Mostrando las entradas para la consulta stella ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta stella ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

domingo, 26 de julio de 2020

Capítulo LVIII, Álvaro de Cabrera, XV conde de Urgel

CAPÍTULO LVIII.

De don Álvaro de Cabrera, XV conde de Urgel y vizconde de Ager.
Venida de don Álvaro, y como por muerte de su hermano heredó su padre. - Del pleito que se movió entre el conde don Álvaro doña Constanza, su mujer, sobre la validez de su matrimonio.- De lo que hizo doña Cecilia de Foix, después que el conde volvió con doña Constanza de Moncada; y de lo que declararon los obispos de Francia.

Armengol, hijo mayor y primogénito de Ponce de Cabrera, conde de Urgel, murió pocos días después de los * su padre, y un sepulcro muy bien labrado, que está en * iglesia mayor de Castellón de Farfanya, al lado del *evangelio, con un simulacro de un niño encima de él, con * armas de Urgel, dicen ser suyo. La breve vida de * Armengol es ocasión que todos los escritores lo dejan * aunque fue señor del condado de Urgel y heredero del *padre, pero no gobernó, impedido por su menor edad: *durante esta, y por ser ya muerto Guerau de Cabrera, vizconde Cabrera, hermano de Ponce y tío de estos, Jaime de Cervera, caballero muy principal de Cataluña, cuidaba de to* y por sustitución hecha por el padre en favor de Álvaro * sucedió en el condado. Llamábase antes Rodrigo, y d* este nombre; mas aunque según el testamento del padre se * bía de llamar Armengol, porque quiso que cualquier de * hijos o nietos que llegase a ser conde de Urgel hubiera de * el nombre de Armengol, no obstante esto, se quedó con el * Álvaro, y así le hallo nombrado en todos los autos y memorias quedan de él. Nació en Castilla en el mes de *marzo del año 1239 en unas casas junto al monasterio de las Huelgas de Burgos, y fue bautizado en el dicho monasterio, y padrinas dos reinas, Juana, mujer de Fernando el Santo, rey de Castilla, y Leonor, mujer que fue de don Jaime, rey de Aragón (Jaime I). Crióse en aquellos reinos y al lado de don Rodrigo González de Girón, hermano de la condesa doña María, su madre, y heredó gran parte del estado de don Fernández de Castro, que fue bisabuelo suyo, por no haber quedado sucesión de don Fernán Ruiz de Castro, ni de doña Leonor Rodríguez, que también eran bisnietos de dicho don Pedro: vivió allá hasta edad de siete u ocho años, que le llevaron a Cataluña, por haber muerto su hermano; y hasta el año de 1253 no gozó las rentas del condado de Urgel, ni vizcondado de Ager, por lo que queda dicho arriba: acabado este tiempo, y siendo de edad de poco más de catorce años, casó con doña Constanza de Moncada, hija de don Pedro de Moncada y de doña Cecilia, su mujer. Fue este don Pedro hijo de don Guillen de Moncada y de doña Constanza, hija del rey don Pedro, y hermana de don Jaime el primero, rey de Aragón. Era la novia, cuando casó, de edad de poco más de diez años: el dote fueron sex mille aurei, nombre muy usado en la moneda de aquellos tiempos: dice el padre Diago que eran seis mil ducados; pero yo entiendo que no eran sino florines, y eran de peso cada uno de ellos de sesenta y ocho granos, y de oro de diez y ocho quilates,
y según los tiempos recibían el valor, y al tiempo que escribió el dicho padre Diago valían (si usara esa especie de moneda) doce reales, y así les da el dicho autor el nombre de ducados (se lee ducadós, igual esa tilde es una mancha). En el archivo real de Barcelona, en el libro de las Conclusiones Civiles del año 1595, fol. 297, hay una conclusión que dice, que quinientos áureos valen seis mil *libras barcelonesas. Según he visto en memorias de estos tiempos * dio el rey mil morabatines a don Pedro, para ayudar * paga de este dote, por ser la novia parienta suya muy cercana: celebróse la boda en la villa de Seros que era de * Pedro de Moncada, a 24 de junio, día de San Juan Bautista * de este año 1253; y fueron velados en la puerta de la iglesia de la villa, por fray Berenguer de Gatell, del orden de San Francisco. Estuvieron muy vergonzosos los novios, * las preguntas ordinarias que les hacía el sacerdote, *respondía por el conde Jaime de Cervera; y enfadado de ello el
sacerdote, le dijo que él no casaba a doña Constanza co* sino con el conde, y él entonces respondió a lo que le *preguntaba el sacerdote, y fueron desposados. La bendición * misa celebró el mismo sacerdote, y predicó fray Berenguer Desbach, del orden de Santo Domingo, y prior del convento de Lérida: el tema del sermón fue quasi stella matutina, *.
Fue muy regocijado y solemne este desposorio, y ha* acudido en Seros mucha nobleza de Cataluña y Aragón * todos o los más vasallos del conde y de don Pedro, *para
solemnizar la boda (que tan reñida fue): de la iglesia fueron al castillo, con mucho acompañamiento, y allá hubo *un grandioso banquete.
La primera noche durmieron separados los novios, porque así lo quiso la madre de doña Constanza: debió temer *la poca edad de los dos. Vivieron algunos días en Seros, si*
que el conde tratase de llevarse la novia, con pretesto de que no se le había pagado íntegramente la dote que se le había prometido, y continuaron de esta manera dos años,
poco menos: el conde mostraba disgusto del casamiento * lloraba, diciendo que don Pedro de Moncada y su hija le tenían preso; y aconsejado de algunos, ponía duda si aquel casamiento era válido o no, alegando que él cuando casó solo tenía doce años, y la novia diez; los suegros atajaron estas pláticas, conociendo el mal que podía suceder de ellas, e hicieron que ratificasen el matrimonio delante del abad de Fontfreda, que también era abad del monasterio de Escarp, del orden cisterciense, que está entre Segre y Cinca. Esta ratificación hizo el conde con pacto que se le pagase la dote íntegramente, y después sobre la paga hubo entre suegro y yerno muchos dares y tomares, y mientras
se tardaba a pagar, dio don Pedro a don Álvaro la villa de Mequinenza, que la poseyó más de año y medio, con toda la jurisdicción y dominio que en ella tenía don Pedro de Moncada; y al tomar posesión, dice una memoria antigua, que un hombre del conde subió en una torre, y con grandes gritos decía: Urgel, Urgel, por el conde. Esto no aquietó a don Álvaro; antes bien no pasó mucho tiempo que volvió a decir que él no era casado, porque el matrimonio no fue consumado, y que él era soltero, y que doña Constanza y él estaban cada uno en su libertad, y les era lícito casar a su albedrío; y como a los príncipes y señores jamás les faltan aduladores y malos consejeros, aquí los hubo más de lo que era menester. Jaime de Cervera y otros, que debieran darle buen consejo, eran los que más le incitaban y llevaban por la parte que más gustaba: si decía que el matrimonio no era válido, todos lo afirmaban, y si decía que quería casar con otra, todos a porfía le hallaban casamiento, y ya quería casarse con otra. Doña Constanza y sus padres, con cuidado, estaban a la mira, aguardando en qué había de parar aquello. Jaime de Cervera le aconsejó que pidiera por mujer una hija de Berenguer de Anglesola, llamada *Sibila (no se lee) el conde lo escuchó de buena gana, y dijo que casaría * ella o con otra cualquiera que le hablasen, con tal * quedase libre de don Pedro y doña Constanza: trazó Jaime de Cervera el casamiento con Berenguer de Anglesola, * prometió que por parte del conde se cumplirá todo * que ellos tratasen; concertóse la dote, y en Lérida se *cortaron los vestidos a la novia; señalóse día para la boda * ya la comida estaba aparejada y todos aguardando el conde * que estaba a la otra parte del río Segre y venía para celebrar
la boda. Iba con él Jaime de Cervera, y a la *que fueron a la vega de Menargues, el conde se tomó a *llorar muy amargamente, diciendo, que ya no quería casar con la hija de Berenguer de Anglesola, sino con la hermana del conde de Foix, que yo entiendo que no la había *visto. El Cervera, enfadado de aquella rapacería, le dijo, que en su nombre y con voluntad suya había dado palabra * cumplir este casamiento, y que era mal caso que *ahora que todos le aguardaban, saliese con esto; púsole delante * razones, pero todo fue vano, porque él pensaba en su *nion, y no quería sino la hermana del conde de Foix.
S* esto Berenguer de Anglesola, y enfadado de ello, dijo un * tigo que dijo: se nolle dare amasium filiae suae.
Doña Constanza había ya dado queja al arzobispo de Tarragona de lo que pasaba, y él despidió de su corte * letras al conde y don Berenguer de Anglesola, y así * casamiento no pasó adelante: el conde luego trató de * con doña Cecilia, hermana de Roger, conde de Foix; * segunda de Roger Bernat, conde de Foix, y la mayor, * llamaba Esclaramunda, casó con el vizconde de Cardona. Jaime de Cervera lo procuró con grandes veras; y porque el conde no conocía a la dama, sino por relación, los dos fueron a tomar vista, y el mancebo quedó muy enamorado. Tratóse el casamiento, y concordaron, al cabo de dos años y siete meses que había que estaba casado con doña Constanza. El conde de Foix ya tenía noticia de todo y rehusaba darle su hija; pero el conde, Jaime de Cervera, Berenguer de Anglesola, Ramón de Cervera, Berenguer Arnaldo y Berenguer Ramón de Ribelles, que todos eran servidores del conde y heredados en el condado de Urgel, juraron que el conde podía legítimamente cantratar (contraer, contratar) matrimonio con doña Cecilia, y que todo lo que había pasado entre él y doña Constanza no era bastante impedimento. El conde de Foix no se satisfizo de esto; hiciéronse tres amonestaciones en la iglesia mayor de Foix, y nadie contradijo, y dijo doña Cecilia en el proceso del casamiento, que lo que le movía a ella a tomar al conde por marido era que todos las que estaban en la iglesia decían que bien podía hacerse aquel matrimonio; y como por parte de doña Constanza no hubo contradicción, porque no tenía noticia de ello, quedó satisfecho el conde de Foix, y sin más averiguar, dio a su hermana por mujer al conde de Urgel.
En esta ocasión concertó Jaime de Cervera, que era muy amigo del conde de Foix y del vizconde de Castellbó, las diferencias que de muy antiguo tenían los condes de Urgel con aquellos señores, y le cedieron el derecho que tenían el conde don Álvaro y su hermano, y les podía pertenecer en los lugares de que se habían apoderado los condes de Foix y vizcondes de Castellbó, desde el castillo de Oliana, la ribera de Segre arriba, en el territorio de Urgellet, * ahora llaman la Seo de Urgel, y por la ribera de Bel* hasta el puerto del valle de Andorra, y desde el *collado de Arnalt hasta el que llaman de las Cruces y de la *narda, especialmente el castillo de Nargó y el valle de *bo, y el de Castellbó y la Ciudad, con los vallesde * Juan y de Andorra, y con los castillos de Arrahen, y *ron por libre al conde de Foix de todo lo que poseía en el condado de Urgel, absolviéndole de cualquier reconocimiento que fuese obligado hacer. Esto pasó a la fin del *año 1256, en que este matrimonio se efectuó; y a más de * Jaime de Cervera, lo prometieron y se obligaron al cumplimiento de ello, don Ramón de Cervera, su hermano Berenguer, Arnaldo de Anglesola, Bernat Ramón de *Ribelles y Ramón de Besora; y dice Zurita, que en esta ocasión Ramón de Cervera se quedó con la villa de Algerre, * era del condado de Urgel, y después sucedió en ella * Esclaramunda, su hija, y de doña Berenguera de Pinos * mujer, que fue hija de don Galceran de Pinós.
Fue el desposorio de doña Cecilia ocho días antes de Navidad, en la villa de Sellent; y en el mes de enero siguiente, en la villa de Monmagastre, recibieron la bendición * capitulóse ante G. de Murello, escribano de Balaguer, * dote fueron veinte y cinco mil sueldos melgarenses * fue la misma que se había dado a la otra hija, y corri* la provincia de Languedoc; y he observado que el rey Alfonso, (II) hijo de la reina doña Petronila y del conde de Barcelona (Ramon Berenguer IV), que fue marqués de la Provenza, todos los leg* que hizo a las iglesias del dicho marquesado son de esta moneda, y aun he yo visto en Cataluña contratos hechos es* moneda. Bertrán Elías de Pamias, en la Vida de Bernat primero, conde de Foix, dice que es lo mismo que la moneda de Barcelona: * (no se lee bien) erogataque militibus stipendia (quoscum habere adversus tolosatis vim oportuit) dena solidorum melgarensium (Barchinonensis moneta) pugilum millia eidem exsolverentur; y parece había de ser igual la moneda catalana y de aquellos condados, y aun de Languedoc, por facilitar el comercio había en estos tiempos.
Acabada la boda, se fueron los novios a Agramunt. El rey don Jaime y doña Constanza y sus padres tuvieron notable sentimiento de este hecho, el cual fue gran escándalo y malísimo ejemplo a todos estos reinos.
Puso doña Constanza pleito a su marido, delante de Bernardo, que era obispo de Urgel, y don Pedro de Moncada puso gente en campaña, que se juntó con la de don Guillen de Cardona, que era tío de la condesa, y estaba muy mal con el conde, por razón de cierta heredad que le había comprado el conde en el vizcondado de Ager, y pretendía habérsela de volver; por esto había tomado armas, y corría las tierras del condado de Urgel: estos juntos tomaron después la villa de Pons, y la quemaron. La condesa doña María, madre de don Álvaro, poseía las villas de Albesa y de Menargues, por razón de su dote y derechos, y estaba con continuo cuidado que estas guerras no diesen sobre estos dos pueblos, y los destruyesen: pidió favor al rey, el cual, a 5 de los idus de noviembre de 1259, le aseguró los dichos lugares y dio guiaje a los vecinos de ellos, prometiendo que las gentes de don Pedro de Moncada no harían daño alguno, no dando ellos causa: los demás lugares y pueblos padecían mil infortunios, y se cometían muchos delitos y homicidios, y ofensas a Dios; y a la que el obispo de Urgel empezaba a entender en la causa del matrimonio, la condesa pidió al papa Alejandro IV que le nombrase otro juez, porque ella ni los suyos no tenían paso seguro para ir al obispo, porque había de pasar por medio del condado de Urgel y entre sus enemigos, que debían impedir a los que iban y venían de ella al obispo; y el pontífice, a 11 de las calendas de marzo, año cuarto de su pontificado, y de Cristo * 1258, dio sus bulas dirigidas a don Domingo de Solá, obispo de Huesca, gran teólogo e insigne predicador, y le encargó la cognicion y justicia de esta causa, haciéndole juez de ell* en caso que fuese verdad que no tenía seguridad la condesa para proseguir su pleito delante del obispo de Urgel * por estar de por medio las tierras y estados del conde * presúmese ser esto verdad, porque el obispo de Urgel
*dejó la causa, y el de Huesca se quedó con ella. Encargó también el papa, que estrechase al conde sin incurso * apelación, y su tierra con entredicho, a dejar a doña Cecilia y cobrar a doña Constanza, su legítima mujer y esposa; y para la cognicion de la causa fue asignada la ciudad de Lérida, por ser lugar acomodado y vecino de las partes *
y porque se creyó que de cualquier interlocutoria o procedimiento que hiciese el obispo de Huesca se apelaría *daría de nulidad, y cada día saldrían mil estorbos que harían inmortal la causa, hicieron un auto el rey y el conde * que he visto en el archivo real, armario 16, saco T, a * 26 de las calendas de junio, año de la Encarnación 126* en que declaró el conde que aceptaba de buena gana por juez al obispo de Huesca, y que no pondría excepciones maliciosas en la causa, ni apelaría de ninguna declaración interlocutoria, sino es que fuese tal, que de no apelar de ella, corriese riesgo de perder el pleito; y que la causa se tratase en Lérida, prometiendo comparecer el día que fuese asignado y el juez le mandase, y daría a los asesores del obispo por sus salarios y derechos doscientos morabatines, y que en caso que el juez declarase en contra su pretensión, pueda apelar a la sede apostólica, y haya de estar a lo que allí * declarado por el sumo pontífice; y que si se declara *nulo el segundo matrimonio, haya de volver la dote que *había tomado de doña Constanza, y por eso obliga los castillos y pueblos de Balaguer, Pons y Agramunt; y quiere * no obedeciendo a la sentencia del pontífice, se queden * dichos castillos en poder del rey, hasta que haya obedecido; pero lo que no hacía el conde, impedido por este auto, hacía doña Cecilia, como veremos después. La causa * adelante, pero de modo, que se iba dilatando por parte del conde y de doña Cecilia, de manera que todos * conocían claro; y el rey se enfadó de ello más que to* y por asegurar al conde en su servicio, divertirle del * y domar su orgullo, le pidió las tenencias de los castillos de Agramunt, Balaguer, Linyola y Oliana, que * los pueblos más fuertes y mejores del condado, donde
* conde y los suyos se recogían; y el conde se los entregó, por estar obligado a ello y no serle permitido hacer otra cosa. Estas tenencias o posesión de castillos duraban diez días no *, y pasados aquellos, según costumbre de Cataluña, * el rey requerido, tenía obligación de volverlos a restituir. Pasados los diez días, el conde envió a Bernat Ramón de Ribelles al rey, suplicándole le volviese sus castillos, pues se los había entregado y se le habían de volver, a uso y costumbre de Barcelona y de Cataluña; pero el rey no quiso dar lugar a ello, aunque el conde ofrecía estar a derecho con él. Esto alteró mucho al conde, y se tuvo por muy agraviado, y envió a decir al rey, que mirase que le tenía por fuerza sus castillos, y que él no era hombre que hubiese de sufrir tan gran perjuicio y desheredamiento, * por esto, aunque le pesaba mucho, se salía de su obediencia *
del modo y forma que según derecho le era permitido, y p* esto le envió su carta de deseximent. (Eixir, eixí, eixida, eiximén; exit, exitus : salir, salida; surtida viene de sortie francés)
Estas tenencias que pidió el rey no fueron otra cosa que dispertar a quien dormía, porque los magnates y caballeros de Cataluña, que cuidaban poco de lo que pasaba entre el rey y doña Constanza y el conde, porque no les pertenecía ni les era interés, luego que el conde les * parte de la detención que hacía el rey de sus castillos, *dos se alteraron, porque los más de ellos estaban obligados a dar las tenencias siendo requeridos, y era mal * e interés común que quisiese el rey, pasados los *diez días, quedarse con ellas, y quedar ellos desheredados. * este negocio de manera, que por donde pensaba el rey asegurarse y aquietar al conde de Urgel, alborotó a todos los barones de Cataluña, y las armas que estaban en el condado y castillos de Urgel se derramaron por todo el principado, y cuando el rey lo quiso remediar, no pudo, porque ya todos estaban empeñados. Los que más se mostraban amigos y valedores del conde eran Ramón Folc, vizconde de Cardona, Berenguer de Anglesola, don Jaime de Cervera, Ramón de Cervera, don Guillen de Cervelló, don Hugo, * hermano, don Guerau de Cabrera, hermano del conde, Bernat Ramón de Ribelles, Guillen Ramón de Josa, Arnaldo de Juz y otros muchos; y todos se despidieron del rey, según el uso y estilo de aquellos tiempos.
El vizconde Ramón Folc era deudo muy cercano del conde y había estado a la mira de todo, y en esta ocasión se despidió del rey con quejas más particulares que los otros, porque el rey le había mandado que, en la guerra, no llevara fonévol, que era máquina de dar baterías de aquellos tiempos y a solos los reyes era lícito usar de ella, y había el

