benimogeith (* Benimegeith *): V jo. Est Carrocii.
Alcheria Arian: VIII jo. et est Bartolome de A*ena

DE TERMINO DE YARTAN

Isti sunt populatores qui populantur in termino de IARTAN et nomina populatorum et alqueriarum. (Artá, Artà ?)

Alqueria Morel: V jo. Est Johannis de Colobres Barchinone.
Alcheria Benilhadet: V jo. Est Sancte Marie de Podio. (Podio = Pueyo, como en Alcañiz = Puig, Puch ?)
Alcheria Benimurgia: V jo. Est Sancte Marie de Podio.
Alcheria Albeineita: V jo. Est Sancte Marie de Podio.
Alcheria Benicarmia (*?): V jo. Est Sancte Marie de Podio.
Alcheria Beniaginira: V jo. Est Sancte Marie de Podio.
Medietatem Alcherie Almudayne: V jo. Est Sancte Marie de Podio.
Alcheria Dahamar: V jo. Est Sancte Marie de Podio.
Alcheria Beniaginira: VIII jo. Est Lupi dez Lava et cepit eam infans.
Alcheria Benurrulathx: VI jo. Est Lupi dez Lava et cepit infans.
Alcheria Benolhatx *: VI jo. et est Lupi dez Lava et cepit eam infans.
Alcheria Alpara: VII jo. et est G. de Fraga.
Caria Daiat Benaaginer: X jo. et est Sancte Maria de Podio.
Alcheria Benirray: V jo. et est G. de Fraga.
Rahal Mobarich: V jo. Est B. ** Tko et eium fratris.
Alcheria Benuabdilbar: XII jo. et est Johannis de Caneto *? et filii sui.
Alcheria Benuaraba: IIII jo. Est L. *? de Medina.
Alcheria Abenjusuf: VIII jo. Est Galiciani de Medina.
Alcheria Benuzeit: VIII jo. et est de * Johanne de Medina.
Alcheria Benaiet: V jo. et est G. de Podio.
Alcheria Beninatgar: VII jo. Est magistri * Andree Barchinone.
Alcheria Almaagdan: IX jo. Est Badoini de Marsilia.
Rahal Mobarich: V jo. Est B. Tizo et eius fratris.
Alcheria Dahyarroba: V jo. Est B. Tizo et fratris seus.
Alcheria Alfauuach: V jo. Est Sancti Georgii.
Alcheria Dahnon: V jo. Est Sancti Georgii.
Alcheria Xalman: VIII jo. Est B. de Pabia.
Alcheria Benimutxul: IIII jo. Est B. de Pabia.
Alcheria Talbecne: VI jo. Est G. Ticionis.
Alcheria Aluasusi: IIII jo. Est domini regis et dedit Johanni Gaschi.
Alcheria Beni*bohayna: IIII jo. Est infantis.
Alcheria * Alxierati: IIII jo. Est domini regis et dedit eas B. Pabia.
Alcheria Ayn Alhagem: IIII jo. Est domini regis et dedit eas P. Periz.
Alcheria Albeune: VI jo. Est G. Leon.
Alcheria Dalpolensi: IIII jo. Est G. Leon.
Alcheria de Beninoaffec: III jo. Est domini regis et dedit eas P. Periz.
Alcheria Almahrada: VI jo. Est domini regis et dedit eas * Froye infantis.
Alcheria de * Benueylem: III jo. Est domini regis et dedit eas infanti.
Alcheria Benichorax: V jo. Est Johannis * Bonafeu.
Alcheria Benehudei: VI jo. Est Br. Bedei.
Alcheria * Benicafzar: VI jo. et sunt III jo. Martini Claver et alias tres A. Dero.
Alcheria Dalhuarani (de Aluaharani): IIII jo. Est dominis regis.
Alcheria Benjaxir: X jo. Est domini regis et dedit Garzia Lopis.
DE TERMINO DE MONTUERI

Isti sunt populatores qui populantur in termino de Monttueri et nomina populatorum et alcheriarum.
Alcheria Beniatie Limuze: VIII jo. Habet inde P. Vital Barchinone V. jo et remanent III domino regi quas dat Carrocio.
Alcheria * Costanti Azarchia: V jo. et est judeorum Almodayne.
Alcheria de * Benanchuh: V jo. Habet ibi B. Pergaminer III jo. et recuperat dominis rex inde II jo. quas dat Laurentio Ivanes.
Alcheria Algarbia: IIII jo. Est Br. Claver.
Alcheria Alahara: VIII jo. Est Astrug et socii eius.
Alcheria Iniat: VIII jo. Est domini regis et dedit eam Martino Ferrandiz militi.
Alcheria Anuaumar: VIII jo. Est judeorum Almudayne.
Alcheria * Alpotrocugol: IIII jo. Est Br. Pergaminer.
Alcheria Harexuacara: VI jo. Est Bn. De * Ebrinis.
Alcheria Benuzacharia: IIII jo. Est domini infantis.
Alcheria Abennoch: III jo. Domini infantis.
Alcheria Gulultel: II jo. Est domini regis et dedit eam Johanni Ferrandi Maiori.
Alcheria Potchexarrichi: VI jo. et est R. Gifredi Ylerde.
Alcheria Ynar: VI jo. Est B. Lupeti et fratris eius.
Alcheria Archeiveyrola: VI jo. et habet Br. De * Marfa (Marsa) III jo. et recuperat III jo. dominus rex et dat eas Carrocio.
Alcheria * Pascaron *: VI jo. Est Br. De Begur.
Alcheria Ayn Porrolux (Rahlam Pouliche): II alcherie: VIII jo. Est G. Dalfi Barchinone et recuperat inde dominus rex III jo. et dat eas P. de Orcau.
Alcheria * Lauchanige (Laucharigein): X jo. Est B. de Olzeto et sunt II alcherie.
Alcheria Lumnars (Lovinar): IIII jo. Est Augustini.
Alcheria Benehudei: VI jo. Est Br. Bedei.
Rahal * Aluhavey*** IIII jo. Est * de Oscha et Dominici de Tarassona.
Alcheria Albunia: IIII jo. Est * Ma*ti de Oller.
Alcheria Turgumen: VI jo. Est G. Proheti et fratris Proheti.
Alcheria Castubeyon: VI jo. Est R. Gilabert Dertuse.
Alcheria Muxarraf: XII jo. Est hominum Montispesulani.
Alcheria Moracefin: XII jo. Est hominum Montispesulani.
Alcheria Almizar**: XII jo. Est abbatis Sancti Felicis.
Alcheria Aturtuexulets: VII jo. Est Raimundi de Sancto Martino.
Alcheria Lopatar: III jo. Est Augustini de Gerunda.
Alcheria Attoreechi: VI jo. Est F. de Olset et fratris eius.
Alcheria Saior: Vi jo. Est F. de Olzeto et fratris eius.
Alcheria Ysnar: VIII jo. Est de Pon de Vicce. (Vich, Vic ?)
Rahal Almoztaep (Almothacep): II jo. Est domini regis et dedit eas infanti.
Rahal Abenmayzor: IIII jo. Est abbatis Sancti Felicis.
Alcheria Ponzuatx (Pozuechi): XII jo. et de istis habet Comajohan II jo. et A. Cardador IIII jo. et P. Alquexemi et B. de Turrucella IIII jo. et remanent domino regis II jo. quas dat Palayo Ferreto et P. Hyanes.
Alcheria Algaudence: XII jo. Est G. de Stephano et fratrum suorum.
Alcheria Abenferro: XII jo. Est R. de Sancto Martino.
Alcheria Benauhut (Beniharet) Laxat: XII jo. Est Sanciz Garcie scutiferis Alaman de Sadua.
Alcheria Benihallet: III jo. Est Br. De Agrimont et P. Scribe fratris eius.
Alcheria Luchmaior: XXV jo. Est R. de Sancto Martino.
Alcheria de Benixehyt: VIII jo. Est A. de Na Domingua Dertuse et recuperat inde dominus rex III jo. et dat eas Carrocio.
Alcheria Dalbuthachi: VI jo. Est R. de Sancto Martino.
Alcheria Alfrauxeletx: IIII jo. Est Johannis de * Sulvia Montispesulani.
Rahal Albeledin: I jo. Est domini regis et dedit eam Laurentio de Hyvaynes.
Alcheria Alcadi: IIII jo. Est A. de Sala de Calidis.
Alcheria Beminoragia: V jo. Est B. de Hyspania et recuperat dominus rex II jo. et dedit eas Palaton Ferrere et P. Hyvanes.
Alcheria * Extuachar: XII jo. Est Garzia A.
Alcheria Arrenda: V jo. Est Garzia A.
Alcheria Rahal Atthur: VI jo. Est Cipriani et filii eius.
Alcheria Baqui: XII jo. Est R. de Cuniles Dertuse.
Alcheria Alecanti: XII jo. Est Arberti de Tarrachona et B. de Munros et G. de Manso.
Rahal Axcabeb: VI jo. Est Br. De Sancta Columba et Mathei de Cella.
Alcheria Benibicar : XII jo. Est R. de Conillis Dertuse.
Alcheria Mitritichi Abenbacax: V jo. Est G. de Stephano et fratrum et aliorum sociorum.
Alcheria Benehiza Alvalenzi: III jo. Est Bn. De Tortosa.
Alcheria Benicalam: V jo. Est Br. March Tarrachone.
Alcheria Halbayffe: IX jo. Est Br. De Monreal.
Alcheria Minbenihhymara: II jo. Est Br. De Monte Regali.
Alcheria Rohaia Lecfeelii Haye Abenjussuf Aben Abdella: VIII jo. Est Bn. Despuig.
Rahal Alcoraya: II jo. Est P. de Comabella.
Alcheria Benimoherezs Algneceri: VI jo. Est domini regis et dedit domino infanti.
Alcheria Algorayfa Turritx: III jo. Est Br. De Monte Regali.
Alcheria Benimanzior: IX jo. Est Br. * Medici et fratrum suorum et sociorum.
Alcheria Tibici: VI jo. Est G. de Stephano et fratrum suorum et cuiusdam socii eorum.
Alcheria Abenpuxunuz: V jo. Est P. Ortelle.
Alcheria Benirochaibi: III jo. Est Pelegrini Fuster Barchinone.
Alcheria Attur: VIII jo. Est Br. De Sancta Columba et Mathei de Cella.
Alcheria Rubinitx: XV jo. Est P. Ortelle.
Alcheria Dabenhageg: V jo. Est Johannis de Someres Dertose et de istis dat dominus rex II jo. Carrocio.
Alcheria Algayren Litert Alundi: VI jo. Est Johannis de Monte Albo.
Alcheria Benidorama: V jo. Est Bn. De Tolosa Barchinone.
Alcheria Aynacey de Arraya: V jo. Est Arberti Urseti Barchinone.
Rahal Abinjusuf: IIII jo. Est Bn. De Ebrinis.
Alcheria Aynacey de Almagzen: V jo. Est G. de Stephano et cuiusdam socii et fratrum suorum.
Alcheria Al*esq: III jo. Est G. de Vilario Agut et P. de Canali.
Alcheria Algorfa Lalagiuz: X jo. Est priorisse Sancte Margarite.
Rahal Athalic: III jo. Est domini regis et dat eas Pelaio Ferrero et P. Hyvaynes.
Rahal Benjaziza: II jo. Est Br. Den Rabassa.
Rahal Alvalenci Abenziza: VIII jo. Est B. de Tortosa.
Luch Abenhandatx: IIII jo. Est P. de Sancto Andrea Barchinone.
Alcheria Benideni Abinzofora: IIII jo. Est Gueraldi de Paliza.
Alcheria Benizoffora Labemonahal: VI jo. Est B. de Sapatello (Sabadello) Barchinone.
Alcheria Benibunel: II jo. Est domini regis et dat eas Pelayo Ferrero et P. Hyvaynes.
Alcheria Rahal Almanzor: V jo. Est Johannis Magini.
Rahal ** Abinueicer: II jo. Est Johannis Ferrandis maioris.
Alcheria Maymon Saragozi: VIII jo. Est Bn. Molines de Ylerda.
Rahal Melris Azengeabenboxoree: III jo. Est G. de Ripol.
Alcheria Abdella Zaragozi: VIII jo. Est Maymoni pelliparii.
Alcheria Fontitx: IIII jo. Est Johannis de Monso domini regis.
Alcheria Dagomera: V jo. Est ** Bomacip de Tarrachona.
Tres Alcherias que vocantur Pina: XVI jo. Sunt Rutberti de Tarrachona.
Alcheria Otrollaritx: V jo. Est Johannis Thome Arron.
Alcheria Benicomparat Acenia: IIII jo. Est J. Thome Arron.
Alcheria Rahal Algar: III jo. Est Br. Companni scriptoris.
Alcheria Xabor: X jo. Est P. de Comabella vicensis.
Rahal Alayn: III jo. Est domini regis et dedit eas P. de Calatayub.
Alcheria Algayda: XXIX jo. Est Ospitalis.
Alcheria Algayda: X jo. Est Hospitalis.
Alcheria Benicomparat: VIII jo. Est Hospitalis.
Benihiza Algarbia: VIII jo. Est Hospitalis.
Alcheria Beniyacob: VIII jo. Est Hospitalis.
Rahal Axat: IIII jo. Est Jahie judei.
Alcheria Benilillia: IIII jo. Est Bn. Benencasa Barchinone.
Alcheria Castalitx: XIIII jo. Est domini regis et dedit eas Garcio (Garcie) Petri de Pina.
Rahal Abenali: III jo. Est domini regis et dedit eas Carrocio.
Alcheria Dalbenia: VIII jo. Est Astrugi de Tortose et *trium fratrum suorum.
Rahal Allut Abenali: III jo. Est domini regis et dedit eas Carrocio.
Alcheria Bol*: VI jo. et media. Est domini regis et dedit eas Carrocio.
Alcheria Par**chut: VI jo. Est domini regis et dedit domino infanti.
Alcheria Abdella Abenxuaip Addeni: V jo. Est F. de * Valdeperets.

DE POPULATORIBUS ALQUERIARUM MONTANARUM.
Isti sunt populatores qui populantur in alchariis MONTANARUM insule Maioricarum que sunt domini regis et nomina alcheriarum et populatorum.

Duaya Sibilimoam: II jo. et est domini infantis.
Rahal Amet * Almoaden: II jo. et est domini regis et dedit eas P. Ferrarii Barchinone.
Rahal Alastil: III jo. Est domini regis et dedit Martino Ferrandi de infante.
Rahal Ali Abnixiri: II jo. et est domini regis et dedit P. Ferrarii Barchinone.
Alcheria Alfacairar: V jo. Est domini regis et dedit Alfonso Martiniz militi.
Rahal Alaacel: II jo. Est domini regis et dedit P. Ferrarii Barchinone.
Rahal Alquedra: III jo. Est domini regis et dedit Alfonso Martinis.
Alcheria Axcorca: XII jo. Est A. de Ebrinis et recuperat inde dominus rex IIII jo. et remanent VIII jo. et dat eas Martino Suariz.
Rahal Tautixam: II jo. Est domini regis et dat eas P. Periz.
Alcheria Dalmelutx: XV jo. Est R. de Sancto Martino.
Alcheria Qulber: XV jo. Est Br. Ferrarii Barchinone et de istis recuperat dominus rex VII jo. et remanent illi Br. VIII jo. et dat eas Martino Ferrandi de infante.
Rahal Alboroz: II jo. Est R. de Sancto Martino.
Alcheria Bini: X jo. Est Bn. De Rubis.
Alcheria Unqueira: V jo. Est Laurentii Draper.
Alcheria Bazlichi: V jo. Est domini infantis.
Alcheria Mutnabar: II jo. Est domini regis et dat P. Peris.
Alcheria Dalhoffra: X jo. Est domini regis et dat infanti.
Alcheria Entrecampos: VI jo. Est domini regis et dedit Froye.
Alcheria Apinnibassa: III jo. Est domini regis et dedit Froye.
Alcheria Xulabra: V jo. Est domini regis et dedit J. Frener maiori.
Alcheria Benimonatgui: VI jo. Est A. de Soler Barchinone et recuperat dominus rex inde tres jo. et dat eas infanti.
Rahal Almagzen: IIII jo. Est domini regis et dat Johanni Ferrandi.
Rahal Almanzana: III jo. Est domini regis et dat eas infanti.
Rahal Colabra: II jo. Est Br. De Ripol.
T* Toaya ? : IIII jo. Est domini regis et dat domino infanti.
Rahal Alfugutx: II jo. Est domini regis et dat domino infanti.
Caria Caxconar: V jo. Est Garcia Lupi.
Rahal Axegerachi: II jo. Est domini infantis.
Toaya Gibilincam: II jo. Est domini infantis.
Est sciendum quod istud memoriale factum fuit in presentia domini J. Regis Aragonum et P. infantis Portugalensis domini regni Maiorice sub eodem rege kalendas julii anno Domini M. CC. XXXII. Datum per manum P. de Sancto Melione eiusdem domini regis scriptoris.