rey don Jaime, en el año 1226, en Tortosa, hecho una constitucion que lo impedía, exceptuando a los caballeros que tenían especial privilegio del dicho rey y de sus pasados; y le había mandado tapiar una puerta de la calle del castillo de Monblanc, por la cual estaban en posesión el vizconde y los suyos de entrar y salir, y lo juzgaba el vizconde por un *grande desheredamiento y perjuicio; y el rey daba toda la satisfacción que podía al vizconde, por apartarle del conde de Urgel, porque el rey se persuadía que todo lo que el conde hacía era con consejo suyo. En esta ocasión se fue el rey a Lérida, con pensamiento de hacer guerra al conde y a todos sus valedores, si es que ellos intentasen alguna novedad, y desde allí envió a decir al vizconde y a sus valedores ,que bien sabían él y todos sus vasallos y todo el mundo, que no había príncipe y señor que menos agravios hiciese a los suyos, que él hacía a sus vasallos, antes que por hacerles bien y disimularles tanto, les perdía, y que el vizconde era uno de ellos; pero esto no bastó, porque el conde de Urgel se puso a punto de guerra, para cobrar del rey sus castillos a fuerza de armas. Estuvo el rey en Lérida hasta el principio de este año 1260, y se partió a Aragón para dar razón a algunos negocios de aquel reino, que necesitaban de su real presencia; y el conde don Álvaro * con sus gentes, cobrando algunos lugares y castillos del condado de Urgel, y estragó la tierra y comarca de los q* estaban por el rey, el cual en esta ocasión mandó paga* don Álvaro mil quinientos morabatines alfonsíes, y cobró * él los pueblos de Somet (o Sornet), Roda, Fontes y Embit, que * Alfonso, abuelo del rey, había empeñado por dicha cantidad a los antecesores del conde, el cual libremente se *
volvió, y otorgó carta de pago del dinero; y después de * tomó por fuerza de armas las villas y castillos del est* de Ribagorza, que estaban por el rey, e hizo mucho daño * las aldeas y campañas de Balbastro (Barbastro). Convocaron todos * pueblos comarcanos, y particularmente aquellos que habían recibido daño de don Álvaro, en la dicha ciudad, y die* de ello queja al rey, el cual enojado de aquel atrevimiento mandó a Martín Pérez de Artesona, justicia de Aragón, que persiguiese con ejército formado a la gente de *don
Álvaro, porque estaba determinado de sacarle del *mundo si no se retiraba y apartaba de hacer los daños que hacía * poco después tuvo el rey cortes en Barcelona, y en ellas
se pudo dar remedio al estado de estas cosas, antes bien * vizconde de Cardona y sus parientes no querían conse* al donativo o servicio, que no quedasen él y los demás querellantes satisfechos de los agravios decían haber recibido del rey; pero sin darse a esto cumplida satisfacción, se o*gó el servicio, y quedaron las cosas de los barones *
de antes. Esto pasaba entre el rey y el conde don Álvaro y sus valedores, cuando el obispo de Huesca iba procediendo con gran cuidado en la causa del matrimonio; y a la *
estaba a lo mejor de ella, ora fuese que doña Cecilia *desconfiase por su poca justicia, ora porque no le pareciese la ciudad de Lérida segura, como ella decía, o que quisiese
dilatar el pleito, o por cualquiera otra causa, a 10 de las calendas de enero de 1261, por medio de su procurador, alegó delante del pontífice, que ella no tenía paso seguro para ir a la ciudad de Lérida, y que la dicha ciudad estaba muy cercana a las tierras de don Pedro de Moncada, y que él tenía allá muchos amigos y valedores, y que el obispo de Lérida don Guillen de Moncada era tío de doña Constanza, y que el rey don Jaime de Aragón, y don Sancho, arzobispo de Toledo, hijo del rey don Fernando, el Santo, estaban muy apasionados por doña Constanza y habían escrito al pontífice en su favor, y que el infante don Pedro, hijo del rey, había dicho, que él había de hacer que su prima doña Constanza fuese condesa de Urgel, y que era mal caso hubiese ella de acudir en una ciudad para ella tan sospechosa, de la cual era señor el rey don Jaime y lo había de ser don Pedro, su hijo, que tan declarado se mostraba en favor de ellas; y sobre esto pasaron algunas razones entre los procuradores de las partes, y a la postre * comprometieron, y por parte de doña Constanza nombraron a don Bernardo de Olivella, obispo de Tortosa, que después fue arzobispo de Tarragona, y por parte de doña Cecilia al de Carcasona, y al de Vique por tercero, en caso que los dos no concordaran; y el papa les cometió el negocio con un breve, despachado decimo calendas januarii pontificatus sui anno primo. Los obispos, recibido el breve, entendieron en el negocio y citaron las partes, asignándoles la ciudad de Manresa para oírlas; y porque el obispo de Carcasona no podía acudir, subdelegó a Bernardo, canónigo, y al arcipreste de la iglesia de Carcasona; pero estos, * no poderse juntar, o por sus ocupaciones, o por otra cualquier causa, pasó un año que no hicieron nada; y el obispo de Huesca procedía en la causa, y al 1.° de junio * 1262 declaró en ella, guardando siempre la disposición de los sagrados cánones, y con difinitiva sentencia adjudicó al conde por marido de doña Constanza, mandándole *
dejada la intrusa, la recibiese, como era obligado, y trat* con marital afecto, haciendo las amonestaciones y mandamientos eran menester, hasta descomulgarle a él y * entredicho en sus tierras y estados. Doña Cecilia y el conde apelaron cada uno de por si de esta sentencia a la sese apostólica; el conde pidió apóstoles, y estos le concedió * obispo de Huesca, a 14 de las calendas de agosto, * en ellos refiere muy largamente los motivos con que fu* la declaración había hecho y sumariamente las faltas * por parte del conde, el cual, después de haber apelado no se curó más de proseguir la causa, cohabitando con doña Cecilia, no obstante los mandamientos que él le había hecho. Doña Constanza, deseosa de cobrar su marido y que la sentencia se ejecutase, pidió al papa remedio *sobre esto; y él, con su bula despachada a 20 de febrero de 1263, lo sometió a don Arnaldo de Gurb, obispo de Barcelona, y al glorioso san Ramón de Penyafort, cuya santidad y buena fama era pública por todo el mundo, porque es* le obligasen a cobrar a doña Constanza y obedecer en to* a la sentencia del obispo de Huesca. Esto parece en *
misma bula, que vertió el padre Diago, del orden de Predicadores, en la vida que escribió de san Ramón de Penyafort: aquel autor la trae en romance, y aquí va en latín y dice *
episcopus servus servorum Dei venerabili fratri epis *Barchinone et reverendo filio fratri Raymundo de Penna-*Fortis Predicatorum capellano et penitentiario nostro sa* apostolicam benedictionem. Ad nostram noveritis au* pervenisse quod licet nobilis vir Alvarus comes urge* dudum cum dilecta in Christo filia nobili muliere * nepti charissimi in Christo filii nostri aragonensis *tris in ecclesie facie matrimonium per verba de pre*rit legitime contrahendum idem tamen comes eam *m traducere denegans minus juste nobilem mulierem * sororem dilecti filii nobilis viri comitis fuxensis (conde de Foix) de * de jure non posset super inducere presumsit uxo* m cum predicta Constantia coram venerabili fratre *urgelensi episcopo jus suum super hoc non posset pro * eo videlicet quod ad ipsum accessus haberi non pote* er districtum Alvari comitis memorati prefata nobili * benignitatem apostolicam implorante felicis recorda *Alexander papa predecessor noster dedit sub certa forma * fratri nostro oscensi episcopo per litteras apostolicas *tis ut si esset ita prefatum Alvarum comitem quod hu* super inducta dimissa eandem Constantiam traduceret *li affectione tractaret per excomunicationis in perso* terram ipsius comitis interdicti sententias apellatione *tione previa coerceret. Postmodum vero idem oscen* (Huesca, oscense) *episcopus cognitis hujusmodi cause meritis et juris ordine * difinitivam pro predicta Constantia sententiam profe*bi prefatum Alvarum comitem in virum adjudicans *us comiti mandavit eidem ut prefata super inducta di* den Constantiam ut tenetur traduceret et maritali af*ractaret: et licet idem comes super hoc ab eodem os*scopo (obispo de Huesca) ad sedem apostolicam duxerit apellandum appel* tamen suam cum potuerit elapsis septem mensibus et am* eurans prossequi ac super inductam ipsam damnabiliter predictam Constantiam ducere denegat pro sue inconsul* voluntatis. Porro sicut dolentes audivimus inter consa* ejusdem Constantie ex una parte ac memoratum comitem * olim propter hoc adeo graves inimicitie fuerunt exorte *tigante inimico humani generis nonnulla homicidia ac etiam incendia plurium locorum habitabilium exinde sunt * cuta. Nos itaque prout ex injuncte nobis servitutis officio * neri dignoscimur et animarum obviare periculis ac * inimicitiis finem imponere necnon periculo et guerrarum dis*mini que inter personas tam potentes et nobiles hujus* occasione invalescere possent viam percludere cupientes * cretioni vestre per apostolica scripta precipiendo mandam* quatenus predictum Alvarum comitem urgelensem monitis * ficacibus inducatis ut sue saluti consulens in hac parte sep* dictam Constantiam prefata super inducta prius omnino
dim*sa traducere ac maritali studeat affectione tractare: quod * forte ipse monitis vestris acquiescere in hac parte noluerit * vocatis qui fuerint evocandi de supradicta sententia per
supradictum oscensem episcopum promulgata legitime cognoscen* quod canonicum fuerit apellatione postposita statuatis facien* quod decreveritis per censuram ecclesiasticam firmiter observari non obstante aliqua indulgentia tibi Raymundo aut * ni tuo ab apostolica sede concessa quod te de causis intromitt* non tenearis invitus per ipsius sedis litteras non facientes * nam et expressam de indulto hujusmodi mentionem. Quod* non ambo his exequendis potueritis interesse alter vestrum * nihilominus exequatur. Data apud Urbem Veterem (Civitavecchia, Ciudad Vieja ?) X kalendas martii pontificatus nostri anno secundo.

A 9 de las calendas de octubre fueron intimadas estas bulas al conde en la ciudad de Balaguer, en ocasión que salía a caza en compañía de Geraldo de Cabrera, su hermano, y dos otros caballeros, con unas letras citatorias *emanadas de la corte del obispo de Barcelona a 16 de las calendas de octubre, y en ellas estaban pendientes los sellos del obispo de Barcelona y de san Ramón, el cual, dice el proceso que era imago predicatoris stantis manibus junctis et flexis genibus et desuper erat manus hominis benedicentis, y en derredor del sello estaban escritas estas palabras: Signum fratris Raimundi domini Papae poenitentiarii. Doña Cecilia, pocos días después de la data de esta bula, *alcanzó otra del mismo papa Urbano, que cometía esta causa a los obispos de Oloron y Comenge, despachada en Ci*avechia (Civitavechia, Civitaveccia, Ciudad Vieja, Urbem Veterem), a 4 a de las nonas de mayo, de su pontificado *año segundo, que era el de Cristo Señor nuestro 1263, *nde a su modo dio razón al pontífice de todo lo que había pasado. Esta bula he visto en el Archivo Real, en el armario 16, en el saco de los papeles de este casamiento, y en un proceso que está en el mismo saco, y es la que se sigue.
Urbanus episcopus sorvus servorum Dei venerabilibus fra* Oloronensi et Convenarum (Comenges) episcopsis salutem et apostoli* benedictionem. Dilecta in Christo filia nobilis mulier *Cecilia comitissa Urgelli uxor nobilis viri comitis urgellensis no* significare curavit quod nobilis mulier Constantia nata nobilis viri Petri de Montecateno (Moncada, Montcada) Illerdensis diocesis falso asse* quod ipsa cum eodem comite matrimonium per verba con*
de presenti quodque dictus comes eam non curans tra* eandem Ceciliam de facto super duxerat in uxorem et * felicis recordationis Alexandro pape predecessori nostro quod ipsa ad venerabilem fratrem nostrum Urgellensem episcopum ipsius comitis diocesanum accedere non poterat *nisi per terram comitis memorati super hoc ad venerabilem *fratrem nostrum Oscenem episcopum contra eundem comitem *ipsius predecessoris sub certa forma litteras impetravit quarum auctoritate cum eadem Constantia nominatum comitem coram prefato episcopo citare fecisset predicta Cecilia rem suam agi * ciens et ex hoc inveniens sibi prejudicium generari ab *eodem Oscensi episcopo ad docendum de jure suo se postulavit *admitti: et licet dictus episcopus Oscensis ad hoc eam duxerit * quia tamen dictus episcopus ad hoc ei locum non * assignans alium sibi contra justitiam denegabat assig* *securum humiliter requisitus predicta Cecilia sentiens ex hoc indebite se gravari ad sedem duxit apostolicam apella*dum et super apellatione sua ad fratrem nostrum Carcassonensem episcopum ejusque collegas ipsius sedis litter* impetravit: et licet iidem judices in hujusmodi appellatione causa infra annum procedere non curaverint quamvis ab *eodem Cecilia fuerint super hoc pluries legitimis temporibus *quisiti predictus tamen Oscensis episcopus in principali * de facio procedens eundem comitem predicte Constantie * iniquam difinitivam sententiam adjudicavit in virum a *prefata Cecilia ad eandem sedem vocem appellationis emis* Quocirca fraternitati vestre per apostolica scripta manda* quatenus vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde *positis quod canonicum fuerit appellatione postposita decer* tis facientes quod decreveritis per censuram ecclesiastic* firmiter observari non obstante constitutione de duobus di*
edita in concilio generali dummodo infra ipsas predicta Cecilia super his assequi nequeat justitie complementum et u* tertiam vel quartam aliquis extra suam diocesim auctoritate *
sentium ad judicium non trahatur (o trabatur) proviso ne in terris dictor* nobilium excomunicationis vel interdicti sententiam profer* nisi super hoc a nobis mandatum receperitis speciale: quod* non ambo his exequendis potueritis interesse alter vestrum
*nihilominus exequatur. Data apud Urdem (Urbem) Veterem IV *nonas maii Pontificatus nostri anno secundo.