MEMORIALE DE OMNIBUS CHRISTIANORUM CAVALLERIIS QUE FUERUNT IN CAPTIONE CIVITATIS MAIORICE.

In primis dominus rex cum preposito Tarrachone:
Dominus rex (V con raya encima).DC. LXXIIII et media.

/ Página cortada al escanear /

Domus Templi: D. XXV caballarias et media caballerios.
Guillamon de Moncada: CCLXXVI caballarias * lites (milites) II.
R. Alaman et G. de Clarmont: CCV caballarias * lites I et medium.
Suma VI.DC.L.XXXI caballe*
Et pro singulis CXXX caballarias debetur miles *
Dominus Nuno: mille D.CCC.LXIIII caball* milites XIIII et medium.
Episcopus Barchinone: DCCCLXXV et medi * ballarias milites VII.
R. Br. De Ager: CCCXLI caballarias.
Guilabertus de Crosillias: LXXI caballarias cum Bn. De Loret.
Naves Januensium: XXVIII caballarias.
Comes Empuriarum: DCCCXLIX caballarias * lites VII et medium.
Gastonetus de Moncada: MVI caballarias et media.
G. de Sancto Vicentio: XI caballarias.
Episcopus Gerundensis: CCCCLIX caballarias.
Prepositus de Sexona: XXXVII caballarias et media.
Homines de Narbona: XVIII caballarias et media.
B. de Sancta Eugenia: CCLIIII caballarias.
Sacrista Gerundensis: LXXIX caballarias.
Archidiaconus Barchinone: CVI caballarias.
R. de Pertagaz: XXVIII caballarias.
Sacrista Barchinone: CXLII et media caballarias milites.
Petrus de Pinel: VI caballarias et media.
Domus Hospitalis: CXLVIII caballarias.
Et de donatione regis: CLII caballarias.
En Arnalt de Belvezin: XXII caballarias.
Abbas Sancti Felicis: CLXIX et media caballarias milites I et quartera.
Sacrista Urgellensis: XXXVII caballarias.
R. de Bernet: XII et media caballarias.
Jacme de Cerveyra: XXXIII caballarias.
Suma de toto universaliter XIII (hay una raya sobre la XI) CCCCXLVI caballarias (1) cum tenet LII caballarias quas rex dedit Hospitali.

(1): O hay error en esta suma, o en las partidas que la integran. Si estas fuesen exactas, aquella debería ser 13432, pero debemos advertir que en el códice que tuvo a la vista el Sr. Quadrado se pone también la misma de 13446, a pesar de que allí se señalan hasta 89 caballerías al sacrista de Gerona, 12 solamente a Ramon de Vernet, y 32 a Jaime de Cervera. Esta conformidad entre los dos códices hace sospechar que el error debe de consistir en haber pasado por alto alguna partida ambos escribientes. Por esto hemos creido más acertado el continuar tanto aquí como en otros lugares las mismas sumas que se leen en el códice del Archivo, dejando que el lector, advertido ya de la inexactitud, pueda rectificarlas a su antojo.

ISTA SUNT MOLENDIA IN TERMINO MAIORICE ET PRIMO SUPER AQUAM DE CANETO

Primo igitur computabimus molendina que sunt super aquam de Caneto scificet versus orientem aquilonarem.
Cum igitur exitur de civitate per cequiam primum quod invenimus est:
I. Molin Albofocam. Est domini Nuni ascendendo per cequiam.
II. dicitur Reha vel Molin Alhigeri. Est regis: tenet F. de Falzet.
III. est Reha vel Molin Almucaizab; Est regis: G. de Moncada.
IIII. est de Azanbugia Molin et est Gastonis.
V. dicitur Molin de Aboenbran. Est regis: Arnaldus de Montrox.
VI. dicitur Molin Alforn. Est domini Nuni.
VII. dicitur Reha Abnezeiar. Est episcopi Barchinone.
VIII. dicitur Molin Parvum vel Senis minoris de Ta*fona. Est regis: Templum.
IX. dicitur Molin Senis maioris. Est domini Nuni.
X. dicitur Molin Algorayfa. Est comitis Empuriarum.
XI. dicitur Molin Azeefeegg. Est regis: Bn. Espaynol.
XII. dicitur Molin Algisit vel Novum. Est prepositi Tarrachone.
XIII. dicitur Reha Addar vel Molin de Casa. Episcopi Gerundensis.
XIIII: Molin de Alcatil. Est domini Nunonis.
XV. dicitur Molin de Mofaq. Est Gastoneti.
XVI. dicitur Reha vel Molin Doaya. Est regis: Bn. Despug.
XVII. dicitur Molin Rexith. Est comes Empuriarum.
XVIII. dicitur Reha de Xoayra Lalhoboz. G. de Moncada: regis.
XIX. dicitur Molin de Follixh de susanum. Sunt regis: Br. De Monreal.
XX. dicitur Reha de Follichi inferius. Sunt regis: Br. De Monreal.
XXI. dicitur Molin de Alagdri. Episcopi Barchinone et R. Br. Fere sint.
XXII. dicitur Reha de Azzacat Domini Nunonis. Fere sint.
XXIII. dicitur Reha de Adub vel de Osse. Gastone. Fere sint.
XXIIII. dicitur Molin de Gomeria. Gastone.
XXV. dicitur Molin de Ponte vel de Alcantara. Regis: est Br. De Monreal.
XXVI. dicitur Reha Muncarel. Est regis.
XXVII. dicitur Reha de Leuza vel de Amenla. Comes Empuriarum,
XXVIII. dicitur Molin de Alcub. Episcopi Barchinone et B. Br.
XXIX. dicitur Molin de Ficaria. Regis: Templum.
XXX. Dicitur Reha Alhoboz. Regis.
XXXI. dicitur Reha Algenea. Regis.
XXXII. Dicitur Reha Allegem. Regis, et est in principio fontis Caneti.

Hec omnia predicta 32 scilicet, XXXII molendina computata sunt sicut sita sunt per ordinem incipiendo a fine fontis de Canet prope civitatem et procedendo ascendendo per cequiam ipsius usque ad partem ipsius inter montana prope Sporles. In aqua tamen de Sporles sunt molendina XI de quibus modo non loquimur et versus aquilonem procedendo sita sunt fere per dimidium miliare.
Quasi ab occidente autem predictorum molendinorum de Follichi fere ad dimidium miliare scatitur fons qui dicitur AYU ALEMIR: juxta principium igitur eius prope pedem montis est molin.
Primus Molin dicitur Reha de fonte. Magnatum.
II dicitur Reha Azzabaq vel Tinctoris. Regis: R. de Castelbisbal.
III dicitur Reha de Alfenella. Regis.
IIII dicitur Reha Dalgorayfa de Abulbabar. Regis.
V dicitur Reha de Bentexefir. Gastoneti.
VI dicitur Molin de Abenmudraq. Episcopus Barchinone cum sociis.
VII dicitur Reha de Azanacha vel Vico. Regis: Templum.
VIII. dicitur Reha Daliubna vel de Cases. Regis.
IX. dicitur Reha Dahohabar (Dabohabar). Episcopi Barchinone.
X. dicitur Reha de Aben Maahbar Domini Nuni.
IX dicitur Reha Dalgeubs vel de Gipso. Regis.
Hec omnia predicta XI molendina computata sunt per ordinem secundum quod sita sunt per ordinem incipiendo iuxta principium fontis qui dicitur Ayu Alemir descendendo per aquam ipsius, usque prope Palmam Altera in termino Sancti Laurentii et non sunt ibi plura molendina: et iste fons facit transitum super aquam de Canet et non tangit eam per aqueductum et tendit ad meridiem et aqua de Canet tendit versus occidentem ad civitatem.
Ab aquilone autem in meridiem civitatis Maiorice tum a predicto fonte de Caneto tum a fonte qui dicitur Xilbar qui est inter aquam de Caneto et viam de Solliar ad civitatem descendit torrens maxime tumens tempore pluviarum et dicitur arabice ALORCET de aqua dolchi in quo sunt sita hec molendina. In fine ipsius torrentis ad meridiem scilicet non longe a mari est:
Primus Molin dicitur de Abnelquitib inferius. Regis.
II. Molin dicitur de Abnelquitib superius. Regis.
III. dicitur de Abnelucet Gastonis.
IIII. dicitur Molin de Abencotoz. Regis.
V. dicitur Molin de Benfaragge. Regis.
VI. dicitur Reha Abennabila. Regis.
VII. dicitur Reha Abenxenxo. Episcopi Barchinone.
VIII. dicitur Molin Allegem vel Frenarii. Episcopi Gerundensis.
IX. Dicitur Almoxerif. Magnatum.
X. dicitur Molin Abenniari. Regis.
XI. dicitur Reha Albeirem vel alqueria Benimonagchil. Regis.
XII. dicitur Reha Dalcantara. Regis: Br. de Mont-real.
XIII dicitur Reha Abolfacam. Regis: Bn. Lobet et est primum in fine de fonte de Xilbar.
Ascendendo per aquam fontis de Xilbar:
XIIII dicitur Reha Atzabahq. Regis: B. Solzet.
XV. dicitur Reha de Alhabzani. Regis: Quadras.
XVI. dicitur Aezerechi. Regis.

XVII dicitur Reha Xilbar. Est Episcopi Barchinone.
Hec predicta V proxima molendina sunt computata per ordinem sicut sita sunt a fine fontis predicti de Xilbar ascendendo usque ad principium ipsius.

Super torrente autem qui intrat pet civitatem est Molin Genula et est regis.

Hominibus Barchinone.

Contigit hominibus de Barchinona DCCCLXXVII cabellarias vel militias et media.
Gironde et Bisuldon XXXV et media.
Villefranche LII et media.
Caldas: G. Ferre XXXIX.
Apiera XXII.
Vilamaior XXVIII.
Manresa LXXX et media.
R. de Meallia XXI.
Lerida C.XC.VIII.
Argilaz XLVIII.
Monsblancus XLI.

Suma DC.IIII.
Suma M.CCCC.XXXI.
Summa M.CC.XC. cabellarias preter mediam.

De militis hominum Marsilie.

Marsilie DC.XXXVI militias.
Bn. de Araca cum Bastal XIII.
Pera Martel cum Br. de Monreal XLI.
Rochafort XXXVI.
Thomas Banavia XXV.
Summa DCG.X. caballerias.

De militis hominum Tarrachona.

Tarrachona CCC.LX.III militias.
En Girbert et En Rubert XC.V et media.
Galea de Tortosa XC.
Guillelmus Cayx XXIII.
Prades XXII et media.
Homines de Topaiana IIII et media.
Saragocia II et media.
Pinxenes XXV.
Cervera XXXI.
Tarrega XXXIIII.
Monblanqus XL cavallerias.
Summa istius quartonis DCC.XXX caballerias.
Summa quartonis M.CCC.XC.IIII.
Barchinona. Girona. Lerida.
Caldas. Monspisler. Monblanch.
Vilafrancha. Argilaz. Manresa.


LIBER QUARTERARUM.

Dominus Jacobus Aragonum rex de consilio et assensu et expressa licentia populatorum civitatis et insule Maiorice mandavit quod omnes campos sub rego vel qui regari possent in circuitu ipsius civitatis qui contigerant partem regis assignarent subscripti probi viri ad ortos faciendes certis populatoribus qui vellent et iurarent facere habitationem continuam in insula Maiorice in portione ipsius regis et ab instanti festo Natalis Domini usque ad annum integrum non venderent nec impignerarent acaptatores illos campos ortos et hoc fieret non obstante donatione vel alia alienatione regis vel assignatione per cabellerias aliquibus de villis. Actum VI idus octobris anno MCC tricesimo.
Soscripti XIIII probi viri per manum domini regis jurati distribuere quarteratas ad ortos secundum honestatem personarum digniori tamen parte ultra unam quarteratam nullatenus assignarent.

De Barchinona:
Durandus Coq.
G. Dez Campo.
De Tarrachona:
P. de Montrog.
G. Poncii.
De Tortosa:
R. de Conillus.
Bernardus Puculul.
De Marsilia:
Baldovi Gombert.
Hug Rotlan.
De Lerida:
En Prohetus.
P. Scriptor.
De Monpesler:
Petrus Bar.
Petrus Serce.
De Girona:
Berengarius Mege.
Frater eius A. (A. Mege, hermano de Berengarius)

Durandus Coq. Et P. de Montroy et P. Johannis scriptor bajulus de Sixneu et P. de Oscha (Osca, Huesca) mensurator in *? llochtenderunt domino infanti campos datos fuisse. Interfuerunt Jacobus de Zaffareg et magister Nicholau. Primo ad meridiem orientalem civitatis exivimus de porta Albelet per viam qua itur ad Montueri usque ad torrentem qui descendit quasi ab oriente versus occidentem usque prope turres que stant singulares prope mare et dicuntur Lavandariarum turres.
Campus igitur in presens qui affrontat ab oriente in via de Montueri et ab aquilone in predicto torrente ab occidente cum via que est proxima super turres predictas de Lavandarias et a meridie cum parietibus et palumbario qui dicebatur fuisse P. de Comabella vel de cabellerias de Tarrachona et post predictum ortum versus occidentem affrontat ultra ipsum ortum per XL brachias ad meridiem ab aquilone.
Predictus autem P. de Oscha portabat secum cordam mensurationis scilicet XL brachias et ut dicebat erat de brachiis domini regia predicti. Est autem quarterata quantitas terre quadrata habens quatuor latera equalia de XL brachias. Latera igitur orientale et occidentale scilicet iuxta vias predictas predicti campi probaverunt per predictam cordam divisa in VIII partes equales. Latus autem aquilonare iuxta scilicet torrentem et meridionale in VII partes equales et quelibet predictarum partium habebat in quocumque latere cordam unam scilicet XL brachias. Unde resultant per LVI quarterate. Pecia autem predicta campi scilicet que est sub columbario predicta ab occidente scilicet post predictum ortum P. de Comabela vel hominum de Tarrachona habet ut diximus versus meridiem XL brachias scilicet ab occidente ad meridiem sed ab oriente ad occidentem habet ter XL brachias. Sunt ergo tres quarterate que conjuncte cum premissis quarteratis faciunt LIX quarteratas per totum.
Summa LIX quarterate.

Deinde de predicta via de Montueri processimus quasi ad aquilonem orientalem et invenimus campum qui fuit Roberti de Tarrachona qui affrontat ab oriente cum via qua itur ad Sixneu a meridie in torrente ** parte a circio cum torrente predicto qui descendit **prope turrus de Lavanarias ab occidente... et habet ** Iaios **. In lateribus igitur aquilonari et meridionali invenimus pariter mensuras VII equales de predicta corda. In orientali vero latere V cordas equales predictis unde resultant XXXV quarterate. In latere tamen occidentali omnes quarterate propter stricturam abreviabuntur vel deficiunt plures forsitan.
Summa XXXV quarterate in hoc campo.

Deinde a predicta via de Sixneu processimus ad aquilonem quasi occidentalem et invenimus campum qui fuit P. de Rabaza qui affrontat ab oriente cum... ab occidente cum campo domus Hospitalis a meridie cum ** campo Gilaberti de Crusilias ab aquilone eum archu*** lapideis brevibus de aqua ductu. In lateri** meridionali et aquilonari invenimus men** equaliter III cordarum de predicta scilicet *** brachias. In orientali vero et oceidentali late** equaliter mensuram II cordarum de predicta ***. Unde resultant de toto VIII quarterate et ** invenirentur si bene mensurarentu * dixit P. Rabacia.
Suma VIII quarterate.

Inde processimus ad aquilonem occidentalem ad cequiam de Canet que transit per quasi medium civitatis et ostenderunt nobis campum ab oriente qui affrontat cum Guillermon de Moncada ab occidente cum orta domini infantis qui dicitur Faden Alleuz vel campus de Migaria a meridie cum via qua itur ad ortum regalem domini Nuni et ad molinos de Canet et ad Esporlas a circio cum cequia: et sunt ibi III quarterate.
Suma III quarterate.