Los obispos de Oloron y Comenge, a quienes vino dirigida esta bula, subdelegaron al abad de Monte Oliveveto * la diócesis de Carcasona, y a Izarno, pavorde Talabuxens*
a Bernardo, arcediano de la dicha iglesia de Carcasona, para que recibiesen las informaciones; y ellos se reserv* el hacer la sentencia, difinitiva, aunque después también
dieron comisión para promulgarla. Citaron al conde * doña Constanza, la cual jamás contestó la lite, y prosiguieron su pleito hasta sentencia difinitiva; y en el discurso *
él, ya se excusaba de la causa el uno de los subdelegados, ya el otro, y el conde, que en aquella ocasión debía tener pocas ganas de volver a estar con doña Cecilia, alegó que él
no tenía obligación delante de los dichos obispos, por estar remotos más de dos dietas, pero a la postre, instados de doña Cecilia, señalaron lugar para la decisión de la causa y
publicación de la sentencia en la ciudad de Carcasona, en la iglesia de Santa María de Burgo Nuevo. Mientras estas apelaciones duraban y los obispos de Francia y subdelegados por ellos hacían lo que queda dicho, el conde, ora fuese por temor de las censuras con que le obligaba el obispo de Lérida o remordido de su conciencia, o por temor del rey, o por otra cualquier causa, obedeció, y a 16 de setiembre del año 1263 dejó del todo a doña Cecilia y cobró a doña Constanza, siendo él de edad de veinte y cuatro años, y vivieron juntos cerca de un año, con mucha paz y amor, y engendró a doña Leonor, que casó con don Sancho de Antillon, y tuvo de ella una hija, llamada Constanza, que casó con don Gombau de Entença, y de este matrimonio salió doña Teresa, que casó con el infante don Alfonso, que fue conde de Urgel y después rey de Aragón, y le llevó en dote el condado de Urgel, vizcondado de Ager y baronía de Entença, porque ella lo vino a heredar todo. El glorioso san Ramón, que fue el juez delegado con el obispo de Barcelona
por el romano pontífice, contento de este tan buen *suceso de que el conde hubiese dejado a doña Cecilia y *cobrado a doña Constanza, se excusó de esta causa, porque
estaba enfermo y pasaba de edad de ochenta años: esto fue * 3 de las nonas de febrero de 1264, y quedó solo juez de * causa el obispo de Barcelona.
Doña Cecilia quedó muy agraviada de lo que el conde había hecho e instó con grandes veras la causa de apelación; cometida a los obispos de Francia, y por ellos, a *26 de
febrero de 1264, Bernardo, arcediano de Carcasona, e Izarno de Fano-Jovis, paborde de Talabux, jueces subdelegados, dieron su sentencia, y declararon haber doña Cecilia bien
apelado, y el obispo de Huesca mal declarado y proseguido su causa; y pocos días después instó el procurador de doña Cecilia a los dichos jueces para que conocieran *
aquel matrimonio era legítímo o no, y ellos dieron sob* ello su sentencia, declarando que el matrimonio de doña Cecilia era bueno, y que el conde estaba obligado a dejar a doña Constanza y volver con doña Cecilia, y condenaron a doña Constanza en costas, y que pagase por ellas no * cientos marcos de plata; y a 29 de marzo, el con* que estaba ya olvidado de doña Cecilia y arrepentido * lo mal hecho, apeló al pontífice de esta sentencia, y * otras razones que da, es no haber sido citado ni haber *contestado la lite. Estas sentencias fueron la perdición y confusión de este negocio, y causaron los grandísimos *males que después se siguieron: con todo el conde persev* con doña Constanza, hasta 23 de setiembre de este año * y en dicho tiempo procedieron los dichos obispos o *sus
subdelegados con censuras contra el conde, obligándole * que obedeciese, y presentaron sus letras al abad de *San Saturnino de Tavernoles y al prior de Organyá, para que
ejecutaran su sentencia; y un martes, pasada la fiesta de Pascua de Resurrección, mandaron a todos los obispos, abades, rectores, priores y otros a quienes fuesen presentadas sus letras y mandamientos, que obligasen con censuras, hasta tañer campanas y matar candelas, al dicho conde y a doña Constanza, a obedecer a la dicha sentencia, y según es* determinados, si pudieran, también metieran entredi* las tierras del conde; pero el papa, como vimos en * bula, se lo había expresamente prohibido. Estos manda* se publicaron en nueve lugares o parroquias del *obispado y condado de Urgel. Al principio el conde no hacía * de estas censuras, pero después fue muy obediente a *
mandamientos, que no debiera, y dejando a doña Constanza, que había ya un año y siete días que estaba con * volvió a tomar a doña Cecilia, lo que pareció a todos muy mal y causó general escándalo en todos estos reinos, * parientes de doña Constanza se alteraron mucho de *. El obispo de Barcelona, por remediar tantos daños co* habían sucedido, y obviar muchos más que se esperaban, con toda la diligencia posible mandó meter a punto de * declarar el proceso que se ventilaba delante de él, * dar fin a aquel pleito y sacar de escrúpulo, si es que le * al conde y a su conciencia; y para más facilitar la recepción de los testigos que se habían de dar por las * señalaron la villa de Cervera, por lugar más cómodo * dicha recepción, y la cometieron a Arnaldo de Vernet, dean de Lérida, y a Ricardo arcediano de Urgel. El deán de Lérida acudió a Cervera, y a 14 de julio de este año *1264, estaba ya aparejado para recibir dichos testigos. El *arcediano, ora fuese para dilatar el negocio, y en eso dar * al conde y a doña Cecilia, rehusó acudir, dando por * que no se tenía por seguro, porque toda aquella * estaba llena de gente de guerra, unos por cuenta * don Pedro de Moncada, y otros del conde de Urgel. Doña Cecilia estaba en Pons e instaba que el arcediano y los testigos que ella había de dar fuesen guiados porque de otra manera nadie osaba ponerse en camino.
El obispo de Barcelona y el deán de Lérida lo acomodaron todo, y quedaron guiados el arcediano y testigos, y les dieron hombre que les acompañase, y prometieron don Pedro de Moncada y el conde de Urgel que no les harían, ni ellos ni su gente, daño alguno; pero los testigos de doña Cecilia tardaron algunos días, y a la postre dijeron que no querían ir sino compelidos con censuras, y pidió doña Cecilia * fuesen recibidos otros que ella tenía en el condado de Foix y reino de Francia: hiciéronse letras de comisión para los obispos de aquellas tierras, y fueron recibidos, y doña Cecilia quedó satisfecha. Todo esto pasó en los meses de julio y agosto, y cada una de las partes, como mejor pudo, justificó su causa.
En esta ocasión, el conde de Urgel no dormía, * hacía todo lo que podía para quitar la causa de manos * obispo, y meterla en manos de los prelados de *Francia por ver que ellos sentían diferentemente de los de Cataluña de aquel pleito (porque no estarían tan bien informados en él; y así representó al papa Clemente, que él *sentía muy agraviado de lo que le habían hecho el obispo de Barcelona y san Ramón, y de lo que el obispo hacía, * no esperaba de ellos justicia, y así suplicaba que le di* otro juez que conociera de estos perjuicios que decía se le hacían, y sobre de ello informó largamente al papa, si bien no le dio entera noticia de lo que pasaba. El papa, qui* idus julii, pontificatus anno primo, que era de Cristo 126*, despachó sus bulas al obispo de Beziers, cometiéndole *ete negocio; y él intimó al obispo de Barcelona y a san R* dichas bulas, porque no pasaran adelante en su co* Doña Constanza envió allá su procurador, que le dio *
satisfacción y respuesta, y se apeló al pontífice; y * el obispo de Beziers, enterado de la verdad y cali* negocio no se curó más de él, porque conoció que *sistía en dilaciones y subterfugios que buscaba don *; y por mayor claridad del negocio, el obispo de *na firmiter declaró que, no embargante la comisión * de Beziers, de la cual se había ya apelado, podía *eder en la causa. Esto pasó a 30 de octubre, y *guiente, en iglesia de Santa Catalina, mártir, de *ma, el obispo de aquella ciudad, estando presentes *mon y fray B. Dezbach, declaró, que por haber de ir * rey a la conquista de Murcia, tomando la cruz con* sarracenos, subdelegaba al prior de Santa Eulalia *mpo, del orden de los canónigos reglares de San *, encargándole que, en lo que pudiese tomar * con san Ramón, lo tome; y este el día siguiente, *dó citar al conde, a quien nadie osaba presentar *nes, y el que le citó dejó las letras sobre el altar * de la iglesia mayor de Balaguer, que dice se llamaba *
María de Almatano, y en presencia de Ricardo, *arcediano de Urgel y rector de la ciudad de Balaguer. Hecho * prosiguió su causa, y el proceso quedó concluido y de* muchas dudas y dificultades que por parte del con* oña Cecilia se movieron, que más eran para dilatar *, que por otro buen fin, y a 12 de noviembre de * año, estando el dicho prior de Santa Eulalia en el *ro de la Seo de Barcelona, y tomado consejo de san *n, según el obispo se lo había encargado y negocio tan grave requería, dio sentencia en favor de doña Constanza, confirmando la que había hecho el obispo de Huesca. *
No se puede explicar con palabras que tal quedó el co* y todos sus amigos y valedores, y las alteraciones que *bieron en su ánimo con tal declaración, la cual aprovechó poco, porque el conde declaró que no quería obedecer a esta sentencia, sino estar a lo que declararon los juecen de Francia, de cuya declaración nacieron daños irremediables; y el glorioso san Ramón, condolido de ellos y lastimado del poco caso que hacía el conde de la última sentencia, y pareciéndole que este negocio, por razón de las sentencias encontradas que había no podía tener aquí buen fin, escribió una carta al papa Clemente, dándole razón de todo lo que había pasado, aconsejándole que se asuma a si este negocio, y vistas las pretensiones de las partes, sea el juez y conocedor de este negocio. Copia de esta carta he visto en el archivo real de Barcelona, aunque ya algo consumida del tiempo, y la tradujo en castellano el padre Diago, en la vida del santo, y yo, por ser de un santo tan grande y paisano nuestro, y para defenderla de las injurias del tiempo, de quien, por su antigüedad, queda algo maltratada, la traigo aquí, y dice de esta manera:

Sanctissimo et in Christo patri reverendissimo domino Clementi divina providentia sacrosancte Romane Ecclesie summo pontifici frater Raimundus de Pennaforti terram coram *Beatissimis pedibus osculari. Reverende Paternitati vestre duxi humiliter in Domino intimandum quod bone memorie dominus Urbanus predecessor vester causam matrimonialem que vertebatur inter comitem Urgellensem ex una parte et filiam nobilis Petri de Montecateno ex altera venerabili patri episcopo barchino* terminandam sub certa *foram comissit: et quo*er infirmitates meas multiplices et nimiam debi* prosecutione cause non poteram personaliter * hujusmodi rationabili ac sufficienti ac nota *entia partium assignata renuntiavi simpliciter *us episcopus procederet sine me prout secun* escripti de jure poterat et debebat: qui cum ali*e processisset occasione facti frontarie contra sar* impeditus causam ipsam subdelegavit priori * de Campo ordinis sancti Augustini in suburbio * prior de concilio sapientium et virorum Deum *sam ipsam sententialiter terminavit quantum in* et humana fragilitas nosce sinit rationabiliter et * canonicas sanctiones. Hinc est quod ego ad excu*entiam meam super hoc quod propter causam * necessariam superius assignatam renuntiavit pro * predicte et ut aliqua de periculis imminentibus * presentes litteras per dilectum in Christo G. de *rem presentium mittere destinavi. Supplico igitur * Pater coram vestris sanctis pedibus provolutus *ras strages hominum scandala gravia et pericula * jam ex hoc sunt secuta sicut ad vestram credi* pervenisse et alia que imminent in posterum gra*riter subveniatur misericorditer intendas diligen* rocessibus et circunstantiis attenter habitis et * omnia fideliter per ipsum presentium portito* presentiam transmittuntur finem optatum pari* am predicto negocio imponatis: nam sicut mihi * pars hoc desiderat et expectat et insuper fama *redicat et credo firmiter verum esse quod nunquam * apostolicam sepe fata causa potui terminari * hujusmodi determinatio quod Deus avertat per * vestram non fiat vel etiam diferatur in longum *liter quod cum ex utraque parte sint multum no* es tantum agravabitur indignatio et pericula tam *entur quod vix temporibus nostris poterit nego* pacem. Dominus Jesus Christus dirigat vos et * vestros tam in iis quam in aliis in beneplacito suo semper ita quod per vestram piam et sanctam sollicitudinem fides sancta catholica exaltetur et pax Dei que exsuperat omne censum undique procuretur. Data Barchinone quarfa feria *
Paschas.
Esta carta fue de tanta eficacia, que ella sola fue bastante para que el papa se hiciese juez de este negocio, el cual, a 15 de mayo, año segundo de su pontificado, y de Cristo nuestro Señor 1266, lo cometió al obispo y cardenal Prenestino, encargándole con grandes veras mirase en ello; y éste, citadas y oídas las partes, procedió en la causa, y a la que pidieron al procurador del conde, que era G. de Montalbá, el que llevó la carta de san Ramón, que enseñase su poder, lo rehusó, diciendo que primero quería ver la comisión que el papa le había hecho de esta causa y negocio, lo que fue muy notado; y esto y otras dificultades semejantes, como era impugnar la procura de doña Constanza,
porque era otorgada sin licencia o consentimiento de su padre, cada día desacreditaban la causa de doña Cecilia, y del conde. Aquí se representaron los motivos con que las
partes fundaban su intención, y se repitió otra vez todo lo que hasta aquel punto se había alegado por cada una de las partes; articuláronse muchas cosas particulares y muy menudas que habían pasado entre el conde y doña Constanza, y todo lo que alegaron se dio probado con testigos que se ministraron en gran número: por parte del conde se dieron más de treinta, y muchos más por parte de la condesa; y aunque estos probaban mejor y daban muy acertadas razones de sus dichos, pero los del conde se mostraron más apasionados y sobornados, y los más de ellos o *casi todos eran vasallos y hombres suyos; y confesaron los *más de ellos que todo lo que tenían lo tenían por el *conde,
que le eran amigos y estaban muy deseosos que saliese * negocio a gusto suyo. Estos dijeron, que cuando el conde y doña Constanza fueron desposados, eran los dos de tan poca edad; que del todo eran inhábiles para el uso del matrimonio, y mucho más para dar el consentimiento que * necesario, y que estando en casa de su suegro, lloraba * verse casado, y que cuando lo desposaron estaba tan *vergonzoso y pasmado, que no estaba en lo que hacía, y * la edad poca de los dos impidió que aquel matrimonio * consumado, porque a doña Constanza no se le apa* diez años, ni al conde doce, y era tan inhábil para el uso del matrimonio, que aun dos años después de él no * para ello. Pedro Cortit, de Balaguer, en su deposición, *ando de esto, cuenta ciertos tratos que tuvo (dos años después de casado con doña Constanza) con una criada de *Bernardo de Anglesola, con que destruye más la pretensión *el conde, que no la fortifica; y Jaime de Cenvera dice,
* una vez, estando en la TorrebIanca, junto a Linyola, * dijo, que no quería casar con la hija de don Pedro de Moncada. Esto se decía por su parte. Por parte de doña Constanza se justificó, que cuando los * fueron casados eran de tal edad y aspecto, que cualquier persona que los hubiera visto los juzgara por hábiles al matrimonio, y que habían visto muchos, que no eran de tan buena disposición como ellos, que le habían consumado, y que los dos eran de tan buena estatura del cuerpo, que nadie que los hubiera visto podía juzgar otra cosa, y que el conde, ya antes de casar, en la villa de Tamarit y Linyola había tenido conversación con mujeres cort* y se había encerrado solo con ellas, y que cada * después de esposado, se acostaban él y doña Constanza * una misma cama, y allá quedaban solos; y ella, el *otro después de la primera noche, comunicó a una dueña
llamada María Serrano todo lo que había pasado, y * deposición, que está en el dicho armario, lo refiere muy largamente y por menudo; que seis meses después de ca* salió a caballo, armado de todas armas, en unas *cias que tuvo con Guillen de Anglesola y Ramón de Cardona, así como pudiera salir cualquier hombre de * edad. Estas y otras muchas cosas, dichas por testigos * calificados y mayores de toda excepción, probó por *
te doña Constanza; y declaradas las dudas y dificultades * se ofrecieron, que en causas matrimoniales suelen ser *chas, quedó el proceso concluido; y el cardenal, * en Viterbo, a 4 de abril, año 1267, indiccion décima * declaró en la causa (está la sentencia en el archivo real de Barcelona, armario 16, n.° 4), sentenciando en favor de doña Constanza; y luego el pontífice, que estaba * en dicha ciudad de Viterbo, a 11 de dicho mes de abril y de su pontificado año tercero, despachó un rescr* obispo de Barcelona y al de Magalona, en Francia, * el de Mompeller, haciendo en él mención larga de la declaración del cardenal obispo Prenestino, mandándoles hicieran ejecutar, hasta descomulgar al conde y *meter en entredicho sus tierras, en caso que no quisiera obedecer*.
Estaba enfadado el conde de tanta persecución y *cha como tenía, espiritual y temporal; cada día se le *maban mandatos penales en razón de su matrimonio, y * armas del rey le inquietaban lo poco que le había * del condado de Urgel, cuando se retiró a Foix doña Cecilia; y estando allí, la tristeza le consumió, *dados y pesadumbres le volvieron tísico, y con ca* que sobrevinieron dentro de pocos días, murió, no *uelto de las censuras en que había incurrido, por * obedecido a las sentencias y mandatos apostólicos.
Según la más común opinión, al principio del mes * del año 1268, según Zurita; y según el anal de * memorias de aquel ilustre convento, del año 1267; * puede ser, contando o entendiendo los unos de la *cion, y los otros de la Navidad. El autor del libro Flos mundi dice que murió la vigilia de san Ber* Foix; pero no especifica el año: murió de edad *e y ocho años, pocos meses más o menos, y este año murió don Pedro de Moncada.
* don Álvaro muchos dones y gracias de naturaleza: * liberal y generoso, diligente, gran soldado y muy * de sus vasallos y amigos; y si sus virtudes no las *ara con el desordenado amor que tuvo a doña Cecilia * tuviera mejores consejeros, hubiera sido uno de * esclarecidos príncipes de estos tiempos. El autor * de Ripoll, no pudiendo disimular lo bueno que * él dice: fuit armis strenuus, probus, largus, dili* urimum generosus, qui propter discordiam et dimis* primae uxoris, habuit multas guerras, et pthysi ac * est
mortuus apud Fuxum, anno Domini MCCLXVIl, *it magna discordia et tribulatione comitatum, etc. * sepultado en Foix, y dejó de doña Constanza una hija * Leonor, de quien hablamos arriba, y de doña Cecilia dos hijos: el mayor se llamó Armengol y le sucedióen el condado y el otro Álvaro, que fue vizconde de Ager. Este casó con Sibila, hija de Ramón, vizconde de Cardona, y de Sibila, su mujer, y hermana de Ramón Folc, vizconde de Cardona: consta en auto de la dotalia del beneficio de San Anton en la Seo de Barcelona, que fundó Brunisenda, su hermana, mujer de don Guerau de Cervelló, en las nonas de enero de 1319. No he visto hasta ahora su testamento; pero sé que dejó a la fábrica del monasterio de Predicadores de la ciudad de Lérida cien morabatines, los cuales pagó el rey don Jaime a 4 de mayo de 1275, con otros ciento que le dejó la reina doña Violante, su mujer.
En vida de este conde se trató entre san Luis, rey de Francia, y don Jaime, rey de Aragón, de concordar las diferencias antiguas que había entre los reyes, sus antecesores, sobre los derechos que unos tenían en algunas tierras de los reinos de los otros. Por facilitar el trato de esto, envió el rey don Jaime a don Arnaldo de Gurb, obispo de Barcelona, a Guillen, prior de Cornellá, y a Guillen de *Rocafull, gobernador de Monpeller por el rey; y en marzo de 1275 les dio poder para renunciar en favor de san Luis y de sus sucesores, y aceptar la renunciación de él; y después, (atrás pone 1275, delante 1258) a 5 de los idus de marzo del año 1258, en un lugar del reino de Francia, llamado Corbolio, (tratado de Corbeil) renunció en presencia de Felipe, hijo primogénito del santo, y de otros muchos *
el derecho que pretendía competerle por razón de los señoríos o feudos antiguos o por cualquier razón en los condados de Barcelona, Urgel, Besalú, Rosellon, Ampurdan,
Cerdaña, Conflent, Gerona y Vich, y de esto se hizo el di* día auto público, sellado con el sello de este glorioso *, en cera verde y pendiente de un cordón de seda co* sin torcer, y en él la imagen del santo sentado, con * a la cabeza y vestiduras reales; a la una mano tiene * flor de lis, y a la otra un cetro real, con algunas flores * lis por remate, así como le pinta Tillet en su historia, y * derredor unas letras que dicen: Ludovicus Dei gratia * Francorum Rex, y al dorso una sola flor de lis, casi del * que la pinta Tillet, y sin aquellas dos florecitas que sa* de las hojas de la flor. Guárdase esta escritura, o, por * decir, reliquia en el archivo real de Barcelona, en el armario 7, saco 1, n°. 62; y después, a 17 de las calendas de *sto del mismo año, el rey don Jaime renunció el dere* le competía en algunas tierras del reino de Francia, * largamente quedan especificadas en el auto de la dicha * renunciación, el cual dejo de continuar aquí, pues le podrá * el curioso en la historia o memorias del Languedoc, * estos años atrás con mucha erudición y diligencia sacó * Mr. Guillen Catel, del consejo del rey Luis XIII, * la página 29: y después de estas renunciaciones, se fue *vidando el contar, tan usado en Cataluña, por los años de los reyes de Francia, tomando de aquí adelante, unos el de la encarnación, y otros el de la Navidad de nuestro Señor Jesucristo, como lo usamos ahora, y se fue continuando muchos * después; y en su lugar veremos cómo lo mandó con *constitución el rey don Pedro III (IV de Aragon).