Ab altera parte cequie ultra parietes destitutos qui sunt prope vallum civitatis ostenderunt nobis campum qui affrontat a meridie cum cequia de Cannet ab occidente cum campo prepositi Tarrachone a circio cum via de Balneoa Abbahar ab oriente cum campo, alio regis proximo dicendo: et habentur in ipso V quarterate.
Summa V quarterate.

Ab oriente autem proximo dicti campi ostenderunt nobis campum alium regis qui affrontat ab occidente cum proximo campo dicto ab oriente cum campo clauso de E. Solzet a meridie in cequia a circio cum predicta via de Bannalbashar et cum quadam vía *alia ?* strictiori et stringentiori: et habentur in eo IX quarterate similes omnibus predictis in quantitate.
Suma IX quarterate.

Deinde ex altera parte cequie predicte processimus ulterius et estenderunt nobis campum in quem intravimus clausum parietibus qui affrontat ab oriente et meridie cum campo de Guillermo de Moncada a circio cum predicta cequia ab occidente cum parletibus. In latere igitur occidentali et aquilonari sunt II *quartorres* et ibidem in clauso de Bn. Spanyol (Spaynol antes) sunt III quarterate et I * quarton *. In latere meridionali per longum sunt VII quarterate.
Suma X quarterate et III quartons.

Item ex altera parte cequie predicte ostenderunt nobis campum qui fuerat P. de de ** Combabella qui affrontat ab aquilone cum vía predicta de Bannalbahar a meridie superius cum orto regali domini Nuni superius deinde inferius cum cequia predicta per molinos et deinde cum quadam predicta vía stringentori ab occidente cum angulo predictarum ambarum viarum ab oriente cum campo de Rahallo Abnexen scilitet quasi incipiendo a superiori aquilonari angulo orti predicti regalis procedendo ad aquilonem usque ad predictam viam proximam secundum quod videtur aquam pluvialem posse descendere ad hunc campum. In lateribus autem meridionali et aquilonari invenimus XXVI divisiones de mensura de predicta corda scilicet de XL brachias et in predicto angulo viarum sicut incipiunt divisiones sint singulares vel continentes in longum solu*odo duas quarteratas. Deinde X divisiones que secuntur in longum quasi ad orientem aquilonarem sunt duplicus sive bine vel sicut sunt X in longum sunt due in amplum unde sunt XX quarterate. Deinde X* divisio est tripla scilicet in amplo unde continet quarteratas. Post ea secuntur IIIIor divisiones que s* similiter IIIIor in latum et sic sunt XVI quartera* Residue vero IX divisiones in longum vel ab occid*te in orientem sunt quintuple in latum vel queli*illarum habet alias IIIIor suas collaterales divisio* equales ab aquilone in meridiem unde sunt in eis a * XLV quarterate per totum. Resultant ergo per totum de omnibus predictis LXXXVI quarterate in illo cam* (campo).
Ad aquilonem autem proximo dicti campi ostenderunt nobis alium campum qui fuit similiter P. de Co*babella qui affrontat ab oriente cum culmine terre quo primo videtur posse descendere aqua pluvialis cut in alio campo diximus a meridie cum predicta de Bannalbahar ab aquilone cum magno torrente * descendit per civitatem ab occidente in campo Episcopi Barchinone et sociorum eius juxta vallum civitatis sicut nobis assertum est. Grossa pecia de ipso campo in occidente sui propter sterilitationem sui mansit destituta nulli assignata propterea quicq* est a culmine ipsius campi qui fit quasi equidistan* ab occidente aquilonari predicte vie publice descendendo usque ad predictum torrentem non fuit ali * assignatum: sed post predictam peciam in longum p*dicte vie secuntur tres divisiones et de corda predi* (predicta) equales que sunt triple in latum usque ad culmen qu* fit ad aquilonem ipsius campi sicut proximo. Quarterate dicte sunt IX. Inde similiter continue seq*tur III divisiones in longum que sunt quintuple in tum predictum unde sunt XV. Inde secuntur similiter continue III quarterate in longum que similiter sunt III in amplum predictum et ita sunt IX quarteratas.
Suma XXXIII quarterate divise in hoc campo quia ulterius non fuit computatum.

NOTICIA EST HEC HONORUM CASARUM HEREDITATUM FURNORUM ET OPERATORIORUM DOMINO INFANTI ET SUIS SPECIALITER ASSIGNATORUM IN INSULA MAIORICE.

In primis in termino civitatis.

Rahal Abnelketip: VIII jo.
Rahal Abnexee: II jo.
Rahal Alholedin: IIII jo.
Rahal Alzouthan: IIII jo.
Rahal Benimuza Ali Jafie Jucef: II jo.
Rahal Amem: II jo.
Audentas Montane de Portupi: III jo.

In terminó de HINCA. (Inca)

Rahal Allelluchi: V jo.
Alcheria Sanctiani: XII jo.
Kariatazoq: VII jo.
Alcheria Meimon Abbenhut: III jo.
Alcheria Loion Algarbia: II jo.
Alcheria Algeii Zoleima: III jo.
Alcheria Huger Alfaz: III jo.
Rahal Algenen: VIII jo.
Rahal Alhaimat: IIII jo.


In termino de Polentie. (PolentiaPollençaPollensa)
Alcheria Sant Martin Labenraima: VI jo.
Rahal Alcudia: II jo.
Alcheria Villaroya: III jo.
Alcheria Alluq: VI jo.
Rahal Abentanatha: II jo.
Rahal Abeneytadonna: IIII jo.
Rahal Alazderach: II jo.
Rahal Alfonogllea: II jo.
Rahal Beniloephnar: II jo.
Alcheria Montegellos: II jo.
Rahal Aloazttia: II jo.
Rahal Alhide: VI jo.
Alcheria Bertillem: X jo.
Rahal Abdella Abencarin: VI jo.
Rahal Atzakare: II jo.
Rahal Benihaboel: II jo.
Auriollhez: VIII jo.
Rahal Semilha: IIII jo.
Rahal Benejaria: III jo.
Rahal Columbe: III jo.
Rahal Alicarraz: II jo.

In termino de Sixneu.

Alhofra Algiaufia de B. de Mogoda decima et tasca: XL jo.
Rahal Nabil: U jo.
Rahal Alhabez: IIII jo.
Rahal Beniaxel Azagoyra: II jo.
Rahal Abenicerrachi Abnagzen: II jo.
Rahal Layn Algeneren: V jo.
Rahal Aynazafa: IIII jo.
Rahal Abuzuhula: IIII jo.

In termino de PETRA.

Alcheria Abenchexon: VII jo.
Rahal Almanzor: II jo.
Alcheria Alanaria: IIII jo.
Rahal Benunaceh: IIII jo.
Rahal Caldanchi: V jo.
Benurrachan: II jo.
Rahal Abuduq: IIII jo.
Rahal Arban: VI jo.
Alcheria Benimaroan: XIII jo.
Alcheria Fereruchi: VIII jo.
Rahal Broreddi Fulumen: VII jo.
Benimofarrichi: III jo.

In termino de IARTAN.

Alcheria Beniaginira: VIII jo.
Alcheria Benrulachy: VI jo.
Alcheria Benolhage: VI jo.
Alcheria Alchicrati: IIII jo
Alcheria Ayn Alhagem: IIII jo.
Alcheria Benimoafeq: III jo.
Alcheria Almadraba: VI jo.
Alcheria Dalohaharain: IIII jo.
Alcheria Beniaxir: X jo.
Alcheria Aluarani: IIII jo.

In termino de Montueri.
Alcheria Dabennouth: II jo.
Alcheria Imar: VIII jo.
Rahal Almotacep: II jo.
Alcheria Ponzvacheri: II jo.
Rahal Albebden: I jo.
Alcheria Benimoragía: II jo.
Alcheria Benimoferez Algaeren: VI jo.
Rahal Attaliq: III jo.
Alcheria Benibunel: II jo.
Alcheria Abendeiam: II jo.
Alcheria Parascud: VI jo.
Alcheria Benicalam: V jo.

I MONTANIS.

Rahal Alacel (o Alaoel): III jo.
Alcheria Alfacairar: V jo.
Rahal Alquedra: III jo
Alcheria Axcorcha: IIII jo:
Rahal Taurixam: H jo.
Alcheria Colber: VII jo.
Alcheria Mutnabar: II jo.
Alcheria Dalhofra: X jo.
Alcheria Entrecampos: VI jo
Alcheria Alpinnibaza : III jo.
Alcheria Xulabra: V jo.
Alcheria Benimonaggui: III jo.
Rahal Almaagzem: IIII jo.
Rahal Almanzana: III jo.
Duaya Gebelincan: II jo.
Rahal Alfoginchi: II jo.
Rara Caxconar: V jo.
Rahal Alxegerechy: II jo.
Alcheria Baalichi: V jo.

Isti sunt MOLENDINI de partita regis in insula Maiorice et primo in termino civitatis primo in cequia de CANNET que transit per civitatem.

Primus molin scilicet in pede montani in principio fontis de Cannet Allegem.
Proximo sequens molin dicitur Alhoboz.
Tercium descendendo dicitur Molin Algerea.
Quartus dicitur Molin Moncarel.
Quintus dicitur Molin Alcantara.
Sextus et septimus dicuntur Molins Foliche.
Octavus dicitur Molin Atduaya.
Nonus dicitur Molin Axefeche.
Decimus dicitur scilicet descendens civitatem dicitur Molin Axeere Azeeguer.
Undecimus dicitur Molin Abombram:
Duodecimus dicitur Molin Almocayzab.
Tercius decimus propinquus civitati dicitur moli Alhigeri.

Isti molins sunt regis in cequia de AYN ALEMIR.
Item est Molin Azabachq Molin Alfilla.
Item est Molin Algorayfa.
Item est Molin Aliubna.
Item est Molin Alhoboz.

Isti molendini sunt in rivo qui dicitur arabice ALURRET.

Duo molins Abnelquetib in una casa.
Item est Molin qui dicitur Abenfarrachi.
Item est Molin qui dicitur Abenmari.
Item est Molin de Alcantara.
Item est qui dicitur Molin Azabacq.
Item est qui dicitur Molin Athuheyrechy.
Item est qui dicitur Molin Gemila.

Sunt molins de * bestiis * de partita regis.

Scilicet molins de Abnagzem et sunt IIII molins in una casa.
Item dicitur molins de Luelh II molins sunt tamen sex in una casa. (Luelh, Lul, Llull, Lulio ?)

Isti sunt molendini regis in termino de HYNCHA. (Inca)

Molin Almagzem Abnalcaid. Br. De Moncada.
Item Molin Almagzem.
Item Molin Abnelquetib.
Item Molin Abnelspiq.
Item Molin Aben Manthel.
Item Molin Aben Tale.
Item Molin Azeydon.
Item Molin Aben Tale. (duplicado)
Item Molin Abenteychir.
Molin Abenxeri in alqueria den Blancaz.
Item Molin Moragues in alqueria de Mingot porter.
Item tres molins de Maymon Alhaded in una casa.
Item Molin Camarata.

In termino de POLENTIA.

In rivo de Baralhan sunt VI albergs in quibus XIIII molins de quibus habet rex medietatem.

Isti sunt in termino de YARTAN.

Molin Benhaamar.
Item duos molins Dalfarea.
Item Molin de Abet.
Item Molin Fauset vel Farech.
Item Molin Alurcet.
Item Molin Almaaden.
Item Molin Alcort.
Item Molin Cribellen.
Item Molin Albaynhayra.

Isti molins sunt regis in termino de PETRA.

Duo molin in alqueria Tormonor.
In Alcheria Zarrazdem II molins.

In termino de MONTUERI.

Molin de Pina est regis.

Isti sunt molins regis in MONTANIS.

In Almuluchy VI molins.
Item in rahal Aborroch duos molins.

Istos FURNOS habet dominus rex pro partita sua in civitate Mayorice.

Primus furnus Aben Marin.
Item furnus Algenerey.
Item furnus Jahie Aben Mahommeth.
Item furnus Abhenhilel.
Item furnus Alaatar.
Item furnus Abenrexit.
Item furnus Abenbarba.
Item furnus Abedinar.
Item furnus Aczacath.
Item furnus Abenbacem.
Item furnus Aczuheyka.
Item furnus Alcalafat.
Item furnus Almezgit Alazmar.
Item furnus Azzafacif.
Item furnus Alfarran.
Item furnus Aroya.
Item furnus Abencalapaq.
Item furnus Alaarab.
Item furnus Abnalmayz.
Item in Almudayna furnus Azzuheyca.

Isti sunt ORTOS regis in civitate.

Riat vel ortus qui dicitur Alcarzuci et est clausus inter Almudaynam Templi et murum civitatis et quosdam parietes versus aquilonem.
Item est ortus vel riat qui dicitur Abenbarba in vico Domingo juxta Bebalbelet.
Item est ortus qui dicitur riat Aboabdille Abnazach ubi sunt Fratres Minores.
Item est ortus qui dicitur riat Abozach Abnaxeri.
Item est ortus qui dicitur riat vel de porta Bonfori * Bebarrna, Bebarnua ?.
Item est ortus vel campus inter primo nominatum ortum et predictam portam civitatis Bebalbelet

Sunt etiam duo BALNEA in partita regis:
Balneum scilicet de Arriate vel Orte.
Balneum etiam quod dicitur de Balneario.

Ista sunt ALBERGS electa precipus vel casas de partita domini regis in civitate Maiorice et fuerunt XV et primo in Almudayna sunt V albergs electa.

In primis hospitium de Homar Alcaboaly Abnanoumen. Prepositus Tarrachone habet.
Item hospitium de Abolaebez filii del Velh. R. Br. de Ager R. de Clusa habet.
Item casa de Abnaymaroan. Magister Nicolau habet.
Item hospitium de Aboraid. P. Nunis miles.
Item hospitium de Azambo. R. de Sancto Martino.

Item sunt alia X hospitia regis electa ***** Almudaynam.

Et primo hospitium del Amareac. G. de Moncada.
Item hospitium de Abennazar Alamir. P. de Sancto Milione.
Item hospitium de Azerzari. J. de Galiana.
Item hospitium de Jucef Abenobeydalla. G. Assalliti.
Item hospitium de Jaffia Abdella Abenjuzuf. Lopi Xamene de Lusa.
Item lalberg de Abenaaroz. Br. de Monreal.
Item lalberg de Homar Abenxeri. Sacrista de Escambio.
Item lalberg de Abenhaliffa. P. Orteyla.
Item lalberg Dalguimba. P. Cornelii.
Item larberg de Abenzeit. F. Petri de Pina (AbenzeitBeceiteBeseitBeceyteAbu Zeit, etc ...)



Item in Almudayna ista et tot sunt hospitia regis de porta Ferrea scilicet palacii domini versus ad portam Cathenarum sunt XXI hospitia.

Item de porta de Chatena versus ad casam Algenui II albergs.
Item in alio vico qui dicitur Zugaq Abombram I alberg.
Item in *via* qui est versus meridiem Algema scilicet sedis episcopalis: III albergs.
Item *via* qui est in oriente sedid episcopalis: I alberg.
Item in via qui est inter occidentem et meridiem eiusdem sedis: III albergs.
Item in via que est versus vicum * Abnabimaroam: III albergs.
Item versus vicum de Alcadi: II albergs.
Item versus Zucaq vel vicum de Homar Abennagia: VI albergs.
Item versus vicum Jafia Ibennuarca: II albergs.
Item versus vicum Ali Yben Izzach: III albergs.
Item versus vicum * Abubeere Abnaalaacem * V albergs.
Item versus Petro: V albergs. :
Item versus vicum de Aleayd Petro: V albergs.
Item versus vicum de Albettar: III albergs.
Item in alio vico qui dicitur ** Zuceq Alcaid: V albergs.
It in vico Beb ** Aben*ca : VI albergs ante portam judeorum.
Item versus vicum Homar Abnazaq: II albergs.