FIN DEL TOMO NOVENO DE LA COLECCIÓN, PRIMERO DE LA HLSTORLA
DE LOS CONDES DE URGEL.

ERRATA NOTABLE.

En la página 186, línea última, donde dice: 10 años, léase: 50 años.


lunes, 20 de mayo de 2019

Repartimiento, Valencia, DE DOMIBUS VALENTIE

DE DOMIBUS VALENTIE

Empieza aquí el registro 7, que es el que contiene la distribución del caserío de la ciudad de Valencia, así como los anteriores, 5 y 6, nos han explicado la de todo el territorio del reino. // repartimiento de Valencia //

Liber iste memorat de domibus Valentie...
regis incipimus computari sub era MCCLXXVII V idus aprilis.
Incipimus ad portam Bouatella.

In primis M. P.: domos Abençada.
P. de Mon Mayal: Huarat Hacam.
Tomas Cobertorer: d. Varat Hacam. (d. = domos)
R. G. scriba: Mahomat Alaçir.
Br. Spitalis Barchinone: d. Hamet Alaçir que fuerunt B. de Spitali.
J. diachonus: II d. Mahomat Alboelli.
G. de Podio: d. Mahomat Amoageri.
Ubi stat Sa. de Aones: d. Mahomat Albolli vacuas que tenet S. de Aunes (Aones, Ahones , como Pedro Ahones, familia de Jaime I?).
S. de Aones: d. Amet Amnaya I et duas cameras.
Ar. de Caldas: d. Abdarro.
Michael Regine: d. Mahomat Abenhara I.
P. çolivella: d. Hamet Amaaden I et camera.
G. de Longac: d. Ali Algazol II.
Guiraut Pintor: d. Mahomat Abencalarac.
G. Pinel: d. Amet Amigneçi.
R. de Ongria: d: Ali Alhileçi II.
G. Rivi Avellanas: d. Ali Amoahb.
Mezquita domino regi.
G. Morella: d. Ali Alhadet I et camera.
G. Rivi Avellanas: d. Mahomat Algarahi.
Tamarit Pelltari: d. Juçef Amugehit.
J. de Sangossa: d. Mahomat …. et stabulum.
J. de Sangossa: d. Mahomat Alhamat Mahomat Adehen II.
Remon Don: d. Ali Acilevi.
Ferrer de Orta: A. Mahomat Alhadet.
Br. Alrael: d. Hamet Acafeg.
Vacuas B. de Rosanes: d. Ali Amooçllan d. bonas.
Vacuas: d. Mahomat Amuçellam d. bonas.
Guillem de Barchelona: d. Ali Alcafaz.
M. de Perpinan panistrer: d. Mahomat Açellel.
Armisen de Mata: d. çahat Alhadet.
Berenger de Via: d. Amet Amealzit.
G. Burgos: d. Ali Anfatoli.
Br. de Merola: d. çahat Atovali.
G. Marturel: d. çahat Alhayat.
P. Saval Baroli: d. Amet Atauab.
Goçalbo Royz:: Mahomat Alhamemi Mahomat Alondarella. d. b. II.
G. ça Robira: d. Amet Alcarpexi.
Ferrer de Matosas: d. Ali Abenzahava.
Br. Lobet: d. Mahomat Abenzahara.
Pelegri Pellicer: d. Mahomat Acenadi.
J. de Cornudella: d. Abenxahon.
P. Duran Barchinone: d. Ali Almanci.
P. de Mont Pedros: d. Amnacanac.
P. ça Sala: d. Açaot Alhannat.
Nadal: d. Mahomat Amoalig.
P. de Balager: d. Cahat Ahazat.
P. ça Coma: d. Açat Alhadet.
P. Dezplan: d. Mahomat Algarbal.
Maymon Bellamor: d. Amet Abnalfaqui.
P. Babot: d. Mahomat.
G. Petri de Sarasa: III d. Mahomat Alatar Abdalla Abindail et alia de ipso.
Berenger de Casajusana: de Mahomat Alhabez.
Berenger Mulet: d. Ali Axaar.
Br. Benindomo: d. Açan Almoalig.
D. Catalan: III Hamet Amaadçeri Ali Alhamemi Mahomat Alquemi.
Ar. Villa nove: d. Mahomat Adehen.
Guillerma Bassa: d. Mahomat Azemel.
Berenger de Sancta Oliva: d. Mahomat Maçeror II.
Br. de Lorda: d. Juçef Amovahi.
Valen de Lledon: d. Mahomat Alcatarovi.
Guillem Ferre: d. Mahomat Abenadel.
S. de Sancta Agna: d. Amet Aca*na.
G. Burget: d. et stabulum Mahomat Abnabilfat.
Berenger de Villa Freer: d. Ali Axaar.
M. de . . : d. Mahomat Alquamet.
Marimon: d. Mahomat Adbital Amet Adoraymac II.
Berenger Burgot: d. Hamet Alcanel Mahomat Alcatan III.
Martorel: d. Alcatarrovi.
Ferrer de Carant: d. Mahomat Abentaib.
S. çabater: d. Amet Almahat.
Berenger Sancta Eulalia: d. Amet Alfazfaçi.
Pelegri çapater: d. Ali Alhadet.
Br. Celom: d. Mahomat Alharrar.
Berenger Pinchanas: d. Amet Alpe*ayre.
P. de Avero: IIII d. optimas de Abdella Abinçeit et Açenedi Ali Alharral Ubacar Azeneti.
P: de Vic: d. Mahomat Alpetrayre.
Ribellas: d. Mahomat Açanna.
Br. Dalmau: d. Mahomat Alcaraquibir.
P. Baster: d. Mahomat Azentel.
G. Bou: d. Ali Arrhahuai.
G. Boter: d. Ali Arramat.
Garcia Fuster: d. Mahomat Algizar.
R. Perez: d. Mahomat Abotahiir et alia Ali Adebech ad opus stabuli parvas II.
Mahomat Adoraimach: d. optimas.
Vitalis scriptor: d. Ali Alamello.
Perez de Solario: d. Juçef Amneledi et çahat Alquiteni.
Berenger de Gayac: d. Hag Abaamir.
P. Albert: d. Ag Abamir.
P. Garoz: d. maxime b. III.
Hameteh: ubi stat P. de Caldas.
Remon Fiveller: d. Mahomat Alguaquil.
Bertran de Peret: d. Ali Adarach.
G. Boteri: d. Maçot Alazmar.
G. Boter: d. Mahomat Açafar.
Br. d. Rubi: d. Mahomat Anfeteli.
Ponz çoquer: d. Mahomat Alaubeni.
Ar. çapater: d. Mahomat Açafehi.
Berenger Corriger: d. Mahomat Abingehit.
R. Porro: d. Ali Amatair.
Berenger de Torrellas: d. Mahomat Almorbeteri.
P. Cap de Bou: d. Moalle juxta furnum et mezquita.
R. Martin: d. Ali Arahi.
Br. de çahedi: de Mahomat Abocova.
P. ça Rovira: d. Mahomat Alazmar.
G. Gordon: d. Ali Acafehi.
Berenger de Val lobrega: d. Mahomat Aderrag.
Berenger Fuster: d. Mahomat Moalle.
B. de Bolas: d. Ali Alpetrare.
Ar. de Alfo: d. Mahomat Sancte Marini.
Guirad Roger: d. Amet Sancte Marini.
D. Lupi de Pomar: d. Abentaçrat et Abitabilel III.
Ponz coquinarius: d. Mahomat Amoca*n.
Vacuas ubi stat Astruga: Ali Almoalig p.
Ar. de çerbera: d. Mahomat Alhamel p.
P. Lorentz: d. p. Ali Alhadet Mahomat Algraquibi II.
Marquello domini regis: d. Hamet Abentumair.
Vacuas: d. Ali Algarbal.
G. de Cornellan: d. Ali Aravahi.
Berenger Ros Barchinone: d. Yzmeil (Ismael) Alguaquil.
Matheo Astroer: d. Ali Alhatari.
Br. Alhadruer: d. Mahomat Azaqeg.
S. Ferrer: d. Mahomat Adabeg.
Ardan Burget: d. Ali Anfatoh.
Berenger de Guainas: d. Amet Amenizili.