Ista sunt hospitia de partita regis extra Almudaynam civitatis.
In primis in occidente Sancte Eulalie est Atarbea una quadra casarum et sunt quindecim hospitia.
Item in vico de Homar Abencronar: III albergs.
Item in alio vico qui patet versus occidentem de domo Tagesti (Tagosti) usque ad Gomeyram scilicet partidam Templi: sunt Y albergs.
Item in alio vico qui patet versus orientem cum alio vico qui patet versus aquilonem de vico de Abenbarba et Daben Alpua: III albergs.
Item in alio vico qui patet versus orientem de Ageima Alme Zamida Maatdiar Almoztacila Bi Hi Alalgiouf Hamchy Alemezgid Algeneixi Haiddar Aben Abdelaazis: sunt CL albergs.
Item de vico de Muferrichi Azacat Bihaomaddar Abenxetir: VII albergs.
Item in alio vico de Homariben Hacein Algelled Bihaomad Azzueyca Bibeb Albelet: XV albergs.
Item in alio vico de Hamar Abxilbi Maazucaq Alcaneyni: XVII albergs.
Item in alio vico de Abnalgezit Iedar Alfarhani Maddiar Almotacila Bi Hi Ile Beb Albelet: LXVII albergs.
In alio vico Ibemzambra Alcazez Bi Me Astalzalbi: sunt XX albergs.
Item in alio vico de Jusuf Abenzabiba Maa Me Attalzala Bi Hi Minzucaq Abnazarra: XXIII albergs.
Item in alio vico Abenhariz Maa Me Attazalabihi: sunt XXIX albergs.
Item in alio vico de Aleata (Alcata): XXII albergs.
Item in alio vico de Raazoba Aben Ali Ile Forn Alcalafat Ile Zueyca Bebalbelet: XLV albergs.
Item in alio vico Uua Minazueyca Min Alcaneotara Minduera Abnalgizar Il Azor: XLV albergs.
Item alia via de vico Abnalcazilazor. XLVII albergs.
Item alia via Minzucaq Xinamoz Uua Hi Ben Ali Alhraiat: sunt VIII albergs.
Item alia via Bizucaq Attalaq Una Me Ge Uua Raulazor: sunt CXV albergs.
Item alia via Bizucaq Abencalapaq Vua Me Attazahabi: LXXXVI albergs.
Item alia via Be Uchi Annadir Lalqible Min Beb Alcofol Il Algiorf: CVII albergs.
Item in alio vico Baluegi Annadir Lalgiouf Min Beb Alchohol Ile Dar Homar Abohoyz: XXVIII albergs.
Item in alio vico Abenportorot: V albergs..
Item in alia via Bizucaq * Abubecre Abnat Hagiar: sunt XXVIII albergs.
Item Bi alium Zugaq Abenhumair: XXII albergs
Item versus vicum Addarrachy: XIX albergs.
Item in vico de Abenrupair Bezamat: I alberg.
Item in alio vico Bizucaq Domingo Vua Me Atazalabi: sunt XXXVI albergs.
Item in alia via Bizucaq Abubecre Axxufat Maa Uuethe Annadir Lalquible Mindar Acxiq: XIIII albergs.
Item in alia via Minzucaq Algiorf: VIII albergs.
Item in vico de Azmet Abnalcazalacequia: I alberg.
Item in vico Darp Abzeid Almaadi: III albergs.
Item in vico de Alberg de Alhayt Enzucaq Alazoba: I alberg.
Item in vico Min Mezget Algeneuui Ile Mudeina Gomeyra: VIII albergs. (Ile Mudeina: más adelante hay otro, Almudeina)
Item versus vicum Alhrauahra vel Persicarie: II albergs.
Item versus vicum Zallem: IIII albergs.
Item versus vicum For Azafacif: III albergs.
Item in alia via Darp Azmet Ib Ne Abexeqir: XVIII albergs.
Item Dar Aben Aabez: I alberg.
Item hospitia qui fuerunt illius de Montepesulano: sunt C. albergs et non sunt computata inter predicta hospitia.
Item illa XXVIII albergs que fuerunt donata illo de Osca: sunt de suprascriptis.
Item sciendum quod de predictis hospitiis dedit rex C. albergs ad Carroz pro suis cavalleriis.
Itera de suprascriptis dedit rex XIIII albergs Petro Martel de Tarrachona pro suis cavalleriis.
Item Bizucaq Almezgit Alazmar Almezgimair: XXXVII albergs.
Item Bizucaq Almezgit Alazmar: XXXVII albergs et est ibi ortus regis.
Item in alio vico Birabat Hyzeneya Vua Me Attazalabi: XXVII albergs.
Petimus predictas hereditates et predictas casas et predictos furnos et predictos ortos et predictos molendinos nobis ab detinentibus expediri.
Petimus etiam aquam de cequia ad hospitia regia more solito dirivari quia sicut nobis asseritur ad hospitia insueta ducitur el nobis contra morem subtrahitur.
Petimus etiam omne decimum tam de cavalleriis quam de regalibus hereditatibus.
Petrus de Monte Ruxo et P. Johannis scriptor baiulus (bayle, baile, batlle ?) de Sixneu et Jagme de Zafareg baiulus Maiorice et magister Nicholaus de mandato domini infantis exierunt ad mensurandas quarteratas que fuerant assignate et assignande ad ortos faciendos populatoribus juratis facere habitationem in ynsula Maiorice in portione regis.

Petrus igitur de Oscha per funiculum suum continentem XX brachias de brachio domini Jacobi regis Aragonum vel XXII brachias de brachio Nunonis vel mediocri hominis manibus et pedibus suis cum predicto P. de Monte Roxo mensuraverunt quarteratas sicut olim mensuraverat: scilicet exivimus de civitate Maiorice ad meridiem per viam que tendit ad Santueri vel Montueri. Campum igitur qui affrontat ab oriente cum ipsa et a circio cum torrente ab occidente cum vía que est prope turres qui sunt super golfum mare que denominantur Lavanderiarum et a meridie cum parietibus orti et columbarii qui fuerunt orti de caballerias Tarrachone a latere fronte aquilonari in XVI partes coequales predicto funiculo et non erat ibi amplius scilicet iuxta viam illam. Latus attamen occidentale sufficit scilicet juxta predictum torrentem ad XIV partes similes et equales. Meridionali igitur lateribus et occidentali suis appositis equaliter respondentibus resultant in toto campo CXII partes que sunt medie quarterate. In latere autem meridionali post predictum ortum sub parietibus suis hominibus de Tarrachona Ferran Gilbertus campus alius isti continuus versus meridiem et occidentem rectilinealiter scilicet usque ad predictam viam que est prope turres predictas de Lavanarias et habet in latere orientali et occidentali equaliter II funiculos equaliter de predictis. In
meridionali vero et aquilonari habet III funiculos unde sunt VI que juncte cum predictis CXII faciunt CXVIII medias quarteratas.
Exivimus autem inde quasi ad orientem aquilonarem et invenimus campum qui fuit Roberti de Tarrachona qui affrontat ab oriente cum via qua itur ad Sixneo ad meridie in quasi torrente parvo ab
aquilone in torrente mediocri illo scilicet qui descendit ad turres de Lavandarias ab occidente habet Iatus strictius. In latere igitur meridionali et aquilonari invenimus XIV partes similes et equales predictis. In orientali vero X funiculos equales. Unde resultat per totum LXX partes que sunt medie quarterate nisi in parte vel latere occidentali vel omnes abrevientur vel defficiant alique vel aliqua proter stricturam.
Post hec processimus ad aquilonem quasi occidentalem et invenimus campum qui fuit P. de Rabaza qui affrontat ab oriente... ab occidente cum campo Hospitalis a meridie cum campo Gilimberti de Crosilias ab aquilone cum archubus quasi lapideis brevibus aqueductis. In latere igitur meridionali et aquilonari invenierunt VIII funiculos equales predictis. In orientali et occidentali invenimus IIIIor funiculos. Unde resultant XVI medie quarterate vel funiculi quadruplati XVI scilicet laterum equalium in predicta mensura scilicet in XX taysis vel brachias de predicto brachio regis.

Post hec processimus ad aquilonem civitatis ad cequiam de Canet et intravimus in illum campum clausum qui affrontat ab oriente et meridie cum G. de Moncada ab aquilone cum ipsa cequia a occidente cum parietibus. In latere meridionali ab oriente scilicet et occidente II quartones et in occidente ipsorum sunt VII quarterate in longuea et ab aquilone ipsius campi in clauso Bn. de Espaynol sunt III quarterate et I quarton.
Post hec processimus ad campum de Combabella qui affrontat ab oriente cum campo de Abnexee et cum angulo aquilonari orti maioris domini Nuni superiori in campo a meridie cum orto maiori regali domini Nuni et cum cequia de Canet et cum quadam via versus finem accedendo ad civitatem ab aquilone cum via publica de Bannalbahar. Ab occidente vero in orientem scilicet in latere meridionali sunt XXVI quarterate et sicut ubi incipit magis prope civitatem sunt ibi prime due quarterate singulares deinde X sequentes quarterate in longum quasi ad orientem aquilonarem sunt
duplices sive bine postea sequitur XIII quarterata et est tripla scilicet sunt III quarterate in latum. Postea sequitur XIV et XV et XVI et XVII et sunt quadruple scilicet IX residue quarterate in longum sunt quintuple scilicet quelibet earum habet IIII alias quarteratas sibi collaterales scilicet in amplum scilicet versus latus aquilonare.
Suma LXXXVI quarteratas.
Exeundo de civitate ad campum ubi stetit exercitus invenimus campum qui affrontat a meridie in cequia de Cannet ab occidente cum campo prepositi Tarragone a circio cum via et sunt intus V quarterate.
Ab oriente ipsius invenimus campum qui affrontat a meridie super illam cequiam ab aquilone in eadem via et alia strictiori et sunt intus IX quarterate ab oriente in clauso campo Ferrer Solzet.
A meridianis autem oppositis eiusdem campi est campus qui affrontat ad oriente cum G. de Moncada a meridie in via qua itur ad Real domini Nuni a circio cum cequia ab occidente in orto qui dicitur Faden Elleuz et sunt III quarterate.
In campo predicto Faden Alleuz sunt XV quarterate et sunt infantis et tenet eas A. Rex et Rossilion.

IN TERMINO CIVITATIS.

Hec est pars quam habet dominus rex in civitate Maiorice et in toto termino eiusdem videlicet medietatem civitatis et has alquerias que sunt in termino eiusdem et in sequenti in tota ynsula Maiorice.
Muniat Alcami: I jo.
Almunia Jaffia Imnizach: I jo.
Rahal Alcubeyba: III jo.
Rahal Alaacatap: II jo.
Almerayci: IIII jo.
Rahal Abnalqueal: VIII jo.
Benucarbux Axarquiu: III jo.
Benicarbex Algarbia: III jo.
Rahal Aleyxat: V jo.
Rahal Abincartain: IV jo.
Rahal Abdelazim Iben Rubat Alia: II jo.
Rahal Alabiat: II jo.
Rahal Algiar: IV jo.
Rahal Amayach: III jo.
Rahal Toffaylz Abimguf: X jo.
Hamioro: X jo.
Aliniaza: III jo.
Rahal Almatazmar: IV jo.
Rahal Facceden Alleuz: I jo. et media.
Almoncaza: media jo.
Muniat Ganzar: media jo.
Aqrastes: I jo.
Xocora: VIII jo.
Rahal Aydarat: II jo.
Rahal Annexe: II jo.
Rahal Alfers: V jo.
Rahal Mudelel: II jo.
Rahal Benimonixul: VI jo.
Rahal Azabaa: IIII jo.
Rahal Abemoxerif: III jo.
Rahal Alhaladi: IIII jo.
Rahal Gussen Liiaffía Abinmahomet: III jo.
Rahal Talho: II jo. et media.
Rahal Adoya: II jo. et media.
Rahal Moefac: V jo.
Rahal Azahuhy: IIII jo.
Rahal Abaela Nabet: IIII jo.
Rahal Alqzinein: IIII jo.
Rahal Abenhimalin: III jo.
Rahal Aben Muza Liben Hualen: IIII jo.
Rahal Azultan: IIII jo.
Rahal Aben Tayp: V jo.
Rahal Aliebici: II jo.
Rahal Abendunaz: III jo.
Rahal Jahye Abinmahomet Litexifin: II jo.
Rahal Abengaliffa: IIII jo.
Rahal Algamiz: IIII jo.
Arexarco: I jo.
Rahal Abnezayar: V jo.
Rahal Alcanetz: IIII jo.
Rahal Abumuza Liahye Juguf: II jo.
Gonein Almanca Huamin Almunia Alcobra Huamin Azzarea: III jo.
Suma CLXXXIIII jo. et media LII alquerias.

Et medietatem de montanis iuxta Portum Tupini que sunt III jo.

De portione domus Templi.

Hec est pars quam domus Templi cepit a domino rege in termino civitatis et G. de Moncade et R. Alamandi et G. de Claro Monte. Iste sunt alquerie que sunt in termino civitatis earundem de suis cavalerias.

Caria Mantalutz: XL jo.
Caria Almiretz: X jo.
Alcheria Minagrastes: II jo.
Rahal Alaquim: VIII jo.
Rahal Abenanti: VI jo. et inedia
Suma LXVI jo. et media et sunt V alcherias.

De alcariis Prepositi in termino civitatis.

Iste sunt alquerie quas Prepositus capit in termino civitatis pro parte sua et suis cavallariis.
Caria Almocatait: VI jo.
Rahal Almagiba: II jo.
Munia Naceth: media jo.
Rahal Abenxir: IIII jo.
Suma XII jo. et media et sunt V alcherie.

De hominibus Barchinone in termino civitatis.

Iste sunt alquerie quas homines Barchinone ceperunt a domino rege pro suis cavalleriis in termino civititatis.
Rahal Alhayat: III jo.
Billa Secca: V jo. (Vila-Seca, Tarragona)
Rahal Alfeschi: II jo.
Rahal Abinhalil: II jo.
Rahal Alcanaquin: VI jo.
Rahal Acebich: III jo.
Rahal Alcenentara: V jo.
Rahal Azaba Bel Mareyci: II jo.
Rahal Muci: IIII jo.
Suma XXXII jo. et sunt IX alcherie.



De hominibus Tarrachone.

Iste sunt alcherie quas homines Tarrachone ceperunt a domino rege pro suis cavalleriis in termino civitatis.
Rahal Abennexerel: V jo.
Arel Daluet Ayn: I jo.
Rahal Abnalazfar: IIII jo.
Rahal Follitx: II jo.
Rahal Aben Abdelaziz: II jo.
Suma XIIII jo. et media et sunt V alquerie.

De hominibus Ylerde.

Iste sunt alcherie quas homines Ylerde ceperunt de parte domini regis pro suis cavalleriis in termino civitatis.

Rahal Abulbahar: I jo.
Rahal Alpaleio: II jo.
Rahal Matzuz: III jo.
Rahal Alcadri: VII jo.
Suma XIII jo. et sunt IIII alquerie.

De hominibus de Massilia.

Iste sunt alquerie quas homines de Massilia a domino rege ceperunt pro suis cavalleriis in termino civitatis.
Rahal Aliageni Bicehil Albahar: II jo.
Rahal Jucuf Abendahut: V jo.
Rahal Zaabuca: II jo.
Rahal Alhatip: II jo
Rahal Alayun: III jo.
Rahal Abemuza Biena Abemir: II jo.
Rahal Vilalba: IIII jo. et media.
Rahal Jamila: IIII Jo. et media.
Suma XXV jo. et sunt VIII alquerie.

De hominibus Hertuse.

Iste sunt alquerie quas homines Dertuse a domino rege ceperunt in termino civitatis pro suis cavalleriis.
Rahal Algarbi Minamaya: II jo.
Suma II jo. et est una alcheria.
De hominibus Ville Franche.

Iste sunt alcherie quas homines Villafranche a domino rege ceperunt in termino civitatis pro suis cavalleriis.
Min Rahal Aliub: I jo. et terza.
Suma I jo. et terza et est una alcheria.

De hominibus Montisalbi.

Iste sunt alcherie quas homines de Montealbo ceperunt a domino rege in termino civitatis pro suis cavalleriis.
Min Rahal Aliub: II jo. menys terza.
Suma III jo. menys terza et est una alqueria.

De hominibus Minorise.

Iste sunt alcherie quas homines de Minorisa ceperunt a domino rege in termino civitatis pro suis
cavallariis.
Rahal Abdelazin: IIII jo.
Suma IIII jo. et est una alqueria.

He hominibus de Cervaria.

Iste sunt alcherie quas homines de Cervaria a domino rege ceperunt in termino civitatis pro suis cavalleriis.
Rahal Abencatea: IIII jo.
Rahal Amem: IIII jo.
Suma VIII jo. et sunt due alquerie.

De hominibus Gerunde.

Iste sunt alquerie quas homines Gerunde a domino rege ceperunt in termino civitatis.
Rahal Aliub Bisanca Eulalia: II jo.
Suma II jo. et est una alcheria.

De hominibus de Calidis.