Vacuas parvas: d: Mahomat Anfatoh.
Guillem de Mesclans: d. Amet Alhalel.
Matheo de Bizconte ballistario regis: unas satis bonas et alias parvas d. Mahomat Alquarti Mahomat Adehon II.
R. Martin: d. Amet Amigneçi.
P. Duran: d. Mahomat Abecoa.
P. Caçola: d. Mahomat Algarbal.
G. Sancii P. Martinz Dagon.: d. Ali Algauzi sat b. Maurin: d. Ali Adahen.
Vital de Bagas: d. Ali Abingebir.
P. de Callers: d. Ali Axanirit.
Guillem de Palafrugel: d. Mahomat Amaageri.
Guillem Riambal: d. Hamet Abingebir.
Ar. Parent: d. Juçef Varatpalla.
Ar. Mercer: d. Mahomat Alazfi.
P. de Mallolas: d. Cahat Algazel.
P. de Vilaalbin: d. Amet Alhalel.
Guillem Mir: d. Amet Allabar.
Nansem Lavanera: d. Mahomat Azageg.
Berenger ça Bassa: d. çahat Alhadet.
P. Marturel: d. Mahomat Varat Maçat.
Riemanz regi: casalem vacuum.
Guillermona de Soler: d. Ali Alhalevi.
P. Samaluz: d. Urdayet.
Dolça tendera: d. Farag Alcarcan. (
Farag : Fraga)
Guillem Bivas: d. Mahomat Anfeteh.
Br. Ferrer: d. Mahomat Alhemel.
P. Soler: d. Hamet Alhayat.
Br. Labrador: d. Ali Adayag.
Peregrina: d. Ali Axahar.
P. ballester: d. Ali Amaalig.
Ferrer de Na Nina: d. Hamet Alatar.
Fertun Sançius: d. Ali Anbonel armigero. D. de Atença: una max. b. et alia p. II.
Vacuas: Amet Alhaboz p. ubi morat D. Petri de Barbastro.
Berenguer ylerdensis: d. Mahomat Alhannat.
Michael de Mora: d. Ali Alharat.
P. Calafat: d. Amet Abenhalifa.
Ferrer Agell: d. Mahomat Abenhalifa.
Br. Rosel: d. Mahomat Empicaçeni.
D. Morera: Ali çeit Amet Amoalig mediocres II.
Fr. Johannes de Callis: d. Amet Aturgelli.
Argençola: d. Mahomat Anagar.
Marti Sanchez miles: d. Ali Abençada.
Guillerma Celort: d. Mahomat Adaroqui.
Guillem de Plana: d. Ali Açali II p.
Guillem de Menresa: d. Mahomat Amaalig.
Maalana: d. Abahamit.
Ar. de Spluga: d. mediocres Mahomat Almalneceyt et alia p. Mahomat Alcatarovi II.
P. çestrillas barchinonensis episcopi: op. Mahomat Amadran.
Fr. Bidal: d. Ali Albadave.
G. Sancti Dominici: d. Ali Alhaçar.
Bonencontre: d. Abigei.
Camera vacua: Marta de Lerida.
Helias Galabrun: d. Abencahafa p. II.
Anguilera: d. Muxbar Abinaçalel.
Guillerma de Tallana: d. Mahomat Alcaraquivir.
Bernarda: d. Mahomat Alaben.
Guillem de Alfo: d. çuleman Albanen.
Guillem de Alesa: d. Ali Açilevi.
P. de Roca: d. Ali Amohrez.
P. Fuster: d. Mahomat Alhaynat.
Berenger boteller: d. Ali Alhamemi.
Vilarasa: d. Mahomat Alcoztabeni.
Bartolomeo de Taraçona: d. Mahomat Almangeri.
Fr. Garcez de Moros: d. Hamet Sancte Marini et camera.
P. Arbanes: d. Mahomat Amogrez et stabulum et alias p. II.
Ar. de Vic: d. Mahomat Aramat.
Berenger Soler: d. Alleridi Alquiteni.
Ar. ballester: d. Mahomat Abenhalit.
P. Spannol: d. Galip Axiteni.
Vacuas: Mahomat Adegeg satis b.
Michael de Maso: d. Jucef Axetevi.
P. Ferrer: d. Mahomat Adahen.
Remon Moliner: d. Amet Anpartal.
Remon de Pineda: d. Mahomat Anpartal.
Br. Martin: d. Ali Abenamar.
Br. Ferrer: d. Açat Alhayat
Ar. Sancti Johannis: d. Mahomat Alqueriti.
Guirald de Linars: d. Amet Açallel.
Guirald çapater: d. Ali Amizleati. (Como José Miguel Gracia Zapater, de la franja del meu cul)
Berenger Forter: d. Abdalla çallel.
Br. Capater: d. Cahat Anfamel.
Bonet: d. Mahomat Alharravi de computo illorum II p.
Bernardona cobertorera: d. Ali Agnagar.
Berengerona de Camp çentellas: d. Mahomat Alidebeg.
Miret Ciptadia: d. Mahomat Alleridi b.
V.: in computo illorum d. Ali Azemel.
Jachobus Capata *?: d. Amet Almoafat
Jacobus Gilbert: d. Mahomat Alcaraquivi.
Guillerma de Balneis: d. Mahomat Varederez.
çabata: Hamet Amizleati.
Vacuas: d. p. Mahomat Albardair.
D. de Pals: d. Mahomat Algoden.
Agustin de Capadella: d. Mahomat Alpetrayre.
P. Umbert: d. Amet Alleridi.
Gillem Mercer: d. çahat Alfamel.
Sancto Andree: d. Amet Abenamar.
P. Urgelles: d. Ali Abenamar.
Lupus Eximeni: d. b. et. op. Abdalla Açanna: et p. de Ali Alpetrayre et alias sat b. Abdalla Açanna III.
Ar. Arias: d. Amet Algizar.
Berengerona: d. Abdalla Alquiteni.
Eximen Garez: d. b. et. op. Mahomat Açaban.
J. Vital: d. Mahomat Alquiteni.
Aguilon: d. Ali Alhamel.
Ramon ça Sala: d. Mahomat Alharar.
Br. Narbones: d. çahat Almageri.
Guirat fuster: d. Mançar Alfahiz.
Ar. Carbonel: d. Mahomat Abencadahon.
Gil Garçez de Gavarda: Cahat Abaazmen de Collera et stabulum II.
Maçot piscater: d. Ali Almaageri.
Berenger de Monfalquo (
Monfalcó, Montfalcó): d. Yzmoil Alguaquil.
Mahomat Abenhamacar Mahomat Varatçahol d. p. II.
Ar. corrigiarius: d. Mahomat Alhayat.
D. Martin consanguineus B. Turolio: d. Varatçehol.
Remon de Bolas: d. Amet Alcatan.
Remon Sardina: d. Amet Adehen II.
J. Blaso: d. Amet Alpicaçeni.
P. Ortella: Ubeccari Apicaçeni II.
Br. Taracha: d. Ali Almoalig.
Guillem Betra: d. Mahomat Alcazoz.
Pereta Palau: d. Cahad Alhadet.
Raimunda de Torrent: d. Ali Alhayat.
Renad ça Calm (
Sacalm): d. Mahomat Azayet.
Michel Feragut: d. Mahomat
Abiceyt.
Gal.: d: Ali Alhamel.
Br. Andreu: d. Mahomat Abenabdalla op. et alias p. Mahomat Anfeteli II.
Br. de Guardiola: d. Mahomat Abenamar.
Berenger Vidal: d. Ali Amnalezmer.
Berenger Carbon: d. Ali Aziuevi.
Armisenda Rogas et filiis suis et Petri de Rogas: d. op. de Ali Anpinna.
Gilbert Mercer: d. Amet Alaçen.
Nicholaus Apolideriz: d. Mahomat Alatar.
Jacob Laron: d. max. optimas Abenharer et alias p. Mahomat Alleridi II.
Camera vacua de Ali Amnalhag.
B. Catalan: d. Ali Alhaleçi.
Br. baster: d. Mahomat Amageri.
Villaron: d. Mahomat Aleridi.
Br. Granel: d. Abdalla Alpetrayre.
Elias pellicer: d. Ali Alfulfal.
Guillem de ça Monta: d. Mahomat Acaban.
P. de Talla: d. Amet Alquiteni.
Vital de Pomar: d. Abrayn Albarrar.
Vacuas: Mahomat Adaraqui Ali Alhaçol II.
P. ça Parellada: Alhamemi.
Guillerma Celort::d. Coror Alquiteni.
Berenger çespina: d. de ipso.
Br. Archimbalt: d. de ipso.
Arssen Perrera: d. Açat Alhayat.
P. uc: d. Mahomat Abenomap.
Berenger Tapiola: d. Mahomat Anfeteli.
Vacuas de ipso Anfeteli.
Fer. Remer: d. çahat Açaban et Mahomat Alharrovi *? II.
Guillem Vitale: d. Ebray Amneledi Mahomat Almoada II.
Br. de Toguras Fiville: d. Alicaharani.
Fer. Gasch: d. Mahomat Alquiteni.
P. Turre: d. çahat Ibencalbo.
Nagullona: d. Aaçt Almoalig.
Michael de Garsis: d. Mahomat Amagehit.
R. Armengol: d. de ipso.
Fer. de Montaannan (
Montañana ?): d. de ipso.
Fer. de Claran: d. de ipso.
Guillem de Ripol: d. de ipso.
Teranca Montanan de Burriana: d. de Abencalbo.
P. ças Comas: d. de ipso.
Bertran de Avinon: d. de ipso.
Marti de Col: d. de ipso.
Br. ballester: d. de ipso.
P. Marturel: de ipso.
P. ças Comas: de ipso.
Br. de Corbis: d. AmetAbinohaden.
P. de Alferças: d. Mahomat Abnabilfat II p.
Ferrer ça Trilla: d. çahat Alhamer.
Dolca de Dezpla: d. Ali Alabar.
En Roca: d. Hamet Abingebir.
Berenger de Caldas: d. Ebrahim Abingebir.
Magister Richardus: d. Mahomat Amnalaçen.
Petrecal: d. Cahat Alhadromi superfluas Juçef Abingebir Ebrahim Açonedi III.
Guillem de Guardiola: d. Ali Alhamami.
Guillem de Cazina: d Amet Ambonel.
Ar. de Bernet: d. Amet Varatxuga.
M. de Purtadora: d. Mahomat Abingebir.
Guirad Desoras: d. Mahomat Abnalhag Minaltel.
Montanagol: de Mahomat Vegip Guirad nomine.
Tarraga: d. Mahomat Almoageri.
Br. çespina: d. Mahomat Alixibili.
Barçelon: d. Mahomat Adoayaz.
Arssen fustera: d. Mahomat Axurrioni.
Alegre Vitale: d. Ali Amizleati.
P. ça Casella: d. Amet Atriteli.
Ar. Johannis: d. Mahomat Abendaiçan.
In vico de Açigura omnem partitam quod habet ibi Barchinona et habet ibi bonas domos ubi flagellabat funiculus et habet ibi op d. Ar. de Monbrun.
Marti Daner: d. çahat Adaurag.
P. Mir: d. Mahomat Amenizilli.
Br. Sanauva: d. Ali Alquemet.
P. de Angelasel: d. Mahomat Alcatarrovi.
P. Correger: p. nimis d. Ali Alhamel.
Monsain: d. çahat Algizar.
P. Perfectus: d. Açan Alaben.
Ar. de Lot: d. Mahomat Alhabez.
Juglar: d. Açan Alfarrar.
Berenger de Roldon: d. Mahomat Alfarrar.
Guillem de Samaluz: d. Mahomat Amaalig.
Alexandria: d. Ali Alhamemi.
Parellada: d. Ali Azahari.
Ferrer Matheo: omnem partitam que nominabatur Algalca ubi sunt domus ubi fundiculus verberabat.
Br. de Fales: d. çahat Aborrit.
Guillem de Agel: d. sat. b. de AmetAburrit.
Roxea de Caldas: d. Ali Adahen.
Pascasius Sancti Justi: d. Ali Acaher.
Br. Garau: d. Ali Alabar.
Pintiner juglar: d Mahomat Anprunna.
Sança: d. Amet Amanguor.
J. de Cannas: çahat Alhadet.
J. de Lemosin et Dolça: d. Mahomat Anagar.
(Lemosin: (lengua de) Limoges)
Parage: d. çahat Alachal.
Br. çelat: d. Mahomat Abiguci.
Ar. Anguiler: d. Mahomat Alhanuat.
Ar. de Mealla: d. Amet Alguasqui.
Matheo Punnera: d. Caçin Alhannat.
Br. Ner: d. Mahomat Alarifi.
Br. de Vic: d. Amet Alarifi.
P. Piscator: d. Mahomat Adaring.
Vacuas: d. p. Mahomat Amaalig.
P. Stradel: d. Amet Almaaden.
Remond de Semenat (Sentmenat
Sancto Minato - Menato): nimium b. d. Mahomat Alpetrayre.
P. Ferrer: d. Açaban Alazmar.
J. argenter: d. Mahomat Aramat.
Remon de Romera: d. Abinteturel b.
Egidius de Rada: d. b. Mahomat Aleridi et alias mediocres II.
S. de Sesse: d. op. Mahomat Almadranir alias II bo. III.
S. Sancius de Loriz: II.
Br. Ça Riera: d. Alhag Aibunoli. (Bunyol, Buñol)
Guirad frener: d. Mahomat Alquenerit.
P. de Planas: d. Ali Alharrat.
Guillem Spancer: d. Ali Açamel.
Berenger Correger: Hamet Alquermedi.
Remond Candeler: d. çahad Adebeg.
Ripol Dezprat: d. Mahomat Azageg.
Egidius Garcez: d. Abdalla Mutarif et Mahomat Adarrag et Ali Almoalig et çahad Alhamemi p. III.
P. Andreu: d. Mahomat Alquemet.
Vacuas: d. Mahomat Alhagel et alias tenet Berenger perpunter p. VI
Gasqueta: d. Amet Areaz.
Br. de Lacera: d. Mahomat Adaval.
Br. Marchet: d. Ali Acilveri.
Na Sartra: d. çahat Acapatayr.
Alegre capeller: d. Mahomat Alhagel.
J. de Rivosico: d. de Abenranbraz et tenet III sat b. III.
Bidal Burges: d. Ali Abinhalea.
Pi de Pugalt: d. Amet Almohahat.
Ferrer çaburega: d. sat. b. Ali Axevi *?.
Br. fuster: d. Galib Axuevi.
Ar. Baier: d. Ali Alcharaquivi. (
Alcaraquivir)
Vacuas ubi fuerat stabulum: B. de Castronovo. Mediocres.
Br. Sozina: d. Amet Algazel.
Feliu: d. Amet Amaageri.
Fer. Dezcanet: Mahomat Ampater.
J. de Ongria: d. b. Amet Alcutendi et p. II.
Ainar: d. op. Amet Acuztobeni.
P. Ferrer et D*: d. Mahomat A*çafi.
J. de Ongria: d. b. Ali Alquemet et alium p. Mahomat Arravahi II.
P. de Godor: d. Ali Azemel.
Berenger de Vic: d. Mahomat Alcafaz.
Milia: d. de Danza.
P. çalavert: d. Mahomat Abingebir.
Br. Tolosa: d. Amet Alhaurar.
P. Remond de çerbera: d. b. Mahomat Varat Farag.
Maçian: d. Abolgualit Alpaterno (
*? Alpaterna?)
Portales: d. Açen Alhagen et mezquita * stabulum.
J. Carrera: d. Hacem Albatarni.
Perellon quoquinarius: d. Açan Albatarni.
J. Marti: d. Mahomat Albatarni II p. d. Algalladi sat. b. III.
P. de Viacampo: d. de Mahomat Alçalat sat. b. et op. de Ambona III.
Guillem de Vic: Mahomat Abencabira sat. b. et Mahomat Alagen mediocres et Mahomat Hadebeg III.
Episcopo Barchinone: op. AliVaratganaut.
Mollet: d. Mahomat Alcaçar.
Pericon de Caldas: d. Ali Alhamiat. (
Alhamiat : aljamiado)
P. de Alferças: d. Ali Alhadet.
Br. pesador: d. Mahomat Abentallot. (
ventallot)
R. ama domine regine: d. b. Ali Abihariz.
R. de Mealla: d. Mahomat Amoageri.
Ar. forner: d. Mahomat Alcorcavi.
Remon de Lorcha: d. Açan Alhabez.
Br. Remer: d. Mahomat Adergan.
P. Gavarra: d. çahat Abenhariz.
Br. Ferrer: d. çahat Algizar.

Suma de concilio Barchinone CCCXIX domos.
Suma de Orellia V.
Suma de cartas et superfluas CLXXVIII.
Suma major de omnes domos in Barchinona DIII.

In partita Ferriz de Pitarc nominat Açugag Alchesti VIIII domos.

P. Martinz Dago: unas b. d. Alhesti *? II.
Hominum de Podio: I çucaca Matalli Uneyax. XX d. sunt ibi.
Ferriç de Pitarc: d. Lobreeccati *?. (
Llobregat)
Guillem Sancti Petri miles G. de Agilon: d. b. Abolgadir.
R. de Belloc P. de Maneribus: Jufar Albamen.
M. de Langa: II b.

Suma de Adaliles VIII.
Suma de Podio XX domos.
Suma de superfluas VI.
Suma major XXXV domos.

çuqac qui nominatur Alfoz omnem vicum: D. de çagarra Terren Sutori Bertran Daulas *? Br. Dez Pin Matheo cobertorer D. de Stada Br. de Almanera Guillem Dez Lor Remond Beg (Bog *?) D. Moragas Ponz de Comas Br. de Balager Bertran çabater Ar. Boga Remundus Tolosan Alexandre J. Claver P. de Tarrega P. Jacobi Br. de Menresa Ar. de Fenuler.
Suma hominum de Lerida XXIIII.

In partita hominum Tarrachone incipimus in mezquita de Rabat Anaxat *?

P. Conesa: d. Amet Amaedam.
Guillem Maçon: d. Amet Apeartal.
Bou de Na Coloma: d. Mahomat Apeartal.
Marti de Basa: d. Mahomat Amalçi.
B. Scudeller: d. Amet Abinfreyt.
J. Lobet: d. Mahomat Alibrayar.
G. de Torres: d. Ali Annahaz.
P. Ortolanus: d. Mahomat Anagar.
Br. de Tolosa: d. çahatAlhadet.
Bartolomeo Dezpont: Mahomat Arramat sat. b.
Berenger de Tolosa: II d. p. d. de Anaxar II.
Calamara: d. de ipso.
Ar. Moraton: d. de ipso.
Guillermona flecera: d. de ipso.
P. Ferri: d. de ipso.
Br. Dezprat: d. de ipso.
B. Arag: d. de ipso.
P. Fortun: d. de ipso.
Br. de Garin: d. de ipso.
P. de Lenas: d. de ipso.
Bernabe pintor: d. de ipso.
P. de Bernet: d. de ipso.
M. Pascual: d. de ipso.
Berenger Sodzina: d. de ipso.
P. filius Barçelon: de ipso.
Blasco: de ipso.
P. Mascarel: de ipso.
Berenger Talavera: de ipso.
Rufa: de ipso.
Guillem Sodzina: de ipso.
Marllana: d. de ipso rix ... cum G. Oder.
P. Moliner: d. de Annaxar.
Br. Rivi Olmorum: d. Annaxar.
Br. de Castellet: d. Anilmanezili.
S. Martinz de Oblitas: d. Mahomat Abdabeg unas op. et alias p. II.
P. Jorda de Alhambra (
Alfambra): Varat Gavarra et habet alias II d. in vico de Teruel II.
D. Na Suau de Guillem Calandera: d. Juçef Almançafi.
G. Seger de Rocafort: II b. d. Ali Adani Juçef Anfeteli II.
Michel Homodeus: d. Juçef Gober Abenfateri.
Roderic Castellan: d. Amet Almançafi.
Na Dorsal: d. Amet Abengalip.
Vitale Grimalt: d. Mahomat Cafehi.
Br. molindinarius: d. Ali Alcortavi.
P. de Celme et Guillem Tarrachone: II max. p.
Remondet de çelma (
Celma, Seuma): d. Mahomat Alatar.

Guillem Boagas: d. Mahomat Adeni argentarius.
M. Borrilla: d. Mahomat Alponti.
Mezquita: Mahomat Alquirraquivi.
Vacuas de furno: d. Abracholos.

Suma hominum de Tarrachona LXXXXI domos.
Suma de cartis et superfluis XXXIIII.
Suma de Ecclesia II.
Suma de concilio Tarrachone et de omnibus aliis CXXVII.
Suma judeorum LXXXXV.

In vico de Chepolella.
Romanet B. de Anglarola et Michel Perez de Exea: I d. in mezquita.
Br. de Grau: d. Juçef Xamaria.
P. de Servolas d. Juçef Amayz.
Guillem Bochart: d. Juçef Alcoherr (*? Alcoberr, Alcober - Alcover).

In vico hominum de *? Rapida.

Feriol de Pinna freyta: d. Mahomat Abindaiçan.
Berengeron de Solario: de çaat Abidayçan.
Duran Peret Ferrer de Soler: d. Ali Adehe et alias p. Ali Alharaz II.
Mercader: Mahomat Albadave.
Duran Petri Guirad Sancti Genesi: d. Ali Adehen.
Vacuas F.: Ali Anagari. Berengarius de çalona.
Br. Sancti Genesi: vacuas d. Mahomat Varat Macayer.
Ubi stat sarracenum Mahomat Anagar.
Vacuas ubi stat M. ça Pugada: P. Ali Alhadet et retinet alia casalia.
Vacuas ubi stat P. de Vic: per Bonaventura.
Bonaventura Bocet: d. b. et op. de Mahomat Alhafar III.
Remundus de Mirambel: d. Amet Abentimini et aliam p. II.
Ali Almoalig: d. Ali Almoalig.
Vacuas ubi stat d. Gaçol p.
Magister Ponçius: d. b. Mahomat Açequi.
R. de Soler: d. çahat Almancuz d. op. et remanet ibi domus judeorum.
R. de Calvera: p. d. Muça Alganan.
Guillem Eximen de Orrea genero Monçanis: d. Muça Algannen.
Berenger Revel: d. Muça Abenagara.
P. Curtelle: d. de ipso.
Berenger Coc: d. Ali Alazrao.
Suma de B. de Gan usque ad Villafranca XXVII.

In carraria de Villafranca.

Ferber Tos: d. Amet Azemel.
Ar. Ferrer de Mora: d. Mahomat Adehec.
A. Ferrer: d. Juçef Alhadet.
P. Oller: d. Ali Açequin.
Guillem ça Val: d. Mahomat Alchesti.
Berenger de Melion: d. Mahomat Alcofen.
Remond Provença: d. Mahomat Amaageri.
Tensin: duas b. d. Mahomat Alcarci Mahomat Abenamar II.
Guillem Bal Mol Jordan Borredan sartre: d. Mahomat *? Adehare.
Bergedan: d. Mahomat Amaageri.
Bona et Vas: d. Mahomat Azamoli.
Berenger ça Muga: duas p. çahat Alhafiz Cahat Alafiz II.
Aparicio de Boysan: d. b. de Ebray Aricli.
B. Gil: d. sat. b. de Amet Alborgi.
Guillemon de Deo: d. Mahomat Alcavaz.
P. de Deo: d. Mahomat Alborgi et contendit cum Villafranca.
R. Dez Col: d. Ali Alborgi.
P. de Val Mol d. Petri: d. Eyça Alazcon et stabulum.
Hominum de Lerida III P. Sançius d. Caldas Michel: III d. b. de Mahomat Açafehi Ali Almaalig Ahoin (o Aboin).
Suma in toto vico de Villafranca XXXIII.
In vico Montispesulani. In vico Rahabat Alcadi.

Remanent domos J. de Fraga.
J. de Figuer: ante balneum de Ubecaar Alguasqui Abenires.
Petruxa miles Caroçis: d. op. de Aniza Abinali.
Vacuas que tenet P. de Averon ante furnum: d. b. Ali Açarag.
Lupus Exaberre: d. op. Mahomat Abenayar.
d. Aquilonis: alias par. Amet Carpegi II.
P. de Osca: d. op. Amoherez.
R. Corella: d. op. Hamet Abinabaçeyla.
Remond de Bordas habebat cartam et nuno tenent homines Montispesulani de tenet illas Stephanus de Zilla d. op. Mahomat Varad Dider.
R. Corella: d. med. Ebrayç Albalençi. (Albalençi : Balençiya, Balensiya, Valencia)
Armengou de Balneis Barchinone: d. Mahomat Alaubili op.
P. Martini: d. çahat Aldabon.
Guillem de Gabran: d. Mahomat *? Adehen.
P. Roca: d. Juçef Axequet.
Lupus Exaberre: d. p. Mahomat Anagar.
P. de Spigol: d. Amet Almancoz.
Guillem de Alcala: d. II d. max. * Alorabe Abincelin. Dicebat habere cartam. Et alias * b. II et stabulum et alia operatoria VI.
Pelegri de Atrossillo: d. op. II Amet Alchesti.

In vico Avingahuf.

P. Raba çaguas: d. de ipso.
Br. Rocauta:: d. de ipso.
Provençal: d. de ipso.
P. de Porta: de ipso.
P. de Lantre: de ipso.
Guillem Luçian: de ipso.
Guillem Duran: de ipso.
Magister Michael: de ipso.
Br. de Cornellan (Cornellà): de ipso.
Bartolomeo de Peyrolas: de ipso.
Guillem de Bagor: de ipso.
P. de Tripol: de ipso.
Riaula: de ipso.
Uc de Fedas: de ipso.
G. saguaire: de ipso.
Bertran Vidal : de ipso.
Bertran Gasq: Maafac Annaralla.
G. Soven: Ar. Moliner.
Remond Mayner: de ipso.
Br. Rius: de ipso.
J. de Ballaran: de ipso.
Mezquita III p. d. III.
Jacobus Aymerich: d. Algorf Amet Amorbetari.
Bonaventura Gili.
P. Gazez: d. p. Mahomat Alhagen.
Peregri de Egidius de Atrossillo: I d. et stabulum et III cameras.
Br. de Castro novo (Castelnou, castell nou, castillo nuevo, etc): d. b. et op. Mahomat Alhesti et IIII cameras.
https://es.wikipedia.org/wiki/Castelnou_(Pirineos_Orientales) y Castelnou (Teruel)
P. de Atrossillo: d. b. Hizballa.
Berenger Gand: d. Varatferiz.
P. dez Puch: I d. b. Mahomat Açaprecayr et Mutalas II.
Br. Guillem: d. Ali Alatar.
Tomas Dena Deu: d. Almançafi.
Guillem Sec et P. de Nefezan: d. Alga Arahat.
Guillem Arnat: d. Ubecar Alhaboz.
Remond taberner: d. Mahomat almohabar.
Brez Sancti Guillelmi: d. Mahomat Arrich.
R. Perayre: d. çahat Alhamel.
Elfa: d. Mahomat Alcoraxi.
Brez Sancti Guillelmi: d. Ebray Almertiri.
Guillem Marell: d. Ali Alquemet.
Br. Loayre et B. Mego: d. Ali Adaroqui.
Bartolomeo *? Dezlec (Dezloc) R. de Villar: d. Ali Alhanat.
Marti Royz: d. Mahomat Alguasqui.
Sançius coquinarius: d. Mahomat Algallaquil d. b.
P. Jordan de Pola: d. op. *? Vahab Allaben.
S. de Val minoris: d. op. Varadaxar.
Stevan del Salin: d. Amet Alchesti.
Ferrer carnicer: d. Ali Varat Genut.
Jacme Gil de Lerida: d. Ali Genaut d. med.
P. Martin corrigiarius: d. Mahomat Algarayabi d.
R. Forbeyte et Bertran *? Gaso: d. Mahomat *? Annageri.
J. Pellicer: d. Juçef Albarrat (Alharrat).
P. Beterri: d. Ali Alharravi.
P. Romeo: d. Mahomat Açan Alharrut.
Br. Febre (*? Fabre): d. Mahomat Azainein.
Bartolomeo de Jacca ubi stat Marti Calaluna: d. p. Mahomat Açanat.

Suma Montispesulani LXXV.

In toto vico sunt CXLVI.

In partita Cesarauguste.

Incipimus in Rahabatatox.
Bertran de Balager: Abdalla Alcari.
Simon Balico: d. Mahomat Abençabe.
Ibidem juxta II d. b. fratrum minorum II.
Renaldus Camera: d. Abdalla Alcari.
Diaz: d. Mahomat Almaageri.
Christophoro: d. Abdalla Alharraz d. b. et alias uxoris Almançafi II.
Br. Guillem de Monçon: d. Alomelliz Alcaraquibir.
Stephano de Mollac: d. Mahomat Amorbeteri.
J. Valer: d. filius Hadida.
Forz de Burriana: d. Amet Almaurelli.
Capellanus domine regine: d. de Mahomat Alcutendi.
Raol capellanus domine regine: d. b. et op. Hizballa.
d. Boquinnenio (Boquiñeni ?): d. Mahomat Alatar.
J. de Tolosa: Ali Algazol.
Berenger del Gurp (Gurb): d. çahat Açanna.
P. Arader de La Roca: II sat b. çahat Almerini II.
Bernabe: d. Mahomat Alhaboz. https://es.wikipedia.org/wiki/Bernab%C3%A9_ap%C3%B3stol
** : d. de Almaurelli.
P. de Foçes: d. Amet Araçafi.
Martina de Avila: d. Mahomat Adarrag.
Br. Gascon: d. Abdalla Abenaical et Amet Canarella sat. b. II.
P. Palençia: d. Juçef Abenamar.
G. Sanz: d. Ali Abenamar.
M. Serrano: d. Ali Abenaçar.
d. Lopez: d. Amet Amizleati.
Bertran de la Gata: d. çahat Ansaalig.
Br. de Fraga: d. Amizleati.
P. Johannis castellano: d. Ali Almançafi.
d. Tondo: d. Mahomat Alchezez.
Guillem de Bielssa: d. Mahomat Varatondon Aaquim Adellel sat. b. II.
Egidius de Moriella: d. Hame *? Almarani.
Br. perpunter: d. Hamet Abaanez.
P. Biel: d. Hamet Alguasqui d. b. et II p. Mahomat Abenamer Mahomat Alcallayre III.
R. *? Figuernella: d. Mahomat Alcavez filius Garada.
Matheo de Alqueçar (Alquézar): d. Amet Alcallayre.
Marta uxor Benedicti: d. Margen Alhaçar.
Mezquita: d. Hamet Almaadren.
Domenga de Exea: d. Juçef Amorbetari.
Marti de Aragon: d. Mahomat Alchesti.
Egidius de Saragnena et P. de Mo*: d. b. Açafeg et Maymon II.
P. Aznarz de Casleda: d. b. Mahomat ** et aliam p. II.
Marti Seçilie: d. op de Mahomat Anberiz et Mahomat Allabon Alfarras Mahomat Abenaycal d. op. III.
Aprilis de Fraga: Juçef Abehaldon.
P. Sancho: d. Mahomat Ançafeh.
R. Barba: d. p. Mahomat Almaçeri et Ali Alhayar II.
P. de Conqua: d. Ali Algarbal.
Guzbert de Peraria: III Axuberti çuleyman Alcarrac Mahomat Alhayat II.
P. de Osca: stabulum.
Guillem de Berola (Veruela ?): d. Ali Abexalbon Açaben.
Maria de Exea Dominicus suus vir: d. Mahomat Adohen.
Bartolomeo de Pina: d. Ali Alhanat.
G. Petri: d. Ali Almaageri.
Marti de Toledo: d. Ali Abenaxan.
Guillem de *? Bearn: d. Mahomat *? Alharraz.
Ar. de Vianes: d. Mahomat Varatmaçot.
Bartolomeo de Boysen: d. Mahomat Abinhalena.
Fer. de Torget: d. Mahomat *? Albaraquin.
Godinus: d. *? Almaturi.
Guillem del Mas: d. Mahomat Açanedi.
P. de Orts: d. Ana* et Mahomat Abenaaxen sat. b. II.
Br. Catalan: d. Abinxalbatan.
Marti Gil justitia Aragonis: d. Mahomat Varatnaçar.
Ibidem: alfondecs et domos archiepiscopi.
Ar. Jordan: çoayp cognato del Mantel.
Guillem Boy: d. Ali *? Varadatet.
Marti Petri Johannis: d. b. Abdalla Axegorbi et Juçef Almançafi II.
Guillem de Alfocea: d. Mahomat Abengali.
Alfos de Maçia: d. Mahomat Canalex.
d. Sepulero: d. Mahomat Abingehit.
d. Sançii coquer R. Capella: d. Mahomat Ambaqui Annagar.
J. Dominici: d. Abencosta II.
d. Gualit: d. Mahomat Adehen.
S. de Luna: d. b. Mahomat Alhannac et aliam p. Mahomat Abinçalema II.
R. Sancte + (cruz): Mahomat Anberiç.
P. de Carcassona: d. b. Mahomat Albadano Alhannac.
J. de Bario novo et M. de Barrio novo: d. Yalria Anberiz... et Mahomat Anberiz II.
Uget: d. Amet Amoalig.
Bertran de Ballazque: Ebray Almaarelli II et stabulum III.
P. Moriello: d. Mahomat Alhadrat.
Laçaro: d. Mahomat Anfetech.
d. Dezmon: d. Mahomat Abennair.
P. Maça P. Vigoros: d. Ali Varat Motrira.
d. Felip: Mahomat Amoalig.
Bartolomeo de Arager: d. Amet Varatnayt.
P. Catalan: d. Ali Calharaç.
R. Bernart genere Marie de Mont Altet: d. Amet Aljorihi.
Do. Jacces: d. Mahomat Almoaden.
… Johannis de Trabuquet d. max. b. Amet Alcolli et stabulum.
Jacces: d. Mahomat Amaurelli ubi sunt mezquita et alfondecs et aliam d. b. et stabulum IIII.
G. Franer: d. b. Mahomat Axegorbi.
M. de Peso d. Boleya: d. Ali Alhaçar.
J. Lupi Beati Bartolomei: d. Ali Alaçel.
G. Penaflor: d. Açan Alfarra.
Maria Cara: d. Mahomat Alcalaporni.
Dolça: d. Ali Axaar.
J. Martin: d. Ali Adohe.
Maria Serrana: d. Mahomat Alcazez.
Andreu: III cameras.
Magister Guillem: d. Aboamer Amogrez et stabulum b. de Cahat Annaher ubi sunt algazez.
Guillem Deusa: çahat Alhadet.
Guillem de Monliscart: d. Mahomat Alarifi et p. Mahomat Amneledi II.
d. Sancii portario: d. Abdella Azebiri.
J. de Viana: d. Mahomat Alfatar.
Ar. de Moncada: d. Mahomat Aroçafi.
Rodericus: d. Mahomat Alixibili.
Dominga panicera: d. Ali Alhamemi.
P. Sarrano: d. b. Ali Alhadet et de Ali Alixibili II.
d. Camponal: d. Ali Alhaçal.
Guillem Bau: d. Ali Alatar.
Solsonneta: d. Mahomat Abnarraaz.
Manjo: d. Varadallaon Alhayat.
P. Benasc: d. Amet Varat Naçar.
Br. de Lorda: d. Ali Amnarraaz.
Adon Marches: d. Mahomat Varat Jaceta.
J. Remundi: d. Varatnaçar.
Pascasius de Galur: d. Amet *? Abenihamiz juxta Alfondec.
Bartholomeo de Bario novo: d. Mahomat Abegoçan.
Matheo (pone Motheo) Tomas: d. Mahomat Abençoda et çabanel.
Lupus de Belchit: d. Amet Amateca.
Lupus: d. Ali Amorbeteri.
Bartholomeo ballester: d. Amet Amorbetari.
Andreu Falconer: d. Mahomat Abehanut et Ali Mahomat Alfonti sat. b. II.
Ar. Ager: d. b. et op. de Mahomat Ibenhalela et alia superflua b. II.
Maymon carnifici: Mahomat Alfanequi.
Marti Navarra: d. Amet Alfaçal.
P. Bastart: d. b. Amet Amorbetari II.
Dominga Delgada: d. de ipso Morbeteri (Muroveteri: Murviedro, Amorbeteri).
P. de Monpaon: d. Mahomat Açafar d. b. et op. Et alias op. Ali Allabez.
Maria Casedera: d. Mahomat Almangeri.
Deodato: d. Mahomat *? Abiçael Alquiceni.
d. Petri et Marie Martin: d. Amet Abenbibax.
Tomas pellitarius: d. A* Açafar.
d. barutador: d. Ali Adaroqui.
M. Gocalbz: d. Lupus Asenedi.
Guillem … Ebray Alifraquim II.
P. Andree: d. Abdalla Annagar.
P. Johannis: d. Amet *? Anbariacan.
Sancta Maria Magdalena: d. Mahomat Alhallaz.
J. de Tolosa: Ali Acilevi.
Stephano Miro: d. Mahomat Açafar.
Eximen de Foçes: III d. b. et op. Mahomat Abenaxcara et p. de Mahomat Alquinet et çahat Alhadi IIII.
Guillem Gauçarandi: Abisalamo.
Lupus de Sparça: d. que fuerunt Sancie Petri d. op. Juçef Alhaca et alias II p. de Mahomat Adehen et Ali Almaageri III.
R. de Bergantera (Vergantera también sale, verga entera): d. Juçef Açafar.
Vacuas: de çahad *? Arrinead.
Artal de Foçes: d. II b. Abeleyon II.
P. B. Diaz: d.: Mahomat Varadatec Abara Ali Urdano II.
R. Diaz: d. Ali Anbalagay et aliam p. ad opus stabuli II.

Suma omnium de çaragoça LXXXXVIIII
Suma in toto vico CXC.

In partita Dertuse.

Benedictus Oller: d.: Ebray Alcheyel et Mahomat Azemel II.
Bartholomeo Montaner: de Mahomat Alcarac. (Alcaraz)
Bosch: d. Ali Adehen.
Br. de Norella: d. Hama.
J. Magister: d. Mahomat Amoalig.
Robaut: d. Amet Alezbel.
Br. Reg.: d. Mahomat Alcharaquivi.
P. de Alfara: d. Mahomat Almageri.
Scutiferum P. Ruiz: d. b. Amet Amigneçi I. (Escudero)
J. de Savart: d. Hamet Amoalig.
R. Dezpisen: d. b. et mezquita Amet Abinabaçeyla II.
Remondus Sarrador: d. Amet Abinaboçeyla.
Maçian: d. Ali Alhadet.
P. Larbasa: d. çahat Anravahi.
Br. Morro: d. Juçef Abenhomez.
P. Seneraz: d. Mahomat Amignezi.
P. Sartre: d. Ali Alquenet.
Berenguer Barquer: d. Mahomat Azemel.
Guillemon Andree: d. Cahat Alharrar.
Valentinus: d. Mahomat Abenunna.
P. Starella: d. Ali Alhalle.
P. Feliu: d. Mahomat Aljaziri.
Andreu Calderer: d. Aljaziri Ahanat.
Br. de Na Bax: d. Açan Alhamrat.
Fr. Calderer: II d. Abenzabarra çahat et Amet Almoaden II.
Feriza: d. Mahomat Açapatayr (çapata, zapata, çabata, Zapater, Zapatero, etc).
Revel Br.: d. Ali Abençabar.
P. de Ospitalio: d. Ebray Alcahen.
Br. Olavart: d. Abenzabarro.
Guillem Franc: d. Abubsalem.
R. de Claret: d. Hamet Varaxebli Mahomat Azemel II.
Br. Oller: Axaprati ebreus.
J. de Aymar: d. Mahomat Adegeg.
Br. Pepa: d. Amum.
d. Compan: d. çahad Alhayat.
d. de Inganas: d. Amet Açafeg.
Guillem de Calazeyt: d. Juçef Alhafiz. (Del mateix poble que l´atontat de Carlos Rallo Badet)
Br. Biosca: d. Ezao Alhauni ebreus.
Arnaldeta: d. Abdalla Alfaham.
Pascasius Loriga: d. Mahomat Alhomoçi.
Remundus de Pradas: d. Mahomat Alhamel.
Joanet Rosinnol (de aquí viene Rossinyol): d. Ebray Algarbal.
J. Guitart: d. çahat Alquenot.
Br. Guitart: d. Ibenaval.
Berenger de Narossa: d. Ali Alharra çat Abentaric II. (Abentaric, ben taric o Tarik).
Br. Gomiz: d. Mahomat Abentaric.
Berengeron: d. Acam Axaquez.
Guillem Sancti Petri: d. Mahomat Alhalonz.
Pascualet Canicero: d. Alhag Açaba.
P. Enegez miles P. Ferrandiz: d. Amet Abensalamo.
Joanet de Barbastro domini regis: d. Culeyman Axorti.
Falcus: d. Mahomat Abenxoaip.
J. de d. Mendo: d.: Abdalla Alpetrayre.
Marti Dalgas domini regis: d. Mahomat Amaageri.
Eximen: d. Abdalla Adarvi.
Guradus de Terona: d. Abdalla Xenpeteri.
Michael Petri Calbo: d. Abdalla Natar.
Romeo et Eximino: d. çuleyman Açafarani. (Azafrán del Jiloca)
J. de Moya: d. Juçef Axaraivi.
Marti Cortes: d. Abdalla Axariqui.
Bertran carnifex: d. Fat Alhannat.
d. Caldero: d. Axipençi.
Ali Albullududi: d. de idipso.
d. Tudela: d. Ali Annagar et P. Chico.
d. Martin: d. Mahomat Alharrar.
Guillem Romeo: d. Ebraym Alauxir.
Sancius P. Torres: d. Ebrahim Alaamel.
Bartholomeo trotero (trotarius): d. Lup Axunel.
Romeo: Ebrahim Alauxi.
Andres de Adanta: d. Ebraym Azamel.
Asalt joglar: d. Cahat Abençadamon.
S. Lopiz de Peraselz: d. max. b. et stabulum Ebraym Abocerçel.
Andres de Adanta J. de la Tore: II. p. d. Amet Aleaçar II.
Sancius Rufus: d. Juçef Abincorçea et stabulum et alia domus II.
Gregorius: d. Mahomat Alhanat.
Ar. Catalan: d. Ali Albatarni.
J. Daner: d. Cahat Açarrab et alias II.
Florent: d. Amet Albatarni.
D. de Cabere: d. Ali Arravahi.
Marti de Mascaron: d. çahat Anamat.
Bartholomeo P. de Orenga: d. Mahomat Alatar.
P. balester: d. Mahomat Alfagel.
Bendicta: d. Cahad Axahar.
P. Nadalia: d. Mahomat Alquezez et II cameras b.
Granada: d. Ali Algarayahi.
R. Sanjez: d. Mahomat Abenxalbo et Ali Açenerevi et alia Abin Salbon et camera b. III.
Gil de Luna: d. Mahomat Alcoregi et stabulum.
D. Sancti Johannis: d. Ali Abecarhan.
D. Melendo: d. Mahomat Abenhariz.
Duas cameras b. Mahomat Alfaval.
Alias III ibi juxta.
P. Lupi de Pomar: IIII d. Anbecar Allaben Ali Alhacar Abdalla Lugubi et alium stabulum IIII.
Valero: d. Ali Alaben.
Marcho: d. Mahomat Alquiceni.
R. Ortiz: d. max. b. Juçef Açaque.
Guillem Assallit: d. op. II Abichurel et stabulum Alim Haque II.
Tota (Toda) Garez: d. op. d. II Ali Açeque II.
çicilia: d. b. max. Açan Açeque.  