Iste sunt alquerie quas homines de Calidis a domino rege ceperunt in termino civitatis pro suis cavalleriis.
Art Min Sancta Eulalia terciam partem * unius jo. sunt V quarterate et terza.

De portione domini regis in termino de Yncha.

Iste sunt alquerie quas dominus rex habet in termino Hynque pro parte sua.
Rahal Allelutx: V jo.
Rahal Azeutona: V jo.
Rahal Olxaritz: XII jo.
Rahal Abolazat: IIII jo.
Rahal Aben Bocepra: V jo.
Rahal Abeneffa: II jo.
Rahal Sant Auni: XV jo.
Rahal Lain: XV jo.
Bila Mala: VIII jo.
Rahal Albi Abenxerit: V jo.
Alcheria Hualma: X jo.
Alcheria Binaamar: IIII jo.
Alcheria Aggrastas: VI jo.
Rahal Alhazin: VIII jo.
Rahal Caymaritx: III jo.
Alcheria Dalcazal: V jo.
Rahal Carroba: II jo.
Alcheria Azar: VI jo.
Rahal Craspi: V jo.
Rahal Puniar: V jo.
Alcheria Catrazh: VII jo. (Alcatraz)
Alcheria Baniraha: VI jo.
Alcheria Benirochaibi: VI jo.
Alcheria Bilela: XII jo.
Alcheria Benirascal: XII jo.
Alcheria Arretli: VI jo.
Alcheria Naria: IIII jo.
Alcheria Benuganen: VI jo.
Alcheria Abenburel: VI jo.
Alcheria Maymon Abhenhat: VI jo.
Alcheria Marniza: XV jo.
Rahal Maiori: IIII jo.
Alcheria Layon: V jo.
Alcheria Rocamane: V jo.
Alcheria Bocluz: V jo.
Alcheria Acahript: VI jo.
Alcheria Abennafo: III jo.
Rahal Xuaip: III jo.
Rahal Arrahuin: IIII jo.
Alcheria Arracli: III jo.
Alcheria Algehit: VI jo.
Alcheria Beniaziza: VIII jo.
Alcheria Tale Aben Ali: III jo.
Alcheria Algebeli: X jo.
Alcheria Huuatel: X jo.
Alcheria Hutiaran: XII jo:
Rahal Almerii prope villam: II jo.
Alcheria Maomet Abenjaffia Abenxerif: V jo.
Alcheria Albarrancha: V jo.
Alcheria Mahomet Abenjaffia: VIII jo.
Alcheria Moragues: VI jo.
Rahal Algineu: VIII jo.
Alcheria de Aggrastes: VI (XII) jo.
Alcheria Almerendi: V jo.
Alcheria Addaouz: VI jo.
Rahal Athin: IIII jo.
Rahal Abenbazu: III jo.
Rahal Alhualit: IIII jo.
Alcheria Anaja: IIII jo.
Alcheria Benicabel: V jo.
Rahal Almoxerif: VIII jo.
Alcheria Xiluar: XXX jo.
Manchor: X jo.
Rahal Alhannat: IIII jo.
Rahal Almadraba Huadannet Anahani: IX jo.
Suma CCCCV jo. et sunt ** alquerie.

De portione Prepositi in termino de Incha.

Iste sunt alcherie quas Prepositus cepit a dom rege pro suis cavalleriis in termino de Hincha.
Alcheria Benihar: XX jo.
Alcheria Beniatzen: V jo.
Alcheria Beniroy: X jo.
Alcheria Moscarix: XX jo.
Alcheria Massarella: XX jo.
Suma LXXV jo. et sunt V alquerie.

De portione hominum Barchinone in termino de Incha.

Iste sunt alcherie quas homines Barchinone ceperunt a domino rege in termino de Hincha pro suis
cavalleriis.
Rahal Aducutz: VI jo.
Alcheria Bujunar: XII jo.
Rahal Abenu Abdela: II jo.
Rahal Loayan Exarquia: VIII jo.
Alcheria Campanet: XVIII jo.
Alcheria Albarrayat: VII jo.
Rahal Aben Petracan: V jo.
Alcheria Bujardun Rahal Algehel: XXIIII jo.
Alcheria Benisetir Axarquia: XIIII jo.
Alcheria Aben Jarda: XII jo.
Rahal Abenhaldun: VI jo
Alcheria Iluaxar (IIuaxar) Alfaz: L jo.
Rahal Annaxtira: VI jo.
Rahal Albeti: V jo.
Rahal Abenzale: VI jo. / Se parece al vascuence abertzale /
Rahal Aberabima: IIII jo.
Rahal Abemuyezar: III jo.
Rahal Carrobes: IIII jo.
Caria Axila: XV jo.
Alcheria Xubian (Xobian): VI jo.
Alcheria Luch Abendanum: V jo.
Alcheria Caymarix: X jo.
Alcheria Ortella: VIII jo.
Rahal Munem Abeynayza: IIII jo.
Alcheria Ardaarix: IX jo.
Rahal Atzat: IX jo.
Rahal Abobazat: V jo.
Juxta villam Incha: V jo.
Suma CCLXIIII jo. et sunt XXVIII alcherie.

De hominibus Massilie:

Iste sunt alcherie quas homines de Massilia a domino rege ceperunt in termino Incha pro suis cavalleriis.
Alcheria Mahomet Aben Abdon: IIII jo.
Alcheria Mahomet Himnahag Almari: X jo.
Alcheria Mahomet Ibahamar Almeri: IIII jo.
Alcheria Alhag Almengi: IIII jo.
Alcheria Alabenali Bibani Caodin: IIII jo.
Alcheria Ali Abenabdela Hepneacen Bibani Ciodin: III jo.
Alcheria Abdela Abarrida Bibani Ciodin: I jo. et media.
Alcheria Lup Imnebibac Bibani Ciodin: VI jo.
Alcheria Huateit Abnalacim: VI jo.
Alcheria Mahomet Abnalhacen: IIII jo.
Alcheria Abdella Abnalhacen: III jo.
Alcheria Abdella Bin Abderahmain: IIII jo.
Alcheria Hacim Aben Ali Huzabi: VI jo.
Alcheria Cora Forlarix: XXV jo.
Rahal Alhuarzuci: VI jo.
Rahal Alhazen: VIII jo.
Suma XC.VII jo. et media et sunt XVI alquerie.
De P. Martel et Br. de Monreal.

Iste sunt alcherie quas P. Martel et Br. de Monreal receperunt a domino rege in termino de Incha pro suis cavalleriis.
Rahal Abnelhazen: VIII jo.
Mincaria Arazech: VIII jo.
Rahal Alborix: IIII jo.
Suma XX jo. et media et sunt III alquerie.

Pars domini regis de POLENZA.

Hec est pars quam dominus rex in Empolenza et sine aliis personariis suis.
Alcheria Formenter: X jo.
Alcheria Bence Got Mar Almagnen: V jo.
Alcheria Benigot Marfont Cicha: XII jo.
Alcheria Sant Marti Labemraym: VI jo.
Alcheria Benimalugx: Vi jo.
Alcheria Xubulbar: VI jo.
Alcheria Taxara: XV jo.
Alcheria Alborix: VIII jo.
Alcheria Arahal Alcudia: II jo.
Alcheria Flacantix: VIII jo.
Alcheria Vilaroya: XV jo.
Alcheria Addaya: VII jo.
Rahal * Tanaxna *: II jo.
Rahal Alacal: I jo.
Rahal Banez Adano: IIII jo.
Rahal * Albelconaca *: II jo.
Rahal Alazarach: II jo. (Alazarch fue un caudillo Moro)
Rahal Alfonegella: II jo.
Rahal Beniloheymar: II jo
Rahal Albuaracha: VI jo,
Alcheria Billa Nova: VIII jo.
Alcheria * Montogellos * Montogallos * : VI jo.
Rahal Alhuazatia: VI jo.
Rahal Alhide: VI jo.
Alcheria Bertellen: X jo.
Rahal Carima: IIII jo.
Rahal Aduleyfan: IIII jo.
Rahal Addella Abencarim: VI jo.
Alcheria Allueh: V jo.
Alcheria Benioraxetz: X jo
Alcheria Dalmadraba Aben Maymon: V jo.
Alcheria Attaxi: VI jo.
Alcheria Beniachom: X jo.
Rahal Abenabauzalem: V jo. (apellido Bauzà de Baleares)
Alcheria Beniatron: XII jo.
Rahal Zamorela: V jo.
Rahal Atthacareh: II jo.
Rahal Beniascen: II jo.
Suma CCXXXIX jo. et sunt XXXIX alquerie.

De hominibus Tarrachone in termino de Polenza.

Iste sunt alcherie quas homines Tarrachone a domino rege ceperunt de termino de Polenza pro suis cavalleriis.
Rahal Abenlubi: VIII jo.
Rahal Annahala: VI jo.
Rahal Alboraxat: X jo.
Alcheria Billarara: VI jo.
Alcheria Huafeca: VI jo.
Alcheria Benianipa: IIII jo.
Alcheria Cacamantx: VIII jo.
Alcheria Zambro: XI jo.
Rahal Muzoch: VII jo.
Alcheria Gemen mayor: XXVI jo.
Suma XCII jo. et sunt X alquerie.

De hominibus de Pradis.

Iste sunt alcherie quas homines de Pradas receperunt a domino rege de termino de Empolenza pro suis cavalleriis.
Rahal Lahuax Abenmincar: V jo.
Rahal Alierraz: IIII jo.
Rahal Alcapzal: I jo. et media.
Suma X jo. et media et sunt III alquerie.

De domo Templi.

Iste sunt alcherie quas domus Templi et G. de Moncada et R. Alaman et G. de Claromonte receperunt a domino rege pro suis cavalleriis in termino de Empolenza.
Alcheria Capelles Abenayeir: IIII jo.
Alcheria Capellos Azolemi: II jo.
Alcheria Gerillien Azebeir: IIII jo.
Rahal Abnalfat: IIII jo.
Rahal Abelleba: IIII jo.
Rahal Aclamenarig: IIII jo.
Rahal Albenivin: III jo.
Rahal Culunia Axarquia: VI jo.
Rahal Culunia Algarbia: II jo.
Rahal Abenjuniz Billix: II jo.
Rahal Jucli: IIII jo.
Rahal Abralcait: III jo.
Rahal Albaneyra: III jo.
Rahal Abencacim: VIII jo. (Beni CacimBenicassim)
Alcheria Castel: VIII jo.
Rahal Alhandac: VI jo.
Rahal Petruzella: II jo.
Rahal Almocatil: II jo.
Rahal Benigiga: VIII jo.
Rahal Almaceia: VI jo. (Almacelles, Huesca)
Rahal Benialmodon: VI jo.
Rahal Azahbe: IX jo.
Rahal Canalux: V jo.
Rahal Alcazanei: IIII jo.
Mincaria Azoh: IIII jo.
Rahal Zayat Albizan: IIII jo.
Alcheria Tarsilbet: III jo.
Rahal Alcastellan: IIII jo.
Alcheria Bincluis: X jo.
Alcheria Buchar: VIII jo.
Alcheria Xilur: XII jo.
Alcheria Santueri: XV jo.
Alcheria Alcudia: VI jo.
Alcheria Sant Vincent: XII jo.
Alcheria Cuxer: XII jo.
Alcheria Mostagarra Almagzen: VI jo.
Alcheria Mastagarra Arraxa: VI jo.
Rahal Huanzar: IIII jo.
Alcheria Lauraricx: VI jo.
Rahal Annachela Limunali: IIII jo.
Alcheria Lauraries: VI jo.
Rahal Abenjafan VI jo.
Rahal Almuzaymat: V jo.
Alcheria Boriareth: VIII jo.
Alcheria Rahal Abenmuzat: III jo.
Alcheria Barrallan: VIII jo.
Rahal Santueri: IIII jo.
Rahal Aben Muza: IIII jo.
Rahal Allamaria: IIII jo.
Rahal Alhozayan: IIII jo. .:
Rahal Almadraba: IIII jo.
Mincariat Azoh: IIII jo.
Suma CCLXXXV jo. et sun* (página cortada) cherie.

De hominibus Barchinone in termino de Pol*** Polentia, Pollentia, Pollença

Hec est pars quam hominem Barchinone a ** rege ceperunt de termino Empolentia pro suis cavalleriis.
Alcheria Almanzanna: X jo.
Suma: X jo. et est una alqueria.

De portione domini regis in termino de SIS*** SineuSixneu

Iste sunt alquerie quas dominus rex habet *** neu et in suis terminis pro parte sua.
In primis coram villam de Sixneu Al Offra **
Alcheria Benuazar: VI jo.
Rahal Abenhariz: VIII jo.
Alcheria Benigahul: VIII jo.
Rahal Aboombran: VIII jo.
Alcheria Benideni: XI jo.
Rahal Nabil:V jo.
Rahal Huagner Abenjuluz Ab Guastia: IIII jo.
Rahal Huagnar Abnagzen: V jo.
Rahal Culunina: XII jo.
Rahal Meneyrola: VIII jo.
Rahal Abenazcar: IIII jo.
Rahal Alaxbez: IIII jo.
Terra de Muci Abinnacer: IIII jo.
Rahal Borex Axabee: V jo.
Rahal Bennunabez Axarquia: V jo.
Alcheria Exerra: X jo.
Rahal Axerrut Xulla: VI jo.
Rahal Abenitarif: IX jo.
Rahal Abin Nenabey Algarbia: III jo.
Rahal Corbeyra: XIIII jo.
Rahal Abenucadrel: VI jo.
Rahal Benugarp Atagari: VIII jo.
Rahal Benjexep: II jo.
Rahal Alpaqzari: IIII jo.
Alcheria Manrici: VI jo.
Alcheria Aliber: VII jo.
Alcheria Bennuneffe: VIII jo.
Rahal Abinizarrat Arraya: V jo.
Rahal Abinizarrax Almagzen: VI jo.
Rahal Lacoplati: V jo.
Rahal Dayat Almarig Libamati: VI jo.
Rahal Abubahar Alcalel: V jo.
Rahal Antija: V jo. i
Rahal Aben Sanx Alpazari: IIII jo.
Rahal Carrucx Arraya Azagati: VI jo.
Rahal Algenui: V ja.
Rahal Algen: V jo.
Rahal Benihilcam: V jo.
Bari Almudeina: VIII jo.
Rahal Addureil: IIII jo.
Rahal Axat: IIII jo.
Rahal Albinaagiba: VIII jo.
Rahal Adorella: VI jo.
Rahal Abuhemet: VI jo.
Rahal Benidurri: VI jo. .
Rahal Billella:VI jo.
Rahal Alchait Fereh Abenzabit: X jo.
Alcheria Orta: VIII jo.
Rahal Benijalfan: VIII Jo.
Rahal Beni Abderraaf: V jo.
Rahal Alahmar: IIII jo.
Rahal Abenjembran: VI jo.
Rahal Alabiat: III jo.
Rahal Adeffle Exarquia: VIII jo.
Hunor Abnelucet prope villam: V jo.
Rahal Alhanat Bimortit: V jo.
Rahal Abemudalel Abimortit: V jo.
Rahal Montagut Azagari: VIII jo.
Rahal Algedit: V jo.
Rahal Abemotarif: IIII jo.
Rahal Hamet Ahnalhag: V jo.
Rahal Almenorqui: IIII jo.
Rahal Ayn Azaffa: VI jo.
Rahal Abenijubexar Labensanx: VII jo.
Rahal Arat Alayn: VIII jo.
Alcheria Almanca: VIII jo.
Rahal Alchanaah: V jo.
Rahal Abuzuhula: IIII jo.
Rahal Benigaful Xicha: III jo.
Rahal Abenihuart: IIII jo.
Rahal Abdelaziz Abensanx: V jo.
Rahal Muci: IIII jo.
Rahal Abenjuzuf: V jo.
Rahal Allubrecati: IIII jo.
Caria Abenaxbar: VI jo.
Rahal Abenamar: VI jo.
Alcheria Malian: IIII jo.
Alcheria Sulanda: VIII jo.

Suma D. et I jo. et sunt LXXIX alcherie.

De hominibus Ilerde in termino de Sixneu.

Iste sunt alcherie quas homines de Ylerde ceperunt a domino rege in termino de Sixneu pro suis cavalleriis.
Alcheria Benibadet: X jo.
Suma X jo. et est I alcheria.

De hominibus de Tarraga in termino de Sisneu.