çicilia: D. b. max. Açan Açeque.
Sire G.: D. Mahomat Sancte Marini Ali Alhaleçi Abengazlo Matalarani (Matarraña ?) VIII et Mahomat Adaroqui II.
J. Mayoral: D. Mahomat Aretelli.
Quidam scutiferum Xire Gar.: D. p. Matalarani.
Scutiferum F. Petri de Pina: D. op. Cahat Açanna.
D. Pedrolo dertusensis: Mahomat Alcaçal.
Berenger de Teran: D. Ali Almoageri.
Ar. Tarrachone: D. Alcamah.
Guillem Tarrachone: D. p. Ali Alcaraquevi Amet Algaden II.
Guillem de Monson (Monzón, Monçon, etc): D. Mahomat Granel.
Maria Perez mater Gregorius: Hamet Godani Adazurt.
Guillem Provençal: D. Ali Almaageri.
Br. Tolsan: D. Mahomat Adoben (Adohen).
Halmaçeri: D. op. et alias p. Mahomad Mayour çahat Amageri II.
Garaud: D. Amet Abenhager II.
P. Ospitaler: D. çahat Açanna.
P. nutrix Jacometa: D. çuleman Anracheni.
Rovenot: D. Almagraz.
R. Gomz de Sesse: D. II max. b. Mahomat Abinhalel Alquiteni.
Dolça uxor P. de Borja: Almaurelli et alias III Abingeme p. III.
Terion domine regine: D. Mahomat Axagorbi.
Scutiferos F. Petri de Pina: D. b. Mahomat Anfufal D. b. et alias b. Mahomat Abincalapac II.
Ramonet adobador: Mahomat Alhayat Almoaden.
Marchi Dezpuch: D. Amet Anbivas.
Simon: D. Ali Alhacar.
Narboz: D. Juçef Alhacar.
Clencha: D. Ali Algarbal juxta mezquitam.
Gellamin scriptor domine regine: max. b. II mulier Jafar Açaquin Eyea (Eyça, Eyca) Abenxaca II.
Simolin *? Destragon: D. b. II Mahomat Alcari et Ali Azemel II.
Jufre Gellamin: D. p. Abenhamet.
Juxta furnum vacuas: Mahomat Alfornet.
P. Morgello: D. Ebray Ebinhalesa Alquiteni.
R. de Falçes: III * b. *

Suma de omnibus dertusensibus CXXXXII D.
Suma in tota partita CCXLVII.

In vico Rahabatalcadi qui vadit de Figuera usque in vicum Macelli.

Guzberd perario: Mahomat Alcorexi.
Fr. magister Martini: D. çuleyman Anbaqui Mahomat Alcarçi II.
Bertran Jordan: D. Ali Açerrag.

In vico de Carnificibus.

R. Aspluga: D. Mahomat Alfavel.
P. Tena: D. b. Ali Azazet.
Valero de Moriello: D. Mahomat Azafet.
Remonz: ibi unam ad hopus furni Aybedalla.
Guillem Cadena: D. Açot Algizar II.
Guillem Costanti: D. Mahomat *? Azendei.
Br. çespluga: D. Mahomat Ibenabaydalla.
Guillem Meyz: D. Hayrona.
Br. Facaut: D. Ali Azaheri.
J. de Collan: D. Mahomat Azaheli (Azabeli).
J. *? Bif: Ali Alhauli.
Vacua çahat Alhaneri.
Guillem çalarn: D. b. et op. Allabar.
Berenger Johannis: D. Mahomat Alcalaporni.
J. de Asin: D. Mahomat çatruneri.
Br. Dezpin: D. Mahomat Abenouzmen.
Barcellon: Mahomat Alondi.
Gonçalbo Lopz de *? Gerget: D. max. b.
J. de Casp: D. Açan Axequi.
P. de Caorz: D. Azan Alagen.
P. mayordomus: D. Acabaça.
Johan Montispesulani: D. Mahomat Adaroqui.
Ferrer Dezpont: D. Mahomat Alquimet.
Guillem de Cardona: D. Mahomat Amnalaz.
Remond de Cardona: D. Mahomat Adehen.
Br. de Namiracla: D. Mahomat Almaageri.
Ubi stat quedam mulier paupera Remon* p. Ali Alixibilli.
Na Pugbert: D. Ali Almalah.
P. Guillermi: D. Ali Almaageri.
J. Martina: D. Muça Alburgi.
Guillem Derena: D. çahat Alhamemi juxta balneum.
Berenger Volsan: D. Mahomat Almalah.
Jordanet: D. Mahomat Adehen.
Bonifaçi scriptor: D. Haynona.
Ali que tenet ipsum: D. p. Mahomat Alcatarevi.
Ar. de Figuerola: D. Axurieni.
D. de Benasa: D. Mahomat Aboberi.
Remond Portajoya: D. Axurrioni et quoddam casal.
Gonçalbo de Vera: Mahomat Alhamel et Mahomat Varat Farag Mahomat Amizleati Ali Aravahi IIII. J. Bioleta (Violeta también sale): D. Cavaça.
Prima domine regine: D. Mahomat Axerici et stabulum et D. Mahomat Atuteli p. II.
J. de Baron D. Monferriz: çapataxer.
J. de Palafre: D. Hamet Alpetrayre Almorbetari.
M. Petri scriba: D. Ali Alatar.
J. de Calent: D. Mahomat Axogorbi.
Maria filia Axogorbi: I camera.
P. Pugal: D. Mahomat Axogorbi.
Br. de Oliola: de ipso sarraçeno.
Guillem de Ivorra: de ipso.
Ferrer de Caorz: de ipso.
Guillem de Vic: de ipso.
Salvator: de ipso.
Salvatoret: de ipso.
Came*: de ipso.
Ferrer Robert: D. de Ali Alharraz II.
Br. Mercer: D. Mahomat Albaytar ubi almodi.
Nunno de Spania: D. Juçef Açaruf.
Bartolomeo piscator: D. Mahomat Amnaven.
Suma de carnificibus XXVIII.

In partita Tirasone incipimus in *git Aferayn.

Remundus de Sparegera (Esparraguera): D. op. Ali Axarri*
Br. Gilbert: D. op. Ebray Abinçalema II.
D. Lopez nepos D. provençal: D. Mahomat Alcortovi.
J. Goçalez de Eredia (Heredia): D. max. b. de Amet Albardayt Mahomat Açanna.
Laurencius: D. Açan Almaradi.
Bartholomeo Baldresero: D. Ali Alhamat.
Remond de Fores: D. op. Ebrahi Albixquerti.
G. Fuorz: D. Hag Albunali.
J. Tos: D. op. Ali Abiçaveba.
Benedictus: D. Mahomat Albunoli.
Scutifer Ex. de Lusia: D. Ali Alirleni.
D. Petri tendero: Ali Alhayat.
Eximen de Luesia: D. Lup Alfillayre.
P. marido de Na Guillamona de Fortun: d. Amet Almoedi ubi mezquita.
Marcho: D. Ubecar Adarrag.
Marti Petri de Mues: D. Mahomat Alhamel.
P. Duran: D. Mahomat Alquemet.
Egidius Ferdinandi: D. Amnalmarabut.
D. Moriello: D. Mahomat Alquiteni.
D. Petri filius Martinei: D. Mahomat Açanna.
P. Sançius çerbera: II Mahomat Alqueraquevi Juçef Alfaçal II.
Remond Sancti Remundi: D. b. çahat Açanna et aliam p. Açan Almarudi.
Christophora: D. Abinxalbon Açabah.
Eximen de Salinas: D. b. et op. Abdalla Alfançal.
Polo: D. Razin Alaveri juxta Alhabz et furnum.
J. Tapiador: D. Abenomar.
*? Stephania: D. de ipso.
D. Petri: de ipso.
D. corrigiario: de ipso,
J. çeila: de ipso.
J. portero: de ipso.
Filipus portarius: II d. max. b. Mahomat Açabah Mahomat Anfornaxera II et operatorium cum stabulo.
P. Remirez: D. b: Mahomat Abinçalema.
P. Johannis: D. b. et op. Ebrahim Abenhilel.
P. Lerida: D. Abolayun.
Fer. Lupi de Sadava: D. max. b.
Gasia Aruderi: D. Alazin Açabah.
Martin de Oblitas miles: Mahomat çeheli et Açeti Albardayr III.
P. Sancii de Ablitas (Oblitas): D. max. b. de Haçen Açeeli et alias II p. Mahomat Alpetrayre II.
Tinturer regine: D. Mahomat Açafar ubi Afodec.
J. den Lorent: D. Albilohioz.
Ar. de Lobera: D. Ali Alixibili.
J. de Monblanc: D. Mahomat Abenhamiz.
P. Lorenz: D. Juçef Algazel.
P. de Bort: D. Mahomat Alhadet.
R. Compan: D. Amet Anbequi.
P. Mascaros: D. Mahomat Adehen.
Br. Oller: D. Mahomat Abiçabir.
P. Carbon: D. Mahomat Alharrat.
Gil: d. Caçin Alfarra.
Renaldus: D. Juçef Abenzunona.
Bertran: D. Ali Alquemet.
J. de Garchia: D. Mahomat Ambaracan.
Gil de çerbera: D. Edoiz.
Br. Aymeric: D. Amet Adehen.
Br. Calça: D. Abdalla Abenaycal.
Br. Calça: IIII algorfas Mahomat Alharrovi.
P. de Connaminas: d. op. Mahomat Abendayça.
Br. de Oldesa: d. Mahomat Abenarah.
Br. Marçagay: D. Hamet Aburrit.
P. dertusensis: D. Ali Almalag.
Ar. de Oldesa: Mahomat Alcaxuli.
Guillem Petri de Castro: d. Ali Alcaxuli.
P. Evelle: D. Ali Almageri.
Guillem de Bentallos: d. Ali Acanna.
D. Mahomat Amaaden juxta mezquita Ebray Ambadello et Mahomat Alocazar Alcayt Abenahuayt et alia Abenahuayt Ali Alhan... D. Mahomat Alcauet Mahomat Aldeli Mahomat Adaroqui Mahomat Alcalayri Hamet Adezquer Hamet Açanna Ali Azaneti Hamet Abigellela Mahomat Amaageri et habet I max. b. III et alias omnes b. XVI.
Sexena (Monasterio de Sixena, Sijena): D. Mahomat Adehen Ali Almaageri II.
Michael de Savinan: II d. b. Ali Açaragoçi Mahomat Alfaher II.
A. de Gidala: Rayz Abeobdolle D. Mahomat Algarbal II.
S. de Fuga: D. b, Açan Alburiali et quoddam casale et alia III.
J. de Gerget: D. Abdalla Algorbeni.
J. Gil sarracenus: sua medipsa.
Guillem de Moragal: algorfas.
Br. de Juneda: D. Mahomat Ibenzirbal.
Berart: D. Mahomat Adarrag.
R. de Na Luqua: D. Mahomat Açanna.
Ar de Reus: D. Amet Alguasqui.
Br. Carbonel: D. Mahomat Abentauro max. b.
P. de Senuga: D. Amet Amagçeri.
Remundus perpunter: d. Amet Almaahat et quoddam casale de Mahomat Amageri II.
Br. adobador: D. çahat Algazez.
M. de Pamplona: D. Mahomat Alhadet.
Remundus zapater: D. Amet Alhillo et Ali Adarag II.
Benet de Monçon: D. Mahomat Allaravi.
Pascasius de Castellot: D. Amet Ampollit.
Janeti: D. Ali Alaçel.
Bivas dertusensis: d. Mahomat Algizar Mahomat Alcaraquevi p. II.
Bou: D. çahat Alhaçol.
Polliçen: D. Ali Algamet.
Gualterone nutriçe (nodriza?): Mahomat Aben Marcuço II.
G. Riba: D. Mahomat Açenedi.

In vico Rayz Abeçolta.

Br. Jornet: D. de ipso.
Johan: de ipso.
Guillem de Corbon: de ipso.
Ar. Mulet: de ipso p. II.
Guillem Martin: de ipso.
Remundus forner: de ipso.
P. de Angebina: de ipso et stabulum.
D. Febrer: de ipso p. II.
Br. Balager: de ipso.
Albert: de ipso.
Laurencius: D. Açan Adarrag.
P. de Godayl: D. Mahomat Albillolçi.
P. ça Costa: D. Rayz Abolbadre op.
Remundus de Soler: D. Rayz Abeçeltan.
Bartholomeo F. Diez: D. Mahomat Aljeziri.  



E. Mason clavigero F. Diez: D. Ahayan.
F. Diaz: max. b. Mahomat Abinzirval.
Bosch: sat b. Mahomat Abincalapao.
E. Sanchez de Calatajub: d. op. Mahomat Açapatair.
Auget max. b. Hayon filius Abeçoltan II max. b. et Juçefi Alhamar III
F. Diaz nepos eius: D. op. Mahomat Aljauzi et alia sat b. Mahomat Acalna.
P. Rascora: d. Mahomat Almçari.
Br. de Gandesa: d. Abdalla Raraz.
Michael de Na Leu: d. Abdalla Alcanroc.
J. Lopz: D. Ali Amnarrami.
J. Aragones: d. Mahomat Adavol et p. Mahomat Alquimet II.
Capellanus: Mahomat Alcosez d. sat b.
Bartholomea Sanros: Mahomat *? Almignenic d. b.
J. dertusensis: d. Mahomat Anagar.
Miçana: D. Cahat Adub.
P. de çigar: Hamet Alcohay.
P. Uget de Bergua: d. Mahomat Abdalla Abinaycal.
D. de Aynssa (Ainsa): d. Mahomat Açayar.
Roger ortolanus: D. Juçef Albaitar.
Algorfa ante furnum: D. Aboçeyt Albanne.
Guillem çapater: Abdalla Alborayagi.
Guillem Julian dertusensis: d. Mahomat Albadet.
J. Martin: d. Mahomat Azemel.
Br. Comas: d. Mahomat Alhamenii.
Br. de Molins: d. Vanzar.
Guirald çapater: d. Ali Alcaçar.
Br. Martin dertusensis: Mahomat Alhadet.
Ubi mezquita parva Ar. de Caquons: Mahomat Adayag.
Miron Ferrer: d. Abdalla çarag.
Michael Barcher: d. Ali Adarrag.
Berenger Rascle: d. Mahomat Abinaboçeyla.
R: Brez: d. Amet Amnallanen.
Artal de Luna: d. max. b. Mahomat Açaquer et alias III de ipso op. nimium IIII.
Mayor domine regine: d. Mahomat Axagorbi at alia p. çahat Alquemet III.
J. Tirasone: d. Mahomat Axucari.
Bitale surdo: Açen Axucari.
P. Garbayo: que tenebat Bartholomea Gerrero. P. Suero: Zaug Abename.
Vacua: d. Açan Açayer.
S. Petri de Novallas: d. Mahomat Amnadalil Aziz Allarabi II.
Vacua: Alezlemi Alquemet.
Lupus medicus: d. quas comparavit in tempore sarracenorum Matal Lueri.
Vacua que comparavit idipso.
Lupus Tirasone: d. Mahomat Açafat.
Justicie Tirasone: D. Alhag Allarabi.
Jordan: Mahomat Adehen.
G. Lop Tirasone: d. Mahomat Abincaçin.
P. de Aynssa: D. Ali Abinçalem.
G. de Fraga: d. op. Culema Abenhegir et alia p. Mahomat Abinçalema et operatorium quod elausit. P. Juglar: D. Amet Albolchici et camera.
Eximen Tirasone: D. Zaug Albolchici.
Berenger Justicie Tirassone: d. Alfaqui Açabah.
D. Podei: d. Hamet Amnahaledip.
J. de Agreda: D. Abinçalema.
D. Johannis Tirasone: d. Mahomat Alahdeli.
Michael Alhagen: D. Ubecar Abinchurol.
D. Nicholay: d. Abdalla Alpatarni.
Petrus capellanus Tirasone: d. Mahomat Abenhixen.
J. de Petro Tello: d. Zaug Açanna.
Roldan: Ali Açarrag.
Marti Tirasone: d. Mahomat Alatan.
D. Petri: D. Muça Allarabi.
J. Molendo: de ipso Muça.
P. Enneco: de ipso.
M. Ortolana: D. de ipso et stabulum.
P. de Montpaon: D. Abdulcerin Azulagi max. b. et alia p. Abohrai II.
Ronças Valles: d. op. Mahomat Alingaçi.
J. Petri justiçie Tirasone: II d. Jahia Abingeri et Muça Allarbi et stabulum.