Iste sunt alcherie quas homines de Tarrega ceperunt a domino rege pro suis cavalleriis in termino
Sixneu.
Rahal Sandatola: VI jo.
Rahal Sant Esteve: VI jo.
Rahal Nebze: V jo.
Suma XVII jo. et sunt III alquerie.

De hominibus Gerunde in termino de Sixneu.

Iste sunt alcherie quas homines Gerunde ceperunt a domino rege de termino de Sixneu pro suis cavalleriis.
Alcheria Almaharendez: VIII jo.
Alcheria Beninaccee: VIII jo.
Suma XVI jo. et sunt II alquerie.

De hominibus de Calidis in termino de Sisneu.

Iste sunt alcherie quas homines de Caldes (de Montbui ?) a domino rege habuerunt de termino de Sisneu pro suis cavalleriis.
Rahal Aceiara: III jo.
Suma III jo. et est una alqueria.

De hominibus de Apiera in termino de Sisneu.

Iste sunt alcherie quas homines de Apiera a domino rege habuerunt de termino de Sisneu pro suis cavalleriis.
Alcheria Judi: VII jo.
Rahal Beniarcha: IIII jo.
Suma XI jo. et sunt due alcherie.

De R. de Medalia in termino de Sisneu.

Iste sunt alcherie quas R. de Mealla a domino rege habuit de termino de Sisneu pro suis cavalleriis.
Caria Cut Alcastel: VI jo.
Rahal Abnanabex: II jo.
Caria Aben Guluz: II jo. et media.
Suma X jo. et media et sunt III alcherie.

De Ruberto de Tarrachona in termino de Sisneu.

Iste sunt alcherie quas Robertus de Tarrachona a domino rege habuit de termino de Sisneu pro suis cavalleriis.

Caria Adeffe Arecbi: XVI jo.
Rahal Abenhuelezfen: III jo.
Rahal Aben Sanx: VII jo.
Rahal Abenimaiuci: VI jo.
Rahal Carrux Almazen Huart Min Acyiara: VIII jo.
Suma XXXIX jo. et sunt V alquerie.

De domino rege in Petra.

Iste sunt alcherie quas dominus rex habet p*te sua in Petra.
Alcheria Nouelix: XII jo.
Rahal Aben Sanx: VII jo.
Rahal Benimazleme: VIII jo.
Caria Maria: VIII jo.
Rahal Benalbax: IIII jo.
Rahal Albaros: IIII jo.
Rahal Abenmubaxet: VI jo.
Rahal Exahaddar: V jo.
Rahal Almazar: V jo.
Rahal Abnalazarach: V jo.
Caria Alhadedin: X jo.
Rahal Benilhaneri: V jo.
Rahal Alelutx: V jo.
Rahal Abenjuzuf: VI jo.
Alcheria Alanaria: X jo.
Rahal Benimuguif: VI jo.
Rahal Abenimarzuch: V jo.
Caria Caro: XIII jo. (Como el Monte CaroMont Caro en los puertos de Tortosa - Beceite)
Rahal Abenxuchar: V jo.
Rahal Abenfarda: X jo.
Rahal Caldarix: V jo.
Rahal Benihalhux: V jo.
Rahal Bemiracani: II jo.
Rahal Benorache: IIII jo.
Caria Benubatal Algenna: X jo.
Caria Abuzel: XII jo.
Caria Malila: VIII jo.
Rahal Alutxel: VIII jo.
Rahal Benubalee: VI jo.
Rahal Abosohan: VI jo.
Caria Sant Marti: XV jo.
Rahal Benarax: IIII jo.
Rahal Abez: IIII jo.
Rahal Abenubalech Alfaieni: II jo.
Rahal Abnalazarach: VI jo.
Alcheria Tarmonor: VII jo.
Alcheria Xutalen: X jo.
Alcheria Raz Araba: V jo.
Alcheria Taditx: VII jo.
Alcheria * Alahuozt: IIII jo.
Alcheria Monti: VI jo.

Iste sunt de termino de SISNEU.
Alcheria Apinnilet: IIII jo.
Alcheria Tute: VII jo.
Rahal Alahmar: V jo.
Rahal Abinxuaip: V jo.
Rahal Zamaha: V jo.
Alcheria Fulunien: VIII jo.
Alcheria Benucalbel: X jo.
Alcheria Taupine o Tanpine: IIII jo.
Rahal Abuduch: IIII jo.
Rahal Alabiat: III jo.
Rahal Napelle: IIII jo
Rahal Arhari: VI jo.
Rahal Abinxunif: IIII jo.
Rahal Abbedelle: XI jo.
Caria Beniruxul: V jo.
Alcheria Pellar: VI jo.
Alcheria Pellarella: IIII jo.
Alcheria Benimogeit: V jo.
Alcheria Arian: IX jo.
Alcheria Abeni Arauuan: XIII jo.
Alcheria Forrutx: VIII jo.
Duas alcherias Bihuade Flumen: VI jo.
Suma CCCCXI jo. et sunt LX* alcherias.

De hominibus de Ylerda in termino de PETRA.

Iste sunt alcherie quas homines de Ylerda a domino rege ceperunt de termino de Petra pro suis cavalleriis.

Alcheria Cocullutx: VI jo.
Alcheria Rahal Almurci: VI jo.
Alcheria Arcelle Huar Halee: XX jo.
Alcheria Abuxena: VI jo.
Alcheria Azebuina: XII jo.
Alcheria Cudia *Arrom: VIII jo.
Rahal Azagari: V jo. / Beceite, camino de Fredes, Rahal GariRafal GariRafelgariRefalgarí /
Rahal Attur: IIII jo.
Rahal Abinzurara: IIII jo.
Rahal Abecarit: VI jo
Rahal Benijamila: III jo.
Suma LXXXI jo. et sunt XL alcherie.

De hominibus Dertuse.

Iste sunt alchevrie quas homines Dertuse a domino rege ceperunt de termino de Petra pro suis cavalleriis.
Caria *Benjaeflfeir: X jo.
Caria Xiuar: VIII jo.
Caria Benurbatal: VIII jo.
Caria Almunia: IIII jo.
Suma XXX jo. et sunt IIII alcherie.

De hominibus Montisalbi.

Iste sunt alcherie quas homines de Montealbo * domino rege ceperunt in termino de Petra pro suis cavalleriis.

/ Error al escanear, NO se ven /
Suma XXVII jo. et sunt V alquerie.

*** ibus de Calidis. * Petra *

Alcheria Benihuzezta Geneba: VI jo.
Suma VI jo. et est una alcheria.
De domo Templi:
Iste sunt alquerie quas domus Templi a domino rege ceperunt in termino de Petra pro suis cavalleriis.
Alcheria Benjaquim: X jo.
Suma X jo. et est una alcheria.
De domino rege in termino de Iartan.
Iste sunt alcherie quas dominus rex habet in termino de Yartan pro parte sua.
Alcheria Murel: V jo.
Alcheria Darat Abenamar: X jo.
Alcheria Benilhadet: X jo.
Alcheria Benimurgia: V jo.
Alcheria Albeineira: V jo.
Alcheria Benicarivia: V jo.
Alcheria Benjamira: V jo.
Medietatem de alqueria Almudatina et sunt: V jo.
Alcheria Dahamnar: V jo.
Alcheria Benjamira: VIII jo.
Alcheria Benhurullax: VI jo.
Alcheria Benel Hatx: VI jo.
Alcheria Alpara: VII ]o.
Alcheria Beniray:V jo.
Alcheria Benuabdilbar: XII jo.
Alcheria Benu Araba: IIII jo. (Araba, Álava, País Vasco, Euskadi)
Alcheria ** : VIII jo.
Alcheria ** Benuzeit: V jo. (VinaceiteBeceite)
https://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=8138
Alcheria de Benaxet: V jo.

/ Página 101 del scan/
* ceperunt in termino de Petra pro suis cavalleriis.
Alcheria Benjaquim: X jo.
Suma X jo. et est una alcheria.

De domino rege in termino de Iartan.
Iste sunt alcherie quas dominus rex habet in termino de Yartan pro parte sua.
Alcheria Murel: V jo.
Alcheria Darat Abenamar: X jo.
Alcheria Benilhadet: X jo.
Alcheria Benimurgia: V jo.
Alcheria Albeineira: V jo,
Alcheria Benicarivia: V jo.
Alcheria Benjamira: V jo.
Medietatem de alqueria Almudaina et sunt: V jo.
Alcheria Dahamnar: V jo.
Alcheria Benjamira: VIII jo.
Alcheria Benhurullax:VI jo.
Alcheria Benel Hatx: VI jo.
Alcheria Alpara: VII jo.
Alcheria Beniray: V. jo. .
Alcheria Benuabdilbar: XII jo.
Alcheria Benu Araba: IIII jo.
Alcheria de Benaxet: V jo.
Alcheria Dabe Juzuf: VIII jo.
Alcheria Benuzeit: VIII jo.
Alcheria * Beninatiar: VII jo.

/ página 102 que estaba antes de la 101 /

Alcheria Almadan: VIIII jo.
Alcheria de Malaric: V jo.
Alcheria del * Harrala: V jo.
Alcheria Dalphahuuah: V jo.
Alcheria Benidahnan: V jo.
Alcheria Xalman: VIII jo.
Alcheria Benimuxul: IIII jo.
Alcheria Benirahym: IIII jo.
Alcheria * Alkicraten: IIII jo.
Alcheria Ayn Alhaieni: IIII jo.
Alcheria Dabbenne: VI jo.
Alcheria Dalpollenci: IIII jo. (Dalpollenci: Pollença)
Alcheria Dabe Muefac: III jo.
Alcheria Almahada: VI jo.
Alcheria Dabenuci Luen: III jo.
Alcheria Benicarex: V Jo.
Alcheria Benihudeil: VI jo.
Alcheria Daben Carzaz: VI jo.
Alcheria Dalhuarani: IIII jo.
Alcheria Debeniaxir: X jo.
Suma XL Alcherias et sunt CCXXXVII jo.
De hominibus Massilie in termino de Hyartan.

Iste sunt alquerie quas homines Massilie a domino rege ceperunt de termino de Yartan pro suis cavelleriis.
Alcheria Benuquinena Algarbia: VIII jo.

/ Página 104, la 103 NO está /

Alcheria Alahara: IX jo.
Alcheria Iniar: VIII jo.
Alcheria Annaumar: VIII jo.
Alcheria Aputrugriggel: III jo.
Alcheria Huuara: VI jo.
Alcheria Julhaltel: II jo.
Alcheria Potxaritxt: VI jo.
Alcheria Janar: VI jo.
Alcheria Altxaxucirola: VI jo. / Me recuerda a Alsasua /
Alcheria Aya Pujulatx: VIII jo. et sunt *querie. / Me recuerda a Pujol /
Alcheria Ayn Leucaritx: X jo. et sunt *querie.
Alcheria Lomnar: IIII jo.
Alcheria Rahal Alcauuaz: IIII jo.
Alcheria Albunja: IIII jo.
Alcheria Torrumen: VI jo.
Alcheria Castuloxam: VI jo. /x : j: Me recuerda a Cástulo, Castillejo /
Alcheria Moxarraf: XII jo.
Alcheria Almonacefin: XII jo. / Me recuerda a Almonacid, en la sierra de Algairén, Zaragoza /
Alcheria Almuzraa: XII jo. / Almozara /
Alcheria Atorruxuletz: VII jo.
Alcheria Lopatar: III jo.
Alcheria Atorrets: VI jo.
Alcheria Saior: VI jo.
Alcheria Hixnar: VIII jo.
Rahal Almoscahep: II jo.
Rahal Abenjaizar: IIII jo.
Alcheria Pozuatx: XII jo.
Alcheria Algaudens: XII jo.
Alcheria Dabenferro: XII jo.
Alcheria Benihahet Laxat: VI jo.
Alcheria Belihalet: III jo.
Alcheria de Lucmaior: XXV jo. / LlucmajorBaleares /
Alcheria Dabenxait: VIII jo.
Alcheria Dalbucatxi: VI jo.
Alcheria Affrautxeletx: IIII jo.
Rahal Albelendin: I jo.
Alcheria Extacar: XII jo.
Alcheria Arranda: V jo.
Alcheria Rahal Attur: VI jo.
Alcheria Bachi: XII jo.
Alcheria Alacanti: VI jo. / AlicanteAlicantAlacant/
Alcheria Daxabeb: VI jo.
Alcheria Benihicar: XII jo.
Alcheria Mitritix Abenbacax: V jo.
Alcheria Benniza Alvalenci. III jo. / Valencia, València, Valentia /
Alcheria Benicadam: V jo.
Alcheria Alhorffa: IX jo. / ValdealgorfaValdesgorfa en chapurriau, Teruel, cerca de AlcañizAlcannit https://alcaniz.callejero.net/calle-del-padre-nicolas-sancho.html http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=11386

Alcheria Mitriats: IIII jo.
Alcheria Alcoraya: II jo.
Mincaria Benilhimara: II jo.
Alcheria Rohayalets Li Jahia Abin Abdella Abenjuzuf: VIII jo.
Alcheria Benimoheretz Algairen: VI jo. / Algairen : Algairén, sierra de CosuendaAguarónAlmonacid, etc, en Zaragoza. /
Alcheria Algoraifa Torritx: III jo. / Algoraifa : Algorfa, Valdealgorfa /
Alcheria Benil Maior: IX jo.
Alcheria Tebici: VI jo.
Alcheria Abenpuxunun: V jo.
Alcheria Benirocaibi: III jo
/ Página 108, la 106 y 107 no están /
Alcheria Pilura: XII jo.
Terra Dalfaz: III jo. / Alfazaufalsalfalzalfalfa /
Alcheria Abhomar Abinzooar: IIII jo.
Alcheria Aliahudi: IIII jo.
Alcheria Benubehyl: IIII jo.
Alcheria Benifaugan: V jo.
Alcheria Almiaza: VII jo.
Alcheria Benuquirecne: VI jo.
Rahal Arrozzaffa: II jo. / Ruzafa /
Alcheria Atimniceni: IIII jo.
Rahal Benihalohaimar: II jo.
Alcheria Canalix: IIII jo.
Alcheria Paula: IIII jo.
Rahal Bueiar **Amnexi: III jo.
Alcheria Benialmacrop: IX jo.
Alcheria Dalahamar: V jo.
Alcheria Dalgezar: VII jo.
Alcheria Jahya Aben Obeydela: VI jo.
Alcheria Benjatia: X jo.
Alcheria Benjadrip: VIII jo.
Alcheria Azagan: V jo.
Alcheria Dabinzaleh: VI jo.
Alcheria Algoreiffa: V jo. / Algorfa, Valdealgorfa /
Alcheria Atrabald: VIII jo.
Alcheria Alhojon: III jo.
Alcheria Albortx: VIII jo. (Alborch como apellido)
Alcheria Benizachari: II jo. (Zachari : Zacarías)
Alcheria Abinahabet: X jo.
Suma CLXXX et VI jo. et su* XXXVIII alquerias.

De hominibus Barchinone in termino de Montueri.

Iste sunt alcherie quas homines Barchinone a domino rege habuerunt et receperunt de termino Montueri pro suis cavalleriis.

Alcheria Xueillar: XII jo.
Alcheria Alliedan: VIII jo.
Alcheria Alhaya Alquibira:VIII jo. / Alquibira : Wad al Quibir, Guadalquivir, Al Qasr al Quibir (Marruecos) / https://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_de_Alcazarquivir
Alcheria Alharxa * Azogeira: IIII jo.
Alcheria Arman: VI jo.
Alcheria Goronda: IIII jo.
Alcheria Mooyan: VIII jo.
Suma L jo. et sunt VII alcherie.

De hominibus Villefranche in Montueri.
Iste sunt alcherie quas homines de Villafranca habuerunt et receperunt a domino rege de termino Montueri pro suis cavalleriis.
Alcheria Almetz Amen: III jo.
Alcheria Benuziet: VI jo.
Alcheria Alazcaleya: II jo.
Rahal Atdeba: II jo.
Alcheria Benuazba: V jo.
Alcheria Alcarpat: V jo.
Alcheria * Axparagox: IIII jo.
/ Página 112, la 110 y 111 no están/
Alcheria Huarffan: V jo.
Alcheria Dabarrage: V jo.
Alcheria Daxat: XII jo.
Alcheria Dabincaipat: * XIL jo.
Alcheria Luic Zaur: IIII jo. /Puede sonar como Luxor, templo de Egipto ?/
Alcheria Porxatitx: VI jo.
Alcheria Rahal Axic: VI jo.
Alcheria Alxuch: VI jo.
Alcheria Cuni: IX jo.
Alcheria Beni Alafrugi: IIII jo.
Suma CXVIII jo. et sunt XVI alcherie.

De hominibus Dertuse.
Iste sunt alcherie quas homines Dertuse habuerunt et receperunt a domino rege pro suis cavallariis *
termino de Montueri.
Alcheria Mahamat Abin Abdela: V jo.
Alcheria Jucef Aben Ali: III jo.
Alcheria Abubachar * Arraxart: V jo.
Suma XIII jo. et sunt III alcherie.

De portione domini regis in Montaneis.
Iste sunt alcherie quas dominus rex habet in * Montaneis insule Maiorice pro parte sua sibi divisa.
Rahal Amahet Almaden: II jo. / Benalmádena /
Rahal Abezeyl: III jo. / Beceite, BezeylBezeyztBeseitBeceit, etc. /
Rahal Ali Abinxiri: II jo.
Alcheria Alfacariat: V jo.
Rahal Alaacel: II jo
Rahal Alquedra: III jo.
Alcheria Coxconar: V jo.
Alcheria Moolca: XII jo.
Rahal Aurixan: II jo.
Alcheria Dalmelutx: XV jo.
Alcheria Suelber: XV jo.
Rahal Abujuz: II jo.
Alcheria Bini: X jo.
Alcheria Bonquetra: V jo.
Alcheria Mutnabar: II jo.
Alcheria Dalhoffra: X jo.
Alcheria Entrecampos: VI jo.
Alcheria Alpininaza: III jo.
Alcheria Xolabra: V jo.
Alcheria Benimonazi: VI jo.
Rahal Almaggen: IIII jo.
Rahal Abendurdur: IIII jo.
Rahal Almanzana: III jo.
Rahal Colobra: II jo.
Duayat Jablinquan: II jo.
Rahal Axeiaat: III jo.
Rahal Alfogutx: I jo.
Suma CXXXII jo. et sunt XXVII alquerie.

De domo Templi:

Iste sunt alcherie quas homines domus *Te (Templi) G. de Montecanato et R. Alamayn el G. de Cla*te (Claromonte, Claramunt) habuerunt et receperunt a domino rege de * nis insule Maioricarum.
Alcheria Pino: VI jo.
Alcheria Tautxa: III jo.
Rahal Abenjuzuf Alcalel: I jo.
Alcheria Toyan: V jo.
Alcheria Hirian: Alcannelet: II jo.
Alcheria Dabenibran: V jo.
Alcheria Dabenhazar: II jo.
Alcheria Hirian Habinharatx: III jo.
Alcheria Mortit: VIII jo.
Alcheria Santmaior: VI jo.
Alcheria Hyaxbar Abinjaix: II jo.
Alcheria Xabanor: IIII jo.
Alcheria Almorel: VIII jo.
Alcheria Moneso: VII jo.
Alcheria Santa Famia: VII jo.
Alcheria Benihaldon: VI jo.
Alcheria Zaadon: V jo.
Alcheria Monut: VII jo.
Rahal Almauzin: VI jo.
Alcheria de Luch: IX jo. / Ver el nombre de Alustante, en Guadalajara /
Alcheria Huarjutx: IIII jo.
Alcheria Minur: IX jo.
Alcheria Fardaritx: V jo.
Rahal Alcanets Abinabdelcarin: II jo.
Alcheria Cezarel: V jo.
Alcheria Potzueletx: II jo.
Suma CXXVI jo. et sunt XXVI alquerie.

Electe fuerunt in civitate Maiorice de comuni consensu domini regis e omnium nobilium XXX domus de quibus dominus rex habuit pro parte sua XV domus quas divisit cum suis militibus et hominibus secundum arbitrium sue voluntatis. Habet dominus rex in Almudayna de illis domibus V videlicet domus Alboali quas tenet prepositus et domos Abolaabeg R. Br. de Ager et domos Aben Maruan quas tenet R. de Za Clusa et domos Abuzait quas tenet Martinus Petri et domos Azambo quas tenet R. de Sancto Martino. Iste sunt in Almudayna.
Iste sunt domus quas dominus rex habet in villa pro parte sua (sibi) divisa: videlicet domos Abinzeit tenet F. Petri de Pina. Domos Dalmoae tenet G. de Montecatano. Domos Azerziri tenet J. De Galiana. Domos Abennazer Alami sunt Petri de Sancto Melione domini regis scriptoris. Domos Abdalla Aben Juffuc Lupus Examenis de Lusia. Domos Jussef Abenabidella tenet G. Asaliti. Domos Ahumar Abenxan tenet sacrista pro escambio. Domos Aben Gallifa tenet P. Ortella.
Domos Aljuba P. Corneyl. Domos Abennatroez tenet Br. de Monte Regali.

DE FACTO DIVISIONIS CIVITATIS.

Prima divisio sive principium prime divisionis de partida civitatis Maiorice infra murum civitatis et fuit divisa per VIII partes. Que partes sic fuerunt divise videlicet quod de illis predictis VIII partibus contingerunt IIIIor partes domino regi pro parte sua. Que IIIIor partes sic terminantur scilicet de muro de Mallio usque ad mesquitam Dabdolmele Ibne Asna et de ista mesquita predicta usque ad ortos Dalmazamida et redit via ad domus Davinxequir et ad domos de Benizorucri et usque ad al Abiberatorium (abeuradó en chapurriau) Azmayquam et sicut circundat torrens fluvius usque ad Azafaragium (safarech en chapurriau) et revertitur per longum prope murum et vadit ad portale de Bebalcofol et ad portale de Beb Albelet et vadit ad Almudaynam de Gomera et tendit usque ad
capud de Nigra et sicut circundat per longum murus usque ad Amallionem: et remanserunt VIII ospitia cum omnibus suis pertinentiis que erant infra hanc particionem que non contingerunt isti portioni. Et hec predicta ospitia VIII videlicet fuerunt ex illis XX ospitiis electis et balnea et operatoria et dicemus vobis quomodo hoc divisum fuit: et de illis IIIIor partibus predictis domini regis est ista prima pars que sic determinantur videlicet de muro de Mallo usque ad mesquitam Dabdolmec et usque ad ortos Dalmazamida et ad Almudaynam de Gomera et ad murum et revertitur ad predictum Mellonem. Et monstrabimus vobis compotum omnium domorum que sunt in isto quartone et sunt videlicet CCLXXX et III domos populate in isto quartone et CXXI domus que non sunt populate et VI furni et VIII orti et LXXX operatoria.
Modo isto quartone peracto revertemus ad secundum quartonem. Quod quartonum sic terminatur de Almudayna de Gomera ad ortos Dalmazamida et ad domos Davinxequir et sicut vadit al Abeurador et ad barrium de Zequia et sicut ascendit via ad pontem de ascensu de Misca et revertitur ad furnum del Calafat et sicut redit ad forum portalis Bebalbelet de villa et usque ad archum et super domum de Alathar spetiarii et sicut vadit magnus vicus ad domum Daldayan Lalmorageg (Moragrega) et ad furnum Dabinfilel. Et modo determinabimus vobis numerum omnium domorum que sunt in isto quartone et sunt videlicet populate CCCCLXXIX domus et que populate non sunt sunt CLII et VI furni et III orti et LXXX operatoria et ita terminatur hic iste quarto.
Modo transibimus ad tercium qui sic terminatur videlicet de furno Dabinfilel usque ad domos Daldayan et sicut tendit per vicum maiorem ad domum de Alatar et vadit ad archum et ad forum porte de villa et ad furnum de Calafat et sicut ascendit ad pontem de ascensu de Miscar et sicut vadit ad descendendum usque ad vicum transversum jusanum. Et determinat operatorium de Alfagemo et transit ad portam Dalcofol et determinat * Aliacif in partita de Aliorfo josano et sicut murus spectat versus apud orientem. Et determinabimus illas domos que ibi sunt populate et sunt
videlicet CCCLXXIII domus et VI furni et III orti et LXXX operatoria et est istud quartonum ita perfectum.
De cetero determinabimus vobis quartam partem que IIIIa pars sic terminatur: videlicet de la Corredera usque ad murum et usque ad rivum et ad capud de la costa Dabehennen et ad pujatam de Misca et sicut determinat de Laliorf usque ad meridiem subtus vico Puelle et ad Aliorf de oriente et sicut ascendit ad portam de Bebalcofol. Et determinabimus vobis numerum omnium domorum populatarum que ibi sunt et sunt videlicet CCCLVII domus et que non sunt populate sunt CCXXI domus et sunt VI furni et III orti et LXXX operatoria et hic perficitur illa predicta medietas domini regis.
Modo determinabimus vobis illa XXX ospitia que fuerunt electa inter villam et Almudaynam ex quibus XXX sunt X in Almudayna ex quibus X prima domus est Dahomar Aben Homen. Secunda est Dabolabez. Tertia Dabnibi Maroan. Quarta est de Abozeyt. Quinta Dabo Embran. Sexta est de Azeit. VII Daben Maymo. VIII Darpa Triuzef. IX de Zambo. X Daliaeni.
Iste sunt infra Almudaynam. Et modo determinabimus vobis illas XX domus que sunt in villa. Prima est domus de Maymo. II Dabenaixa. III Dabemari. IIII est Davintofeil. V Dalcumeiex. VI Davarzuzi, VII Dalfargui. VIII Dalbonjoli. IX Darrende. X Dabantaip. XI Dalmuhac. XII Dabenazar. XIII Darcezizen. XIIII de Jucef Obedalla. XV de Jahya Abenjucef. XVI Dabenharoz. (Vinaroz, Vinaròs). XVII de Homar Abencheri. XVIII Dabenhalifa. XIX Daliuba. XX Dabinzeit. Hic est completus numerus predictarum domorum scilicet: modo declarabimus quomodo fuerunt divise. Contingit videlicet de istis XXX domibus domino regi XV domus et ex istis XV quas contingerunt domino regi V sunt in Almudayna et X in villa. Et dicimus vobis nomina illarum quinque que sunt in Almudayna. In primis domus Dahomar Habennomen. IIa est Abnabimaroan. III est Dabozaeit. IIII Dabohahembran. V Dazambo. Iste sunt in Almudayna scilicet: de cetero determinabimus vobis illas que sunt in villa. Prima est domus Almauac. II est domus Davennazar. III est Dabzetzeri. IIII est de Juzaf Abedalla. V de Jahya Abenjucaf. VI Dabenharoz. VII Dahomar Abencheri. VIII Abhenhalifa. IX Dalimba. X Dabenzeit. Et ita sunt XV inter villam et Almudaynam que XV contingerunt in partita domini regis et alie XV in partita magnatum et V balnea de villa quorum unum vocatur balneum de La Real. Et II balneum de Albanjera. Et III balneum de La Costa. Et IIII balneum Salssum. V balneum del Alfaden. Et ex istis V balneis duo contingerunt in parte domini regis videlicet balneum de La Real et balneum de Labanjera. Et alia tria fuerunt de magnatibus: Et due athaone (tahonas) in villa. Et una athaona erat de Amatzem
cum IIII molendinis. Et alia athaona erat de sene de villa in qua erant VI molendina. Et contingerunt VI molendina ad partem domini regis videlicet IIIIor de athaona de Amatzem et duo de athaona de sene de villa et residua IIIIor de magnatibus et hic finitur partita de villa.

De partita domini regis.

Et sunt in partita domini regis CCCXXI operatoria videlicet in illa medietate que sibi contingit per partem. Et sunt in partita domini regis XXVII operatoria inter carnifices et venditores de oleribus et in venditoribus veteribus de oleribus XVII operatoria et sunt XXV operatoria illa quibus carbo vendebatur et operabatur argentum (Ag, plata) et in foro quo vendebant avarchas (abarcaabarques en chapurriau) et spartum (esparten chapurriau; esparto) et ferramenta (ferramenta, ferramentes, de ferro; herramienta, herramientas, de hierro) erant XLVI operatoria et de porta de Almudia usque ad Alfagenor sunt XXVIII operatoria et illa partita que spectat ad partem orientis Dalmaza XI operatoria et in illa tira que spectat ad meridiem in Almaza VIII operatoria et de costa de Misca usque ad Beurador (abeuradó; abrevadero) sunt XCII operatoria et de domo Dabolazat usque ad porta de Balbelet sunt XLIII operatoria et in barrio de Alhag Algazel Ve operatoria et de illis Ve sunt duo operatoria de Alhag. Et sine illis habet dominus rex in Alqueceriam II carrarias et dimidian et XX inter los Alatars et Alqueceriam. Et ista CCCXX operatoria fuerunt in tribus partibus divisa et una pars ex istis tribus fuit divisa in duabus partibus et una ex istis duabus contingit fratribus Templi et suis partionariis et alia remansit cum predictis duabus partibus domino regi. Et monstrabimus vobis illa operatoria que contingerunt in parte fratrum Templi et suorum partionarium. De illis operatoriis quibus carbo vendebatur et argentum operabatur contingebat dictis fratribus et suis partionariis V operatoria et ad portam de Almudino alia V et de costa de Miscar usque ad Abeurador XIIII operatoria et de domo de Abolacat usque ad portam de Belbelet XI operatoria et operatoria de Alcazeria de los Alatars sunt XX operatoria. Et ista operatoria predicta sunt LV operatoria et de illis CCCXX operatoriis habuerunt fratres Templi cum suis partionariis illa predicta LIIII operatoria. Et contingit domino regi de residuis operatoriis CCLXVI et de istis CCLXVI habuit prepositus Tarrachone XIX. Et monstrabimus vobis ubi sunt illa XIX operatoria. In primis duo operatoria dicuntur de Xequar et prope Abeurador usque ad operatorium Dabenmuza ad domum Dabdelcazes. Apud meridiem sunt operatoria et in carraria cequie IIII et duo operatoria Dabnalquitim et VII de carnificibus prope de la Thao. Et contingit hominibus de Massilia pro suis cavalleriis XXVII operatoria et dicemus vobis ubi sunt. Primum habent de carnificibus et de illis qui vendunt olera tria operatoria et de venditoribus veteribus de oleribus Ve operatoria et de illis quibus vendebatur carbo et plata IIIIor et ad portam de Almudino III et de la costa de Miscar usque al Abeurador VIII et de operatoriis de Euluen et de Alfagemis IIIIor.



De hominibus Barchinone.

Et habuerunt homines Barchinone XXX operatoria pro suis cavalleriis et dicemus vobis ubi sunt Primum ad tendam de Alfagema. Apud orientem VIII operatoria et Ve operatoria Dabnalgizar qui spectant apud occidentem et IIIIor operatoria Dalchicati qui spectant versus orientem et una tenda coram domo Davinxequir et IIIIor operatoria Daliez Alegemuz et unum operatorium Dabenaiem ad Abeuratorium et II operatoria Daagalmentor ad Abeuratorium et ad capud de * domus de Axequeria II operatoria et de berzariis veteribus *II* operatoria.

De Tarrachona.

Et habuerunt homines de Tarrachona pro suis cavalleriis XXI operatoria et dicemus vobis ubi sunt
Primum in carraria cequie II operatoria et in Azuequ* prope cequiam I operatorium et prope balneum de Costa. XV operatoria et I operatorium de Zamanz prope Abeuratorium et in foro prope portamde Belbelet II operatoria.

De Ylerda.

Et habuerunt homines de Ylerda VI operatoria et dicemus vobis ubi sunt. In carraria de cequia II et in foro de porta de villa II operatoria et prope balneum de la Costa II.

De Gerunda.

Et habuerunt homines de Gironda II pro suis cavalleriis que sunt in carraria de cequia I et alium in foro quod est prope portam de villa.

De Carrocio.

Et habuit Carroz VII operatoria in carraria de cequia que omnia operatoria sunt contigua unum prope alium.

De Villafrancha.

Et habuerunt homines de Villafrancha II operatoria unum videlicet in carraria de cequia et alium in foro de porta de villa.

De Montisalbi.

Et habuerunt homines de Montealbo III operatoria in carraria cequie unum et in foro prope portam de villa II operatoria.

De hominibus de Calidis

Et homines de Calidis II operatoria que sunt in foro de porta de villa.

De hominibus de Manresa.

Et homines de Manresa III operatoria ad portam de Marbeleth.

De hominibus de Cervaria.

Et homines de Cervera II que sunt in foro de porta de villa.

De hominibus de Tortosa.

Et homines de Tortosa III operatoria que sunt videlicet in foro de porta de villa.
Et residua operatoria de illis predictis CCCXX operatoriis remanserunt ad partem domini regis.

De domino Rege.

Et contingit domino regi et suis portionariis de domibus de Almudayna LXXXIX domus et dicemus ubi sunt.

De fratribus Templi.

Et fratribus Templi XII domus de illis LXXXIX de Almudayna.

De Preposito:
Et preposito IIII domus de illis LXXXIX predictis et residue remanent ad partem domini regis.

De hominibus de villis.
Et dicemus vobis quot domus dedit dominus rex hominibus de villis de illa medietate sua domorum
de villa.

De hominibus Barchinone.

Dedit dominus rex ex illa medietate hominibus Barchinone CCXXVI domus et monstrabimus eas vobis: videlicet de mezquita Daxaquetz usque ad domum de Xaqueria habent Ve domus et habent domum de Almenen et habent domum de Alfaquim et in carraria de Puella XV domos. Et in costa Dabenjamin et in aliis locis XCVII domus et in via que dicitur Aliorf XXX domus et in barrio novo de Aliorf XVI domus et medietatem de orta de porta de Alcofol et in barrio Dalmutazeb XIIII domus et in scalaria de medio VI domus et prope Almudaynam de Gomera X domus et in barrio de Cazem Falchonis III domus et in carraria de Hazen III domus et ortum de Abnelmaitz cum pertinenciis suis et sunt III domus et prope mezquitam Dalhajezequi III domus et ad costam Dabehenen XVI domus.

De hominibus Tarrachone.

Et dedit hominius de Tarrachona CCCVII domus et dicemus vobis ubi sunt. In barrio de Jafia Abnabinxequar XVIII domus et in carraria Dabenxir XXIIII domus et in carraria Dabenxebib XX domus et in carraria de Alatar VI domus et in carraria de Aliquizab XXXVIII domus et in quodam vico qui dicitur Adarb XXXIII domus et in barrio de Ariom XXIIII et in barrio de Abemazbar et Dalqueni XXI domus et in barrio Dabenbarba VII domus et in barrio Dabenjaza XI domus et in barrio del Malio XXII domus et in barrio Dalhalabdar XXVI domus et in carraria prope furnum
Dabinfilel Ouel Moraieg LVI domus et ortum de Hageg.

De hominibus Massilie.

Et dedit hominibus de Massilia CCXCVII domus et dicemus vobis ubi sunt. Videlicet in vico de Adarb Dabuchec IX domus. Et in vico de Muza Alquari * Ouabenrropehaer XXIX domus et in barrio de Haarioni XIIII domus. Et in carraria de Alquizab XXVII domus et habent domum de Abenbarbar cum tribus domibus que sunt prope ipsam domum et in barrio Dahaden XVI domus. Et in barrio de Moraug XX domus. Et in * Malio XV domus. Et prope Almudaynam de Gomera II domus. Et prope mesquitam Dabdolmele XIII domus. Et prope ortum Dabintalha IX domus. Et Al**moraheg XLIIII domus. Et ortum Dalobrahim * quadam domo sibi contigua sunt due domus et in *pla*tea de furno Dabinfílel LIII domus. Et in carraria *prope portam Dabalbeleth XXXV domus. Et in barrio Dabdoladiz VI domus.

De hominibus Ylerde.

Et dedit hominibus de Ylerda cum suis parceriis CCXXVI domus et dicemus vobis ubi sunt. Et in barrio de Puella XVIII domus et domus Dabnalgraxt et de filia sua et sunt II domus. Et ad portam de Alcofol III domus. Et iterum in barrio de Puella V domus. Et in barrio Dahenchabei et Dabenhazo cum illis que sibi sunt contiguis sunt CXIX domus. Et in barrio Dabubachar Carpenterio VI domus. Et in barrio novo VIII domus et medietatem orti de sene qui est ad portam de Alcofol. Et in barrio de Maqueda Calmatgari XX domus. Et prope Almudaynam de Gomera VIII domus. Et in platea de mesquita de Zeqri XI domus. Et in Aliorf veteri XVIII domus. Et ad mesquitam rubeam VIII domus.

De preposito Tarrachone.

Et contingit preposito Tarrachone LXI domus et in * LXI domibus sunt duo orti et sunt ibi platee assignate de fossariis (fossá, sementeri). Et de istis predictis domibus sunt XIX ad Malionem et duo orti sunt ibi. Et in termino de mesquita Dalgenevi prope domum Habemari sunt XL domus.

Templi.

Et contingerunt fratres Templi et suis partionariis CCCLXXXIX domus et dicemus vobis ubi sunt: videlicet in barrio de Magid Abdelmec IX domus que sunt apud meridiem et in barrio et in frontaria ubi est furnus Dalinfazain apud meridiam sunt V domus. Et in barrio Daeali Abenquatrop VII domus. Et in barrio de Bahomat Aben Fete IX domus. Et in barrio Dabenthoel XXVI domus. Et in barrio de balneo Daxatara XX domus. Et in barrio de Axetin XI domus. Et in barrio Dabenzareg XVI domus. Et in barrio de Jahia Aberridoan XXVI domus. Et de ortibus de Amazemida usque ad domum Dalfava XXX domus. Et sicut affrontat versus Algarb de ortibus usque ad Almazamidam sunt XVIII domus et sicut spectat de Alquizap versus circium (cierzo; çers, sers en chapurriau) sunt VII domus cum orto de Azuci. Et de domibus de Axequir usque ad domus Dazveri XXXI domus. Et sicut affrontat priens in barrio Dalmalo IIII domus. Et sicut spectat versus orientem ad domus Dabiahalof VI domus. Et in barrio Dabeamugeyth XIII domus. Et in barrio Dasmeth Abenbasen
XIII domus. Et in barrio * Dabenhanden XXII domus. Et in barrio del Alchazalio VI domus. Et in barrio de Atedeni sicut spectat versus levant (levante, lleván, llevant) VIII domus. Et de domo de Azen Tinios usque ad Abeuratorium XVII domus. Et de barrio de ortis de Almazamida usque ad Real Dalhair XXXI domus. Et de barrio de domu de Alquulel usque ad furnum Dabinfilel XXV domus. Et in barrio de Hamet Abenehobeit IX domus. Et sicut affrontat versus circium prope domum de Piso VI domus. Et ad barrium novum infra ortos de Almazamida et prope Arrial Dazuci XVII domus. Et de istis predictis domibus sunt IX domus in lite sive in contentione cum templariis et hominibus Tarrachone.

De rege.

Et contingit domino regi et suis partionariis XXIIII furnos et dicemus vobis ubi sunt. In Almudayna furnum de Foro et quendam furnum Dabemari qui est in villa. Et furnum Dalugeni qui est in villa. Et furnum Dalahazaferi qui est in villa. Et furnum Dacepti. Et furnum Dabinfilel. Et furnum de Halahatar (o Halabatar). Et furnum Daberraxip. Et furnum de Alcatzeni. Et furnum de Lazacat.
Et furnum Dabnalhacen. Et furnum Davendinar. Et furnum Dabenbarba. Et furnum del Calafat.
Et furnum Rubeum. Et furnum Dezafazif. Et furnum de Foro. Et furnum de Cequo. Et furnum Dalfageziqri. Et furnum de Arnal. Et furnum de * Supdo. Et furnum de Alarau. Et furnum Dahnalmaiz. Et dicemus vobis quibus locis sunt hic et quot dedit dominus rex hominibus de cavalleriis vel quot retinuit. Et dedit fornum Dabemari preposito Tarrachone. Et furnum de Mercato dedit Carrocio. Et fratribus Templi cum suis partionariis dedit IIII furnos. Et dicemus vobis ubi sunt: quorum unus vocatur furnus Dalahazafari. Est alius furnus Dacepti. Et furnus Dacabzani. Et furnus de Cequo. Et residuos furnos habet dominus rex videlicet XVIII.

Hic incipimus ad dividendum terram extra civitatem * Maiamitecze* Mayorcha * Quizmen. Et medietatem unius partis quam contingit domino regi Aragonum et partionariis suis * etillud quod vocatur Jazu Inqua Jazu Polenca Jazu Sixneu et Petra Jazu Arta Jazu Montueri Jazu de la Montania et medietatem de Albufera et *etiam* medietatem contingit magnatibus et suis partionariis Jazu Alafuez Badeledi Bachamenhul * Elmedina Jazu Moco et Buniola Jazu de * Camaresa (o Camarosa) Jazu * Suliar (Sóller) ...*****

/ Página 134, las 132 y 133 no están /
Molendina de Cannet.

Et in cequia de Canet sunt XXXII molendina et determinabimus vobis ea ubi sunt. Primum molendinum de Frenario et molendinum de Alfubuz. Molendinum de Abiarae. Et molendinum de Ficulnea. Et molendinum de Cubo (lo molí del cup). Et molendinum de Amigdalo. Et molendinum de Manquarel. Et molendinum de Alcantara. Et molendinum de Algumeria. Et molendinum de Adub. Et molendinum de Lazequat. Et molendinum Daluuodri. Et molendinum de Folig supernum. Et molendinum de Folig inferius. Et molendinum de Axuera. Et molendinum de Raxit. Et molendinum de Ladoea et molendinum de Mohahac. Et molendinum de Alquatil. Et molendinum de Domo. Et molendinum Novum. Et molendinum de Azafeg. Et molendinum de Algorfa. Et molendinum de Sene maiori (la sénia majó): Et molendinum Parvum. Et molendinum de Azayar. Et molendinum Furni. Et molendinum Dabohembran. Et molendinum de Azembuga. Et molendinum de Almuqueizab. Et molendinum de Halhigeri. Et molendinum Dabulhaquem. Et ita est completus numerus istorum XXXII molendinorum.
Et sunt in rivo de Alqudig X molendina et dicemus vobis ubi sunt. In primis molendinum Dabnelquitip. Et molendinum Dabnelmeet. Et molendinum Dabenharag. Et molendinum Dabennabila. Et molendinum Daben Sanxo. Et molendinum de Frenario. Et molendinum de Almoxerif. Et molendinum Dabenmari. Et molendinum de Ponte. Et molendinum de Tintorerio.
Et hic est completus numerus predictorum X.
Hec omnia predicta LIII molendina dividuntur in duabus partibus quarum * partiam unam contingit ad partem domini regis cum suis partionariis. Que pars fuit XXVI molendina. Et de istis XXVI molendinis sunt VI in cequia Dahinalamir. Et est primum molendinum illud de Tinturerio. Secundum est molendinum de Lalfilla. Et tertium est de Lalgorefa. Et quartum est de Vico. Quintum molendinum est de * Laliubna. Et sextum est del Halhubuz.
Et contingerunt domino regi alia XV cum suis partionariis que videlicet sunt in cequia de Cannet. Et determinabimus ea vobis. Et primum est illud de Frenario. Secundum est de Alfoboz. Tercium de Aliarac. Quartum est de Monquarel. Quintum est de Ficulnea. Et (sextum) VIm est de Alcantara. Septimum est Dabinfilig. Octavum est del Adoeya. Nonum est molendinum Novum. Decimum est molendinum de Acefeg. Undecimum est molendinum Parvum. Duodecimum est molendinum Dabohembran. Terciumdecimum est de Al*uqueza. Quartumdecimum est de Lalhigeri.
Et quinque molendina contingerunt domino regi in rivo Cadolg et quedam alia molendina ibi destructa. Et ex istis V molendinis est unum Dabnalqnitim. Et molendinum Dabnalfarag. Et molendinum Dabemari. Et molendinum de Ponte. Et molendinum de Pictore cum illis aliis predictis molendinis destructis.
Et de illis predictis XXVI molendinis exempta fuerunt IIIIor et de istis IIIIor dederunt fratribus Templi cum suis portionariis III molendina. Et determinabimus ea vobis dicendo ubi sunt. Et unum ex illis tribus est molendinum de Viceolo quod est in cequia Daenalamir et aliud molendinum est in cequia de Cannet quod vocatur molendinum de Ficulnea et tercium est molendinum de Almuqueiza. Et illud quartum ex predictis IIIIor est molendinum Novum quod est in cequia de Canneto et accidit parti prepositi Tarrachone.
Et omnia alia residua de illis predictis XXV molendinis contingerunt domino regi. Et de istis molendinis cambiavit dominus rex illud molendinum Dabnalquitim domino Nunoni pro molendino Dabnalbila. Et hic completur numeras molendinorum de parte domini regis.
Et incipiemus de cetero partem secundam ex illis duabus predictis partibus que contingit magnatibus de predictis molendinis que pars est videlicet XXVII molendina et de istis XXVII sunt V in cequia Dahinalamir. Et monstrabimus vobis ubi sunt determinando. Primum est molendinum de Fonte. Et secundum est Dabintefiexi. Et IIIm est Dabemudrach. Et IIII est Dabolbahar et quintum est Dabolbmasbar. Et de istis sunt in cequia de Cannet XVII molendina et monstabimus
determinando ubi sunt. Quorum est primum molendinum de Cubo. Secundum est de Laloza. Tercium est de Algomeria. Quartum est de Ladub. Quintum est Dalhodri. Sextum est de Lacaquat. Septimum est de la Xoera. VIII est de Raxit. Nonum est de * Moahac. Decimum est del Aquatil. Undecimum est de Dome. Duodecimum est del Algorefa. Terciumdecimum * de Sene maiori. Quartum decimum de Furno (Furne). Quintumdecimum est del Azembuja. Sextum decimum est * Dabolhaquem.
Et sunt in rivo de Cadolg V et dicemus vobis ubi sunt. In primis est molendinum Dabensanxo. II molendinum * Dabuedez et III est Dabebnabila. Quartum est molendinum de Frenario. Quintum est de Almoxerif.
Et de istis predictis XXVII molendinis fuerunt facte IIIIor partes que divise fuerunt per magnates et dicemus per que loca sunt. Et de istis IIIIor partibus contingit unam domino Nunone et in hac parte domini Nunonis predicta sunt VII molendina et dicemus vobis ubi sunt. Et est unum ex istis in cequia de Aynalemir et dicitur molendinum Dabenmafbar. Et in cequia de Canet V molendina et dicitur unum ex istis molendinum del Azaqaut. Et alium molendinum de Alquatil. Et molendinum de Sene maiori. Et molendinum de Furno. Et molendinum Dabolhaquen. Et in rivo de Cadolg est alium molendinum qui dicitur Dabennabila. Et istum molendinum fuit cambitum cum domino rege
cum molendino Dabnelquil.
Et alia II pars ex istis predictis IIIIor partibus habuit episcopus Barchinone cum suis portionariis et
sunt VII molendina ex quibus duo sunt in cequia Dayunelamir. Et unum dicitur molendinum Dabenmodrach et aliud Dabolbahar. Et in cequia de Cannet sunt III. Et unum est Dabnazayar. Et aliud est de Alod*
Et aliud est de Cubo. Et in rivo de Cadolg * unum videlicet dicitur Davenxanxo et aliud de *Amoxarife.
// No se ve bien este fragmento, 2 páginas, 138, 139, 140 ? //
Et tertiam * ex istis predictis IIIIor * habuit comes Ympuriarum cum suis portionariis * qua parte VI molendina sunt ex quibus sunt duo in rivo Dabinalamit. Et dicitur unum molendinum de Fonte Daraxit. Et in cequia de Ca* III et unum * istis dicitur molendinum de Domo. Et aliu de La Lora. Et aliud de Abfdoya. Et in rivo de Cadolg aliud molendinum quod dicitur * de Frenario. Et quarta pars ex istis contingit G. de Montecatano maiori cum suis portionariis. Et sunt VII molendina. Ex quibus molendinis est unum in cequia Dainalemir quod dicitur Dabentexebi. Et in cequia de Canneto * molendina quorum unum dicitur de Azembuja. Et aliud molendinum de Algomeria. Et aliud molendinum Dalhardub. Et molendinum de Laxuera. Et molendinum de Muhabac. Et in rivo de Cadolg quodam molinum quod vocatur Daleztet. Hic perficitur numerus molendinorum.
Modo determinabimus vobis partitans de terra que est prope villam que dicitur Jazu Alnohux que sunt divisa in duabus partibus. Et una pars ex illis contingit domino regi cum suis portionariis. Et dicemus vobis quomodo dividitur. Et in ista parte domini regis est terra de Morian. Et terra de Catin Huamin Haumatz Sancti Laurens Huamin Haumatz Agrestes Huamin Haumatz Sancta Eulalia et medietatem de podio de Portu Topido (Port. Et de illa terre de * Morian. Et de illa terra de Catin. ****** https://www.portopicentro.es/

Sigue con repartimiento de Valencia