Suma concilii de Tirasona XXXVIII.

In vico Calatayub.

D. coquinarius A. de Luna: D. Ebrahim Alhadet II.
Calatrava: d. Alarifi Ebraym Alfulluz Cahat et Mahomat Anbecar et Abenabdallaziz V.
Guillem Johannis de D. Artal: d. Mahomat Axatavi.
J. escriptor: d. Mahomat Alançari.
J. Petri episcopi Osce: D. Zaug Abentadara.
Vacuas ubi stabant navaros: D. Ali Açanan II.
Enego Navarro: D. Abdalla Albatarni.
S. Merino: op. d. Caçer Axabret Abenadir II.
R. Petri de Lerida: II max. b. Mahomat Abenabdalaziz et Abdalla II.
P. Guillot: d. Hamet Abenabdalaziz.
Nepos B. de Turol (Teruel, Turolio): D. op. Ali Abenadir.
P. Na Michaella et B. de Nina Bella: d. Cahat *? Abnadulcar et Zaug Almagalloni. (Magallón)
Marti Antolino: d. Mahomat Algenenti et camera *ona I.
Mezquita: D. Amet Alquezez.
J. de Vellida: D. çahat Annahal Mahomat Adebeg.
J. de la Illa: D. Hamet Annagar.
D. pellitarii: d. Mahomat Adehen.
P. botillero: D. Ali Annagar.
Bartolomee Petri Crespi: d. Mahomat Adarrag.
Blasco Fontova: D. Abinadir.
Marti Mochacho: D. Cahat Annagar.
D. Petri frenero: d. Mahomat Alballodadi.
Filipus Alhagen: D. Hamiltalleri.
G. paniceror: D. Ebrahim Axaer.
Yzmeyl (Ismael): camera bona.
J. Lobo: D. Ali Alhamemi op.
Guillem de Atrossillo: D. Filie de *? Anbibiag et stabulum nisi hereditatem.
J. Almorich: D. Ali Anbibag II et Zaug Abincayt (Abinçayt).
Vacua P. de Handug:
Duranet: D. çireg Abennog.
Guillem Simon: D. Melic Alcarrat.
Stephano Terbilan: d. çeher Alleri. Et habet aliam sua uxor Fama et habet alias.
…... d. Jacme.
D. ortelano: d. Mahomat Açallel et Ali Alaben II cameras.

In vico sarracenorum.

Atic Alhabez.
Maslit.
Ali Amprenotella.
Alubedi.
Mahomad Alrubudi.
Ali Açilevi.
Ebray Abencatapac.
çahat Arravahi.
Et una domus per mezquita que fuit de Ali Algadasli.
Almaurelli.
Mahomet Allrayat.
Alhima.
Mahomat Almilleri.
Zaug Alabar.
Mahomat Mantaçer.
Afortun.
*? Abengamerro.
Mahomat Acafar.
Mahomat Adaval.
Ayen Açafar.
Ebrahim Omneledi.
Amet Alchesti.
Alcadi.
Mahomat Varatçale.
Juçef Axitebi.
Ebrahim Almaxa.
R. de Catbera: d. A. Acuqui et stabulum et alia et camera.
Ebrahim Alguali.
Vacua A. Açenedi.
Vacua que tenet B. Calvera: *? Aloblae Alpedirli.
Ar. Guillem: II cameras çahat Aburrit.
Michael de Moros: D. Abinaçalom.
J. Andres: D. Cahat Aburrit.
Marti coquinarius: d. de ipso.
Marcho: de ipso.
Ibi II cameras.
Matheo de Burriana: d. Mahomat Alhadet Maymon Alhaurar II.
Goçalbo Lopz de Pomar: d. Caçim Abenazcar.
R. de Arandiga: d. Mahomat Abençameri.
Vacua: d. Mahomat Alfarra.
Magister Guillem: d. Ebrahim *? Almideaz juxta mezquita.
P. Gascon: d. Cahat *? Alhamumi.
D. Navarro: d. Mahomat Corridor et Anfator II.
Matheo Calabacero: d. Mahomat Adehen Mahomat Alcahaili II.
Guillem de Pax: d. max. b. Amet filius Bacoan et çalema Abinhegir II.
Mahomat Anahaz ortolanus regine: juxta balneum.
Poncius falconer: D. Calema Abunegob et camera II.
Guillem Cavallo: d. b. Abenhilel.
P. de Lagostera: D. Jucef Abenali.
Guillem Carta: d. Mahomat Almaradi.
B. de Castro Episcopali: D. çahat Abnadub III.
Monachi Petre: d. b. Abenabida.
Jacme Tabici: D. medioc. Çahara *? Matanagrar.
Sclaramunda: d. Mudefi Abnadul et camera bona.
B. de Atença: D. Zaug Abenhias et stabulum II.
S. Ferrandi: D. Hama Amnadub.
Ochova Alaman: D. Ali Abisalamon op. *? multum et Abemizq II.
D. de Miedes genera Eximini Petri: d. Abenmizq.
Casalem vacuum et hospicium orti.
Bartholomeo: d. Ali Amnaçarag.
J. de Muro: D. Amet Amnadub.
Guillem genero Marti Paschal: d. Açat *? Abuadeb.
L. Eximeni de Luesia: d. Abdalla Adehen.
J. Gascon: d. Mahomat Adagayaz.
Br: d. Ali Algarbal.
M. de çimballa: d. çahat Amuçayn.
Berenger *? Tobie: d. max. b. Hizballa Abizale.
J. Petri et M. uxori sue: d. Mahomat Alhayat.
Lupus Eximen de Luesia: d. max. b. çahat filius Abeçalbon et Mahomat Algarbal et alias IIII p.
J. Costanti: d. Abencahafa II.
Marti de Sevannan (Sabiñán, que se parece a Sabiñánigo): D. Ali Alhayar.
… d. Mahomat Axativi.
R. pargaminero: d. Mahomat Albaçiri.
J. Sanz: d. Mahomat Açahah.
P. de Nausa : d. Mahomat Albaçiri.
S. Stevanet: D. Ali Mahamut.
P. Johannis de Miedes: d. Mahomat Alchezez.
Lupus de Baylo: d. Mahomat Adehen çuleman Alquiteni Mahomat Algerac III.
Quidam pauper: D. parvissima Açen Albaçiri.
Soriano: d. Mahomat Albayaz.
P. Caragoça et S. de Luna: d. de Açmon Varatfryza.
Blasco: Mahomat Veradazon.
J. de Fontova: d. Hayrana.
P. Crespo: d. Mahomat Amorbeteri.
Hiba Tamaret filia: de ipso.
J. de Fraga: Mahomat Alharat.
Taresa: d. Mahomat Almançafi.
Gaston miles: D. Abinhibuz Mahomat Varat Abomir Alcarae Ali Alfolluz et cameras II Mahomat Amacrem.
Bertran: Alfaqui Axegorbi.
D. Açafar: Mugber Açabah Tuniçoni Allatar II.
Peregrinus Sancti Gaudenci: Nuza Alçavaque Ali Abinxama II.
Benedictus Contoras dominis regis: d. Mahomat Amalarifi.
S. Lopz de Alfaro: D. Almantel.
R. çapata: D. Rayz Aboabdelle II alfaqui Abenali Juçef Ambalagay Hag Almayorqui çahat Abenaut Mahomat Açayat Ali Açarag Ali Alharrat Aubacar Ali Adehen Abinzert Ali Almageri Ali Açayat Amuçellam et alia XVI.
Guillem de Sayas: D. Arayz Abozafra.
R. Ortiz: d. p. çahat Varat Herziz.
Marti Pascasius: D. Abenabdorrame.
Vacuas: Ali Almaageri.
Pascual de Mallen (Mallén): d. filia de Rayz.
Mulier S. Martini: Alhag Taureçovi Mahomat Abonazon.
Eximen Petri: Abinçalema Varadhaziz Mahomat Varatonobaric.
Mahomat Alarifa: Mahomat Alharrat.
P. trompador: D. çahat Sancte Marini.
P. Lixan: D. Amet *? Abencarax.

Fr. Lopz de Barea: Abenabida Mahomat Anagli Hamet Varatxuga Abiafer Adarra et alia V.
Matheo carpintero: d. Mahomat Camagur.
J. Derniçi: D. Amadcor Alatar.
F. S. Asensio: d. Alfaqui Abenalez Hamet Abenarad Hamed *? Albanen Hamet Adaroqui çahat Abingebir V.
Marcho de Falces: d. op. Abenhaçem et stabulum.
Alfaqui domini regis: Cahat Abingebir.
P. de Sibrana (Siurana): D. Abdalla Abenaycal.
Maymon: Abinalcantara Almaterna Hamet Amnarracux et mezquita IIII.
Vacua Abdala Alcarrac (Alcarràs, Alcarrás).
P. Villiella: d. Mahomat Alleri et camera.
J. Michael: II p. Mahomat Acenedi Mahomat Aroçafi.
Grau: d. Mahomat Amnalhadet.
Pascual Tendo: d. Amnalazirac.
Pascasius de Bornos: d. Mahomat Alchurri.
M. Blasco: d. Amet Abindona.
Marti: d. Ali Açebda.
Bitale Amador: d. Buyre.
P. de Caraman: d. Ali Anahaz.
Tolosa: d. Mahomat Açaban.
J. de Aner: *?
D. Martin: d. Nexina.
J. de Aner: d.*? Abnalbach.
Marti Perez: D. Hamet Alcatan.
Andreas Martinz: D. Juçef Amolbetari et Mahomat Halhager.
Dominga: d. Mahomat Alfarra.
D. Prima: D. Alleridi.
Eximen de Sayas: d. Mahomat Anrexe et Abdalla Albotarni et alia III.
J. de Paris: d. Mahomat Alganen Abdalla Alfaçan II.
Casale vacuum: Mahomat Alboyt.
Marti Petri: Mahomat Alatar Mahomat Abenhalica II.
G. Navarro: Lup Alcuçayre Caçin Alhanat II.
Pascal Galogero: D. Aroçafi.
Michel de Mallon: d. Mahomat Aceraycaz.
Archipresbiter (archipresbítero): d. Amet Abenareb et stabulum.
Dominicus Catalanus: D. Abdalla Alcortavi.
Jacobus Mano Manna: D. Varadjacob.
Berenger de Monpaon: Amet Amnivelli.
Amada de Burgus (Burgos): D. Juçef Axurrieni.
P. Eneuga: D. Ali Abençahadon.
P. scriptor: D. Açan Abenahixem.
D. Matheo: D. Ali Amnalaar Mahomat Verbadet (o Verhadet) et de Hamet Alhadet p. III.
J. Bona: d. Mahomat Aljezire.
Guillem de Belvis: d. Mahomat Alcazoz. / Vicente Belvis sería el nombre del rey de Valencia Zeyt o Zayd Abuzeyt o Abu Zayd, Abū Zayd Abd al-Rahmānben Abū Abd Allāh Muhammad ben Abū Hafs Umar ben Abd al-Mu'min /
Andreu episcopi de Osca: çahat Algazol II. / obispo de Huesca /
Episcopo Sancte Marie: Hamet Almayol Alhag Açaban Alhabençahedin III.
Episcopo Osçe (Osca, Huesca): Hamet Abenpanich Ali Abenhilel et alia de ipso III.
Michel de Stella: D. Abdalla *? Aljixiri.
Roderico Ferdinandez: d. Mahomat Aljaziri.
P. Savinan: D. Amet Axama Haçan Axama II.
Bricçius: d. Mahomat Amala.
Vicencius magister: Ali Alquemet.
P. ferrario: d. Mahomat Amizleati.
P. Crudo. D. Ali Amizleati. (Mislata, Mizlata)
Bernarda domine regine: d. Mahomat Abnumeya.
Guillem repositarius Nunii Sancii: d. vacuas Amizleati op. Mahomat Amarhep p. II.
Br. trompador: D. Amet Amizleati.
P. Galinda çapatero Calataiub: Hageg Alfrara.
D. Andres: D. Amet Varatmogez.
Bartolomeo de Remolinos: Mahomat Almaageri sogayador.
Ar. de las çellas: D. Alhag Almelili.
P. Martinez de Baleya: Ali Abindompna.
P. coquinarius Ferdinandi: D. Zaug Amizleati. /cocinero del infante don Fernando, dignatario que cuidaba de lo que debían comer los reyes. https://www.definiciones-de.com/Definicion/de/coquinario.php /
M. paniçera (panicer, panicera) domini regis: d. Mahomat Almaradi Arrahizmar.
Remond panicer: d. Mahomat Ibenabdumelic Altar ante furnum.
Mataragon: d. Zaug Amuçalla op.
S. de Borrut: d. uxoris Amogroz III.
Vacuas Ali Açayer.
J. Viçient: Hamet Amizleati.
P. Palazin: D. Hamet Abenabida max. b. et alia p. II.
P. Diaz: d. Mahomat Abingebir et alia II.
P. Ennegz: D. Abhag Algannez Mahomat Anfargaloz II.
J. Petri scriptor Ferdinandi: d. op. Muaçir Amnali.
Johannes fratris Valerii: d. b. Hamet Alabili et Mahomat Adonaycan II op.
Quidam puer Luquetus nomine: d. Mahomat Amatari.
Don Guy Ferdinandi: d. Mahomat Abenayçon et quoddam casale II.
Marti de Calbo: d. sat. b. de Hamet Anabarro.
… pus Ferdinandi: d. Ali Adarra Hamet Abensalamon Mahomat Aljaziri Mahomat Annaxe Hamet Aljoaidi et alias max. b. Alfaqui Hamet Aben Coztal scilicet VII.
Guillem Mallol: d. Mahomat Abenarab.
Magister Johannis: II d. max. op. Zaug Abenong Hamet Abenheme et stabulum III.
Camera b. Mahomat Anabarro: G. adalil.
Yepus Tomasii Garidel: d. p. de Rocabord que fuerunt Mohamet Amnalaor et habet ibi b. stabulum.
G. çacoma: D. Zaug Amuçellan.
Archiepiscopo Narbone: d. Mahomat Amnalquicib. / Arzobispo de Narbona, Narbone, Narbonne /
Mengot: D. Abdulgabar et alia p. Mahomat Abdulgabar II.

Suma de Calatajub CXIIII.

Archiepiscopo Tarrachone: d. Mahomat Alcarpexi ante alias Alfondecs et Zaug Abenfargalex.
Camera b. vel operatorium juxta Mogat (Mugat) Hamet Abenahir justicie Tirasone: d. Tayeb *? Abexannon Zaug Albiari Alahuarani et Mahomat Alarifi Mahomat Anagar Abdalla Abnaffarrar IIII domos et I camera.
Berenger Morilla: D. Açen Abençigura. (hijo de çigura, Segura)
Guillerma justicie: d. Hamet Sancte Marini.
Remondus de Carcassona: D. camera Ali Adehen.
Sançia Petri: d. b. et op. Zahit Abehiara et II cameras et Mahomat Abençigara alfaqui Amnalcodra IIII.
Guardiola: d. Mahomat Torraz Alleridi.
M. Navarra soros Lupus de Sparra: d. Juçef Abenagara.
Elias de Rocamador: d. Mahomat Alazrac Acabah.
Seger Petri domini regis: de medipso Mahomat Alazrac Acabach.

Corpus domini regis: D. Zahen III et alias matris çeyt Aboceyt nomine et alia Aceyt Abeyubron et rex Lupus I juxta in alcaçar ubi stabat Guillem de Vic Cayt Abolabez et çeyt Abdellaziz et cameras alias que fuerunt de Moahac alfaqui Almezano ubi sunt lavanderas VIIl. / Zahen y çeyt Aboceyt: reyes de Valencia, enemigos entre si /

Vacuas ubi sepultura sarracenorum que fuerunt Culeman Axaar.

Sancte Marie: Ali Abohiara et Almagneçi Alhag Taric II.
Tibalt Ferarius: d. que fuerunt de Zaen et recumbebat in Aborrabe Abinceli.
Ubi est curia Justicie J. de las Cellas: Rayz Abeçatan II.
Gocalbo Vert: Mocheziz.
Bertran de Cannellis: II.
B. Bertran: D. Alhag Abinvelli et alia sua Almilleni ad hopus stabuli III.
Bertran Toral: D. Abingehit et ad opus stabuli d. Mahomat Enegli.
Br. de Rocamador: d. Mahomat Aliaresc.
J. de Monson capelan: d. Mahomat Abolbarchet.
Sancte Marie: d. Mahomat Alarif.
Ubi stat M. Balager: d. Junz Alhuyat.
Vacua: Hamet Almoaden.
Sançius Abas: D. Afid Alhaleçi et Abnarecam II. / abad, abás /
S. de Val: d. Hamet Abenchadon Ubecar Alguazen II.
P. Remond dertusensis: D. Hamet Abençahadon.
Br. de Buschet: D. de ipso Alhamet.
Vacuas dicebatur Sanctus Vicencius: d. p. Mahomat Arroçafi.
Vacuas ubi stat scutiferum Marcho Ferriz: Mahomat Alcortevi.
Vacuas III juxta Eximen Petri: Mahomat Amayal Mahomat Axahar II.
Uxoris de Gerrar ubi stat Portogalesa meretrix: Gocalbo I.
S. çapata: Zaug Almagrez et Mezquita.
Marti Roiz: D. çulema Dondon et alia Dondon juxta Alfondeca.

Partita Sancte Marie que vadit usque in partitam de Monblanc et in circuitu alcaçar domini regis.

Feriol trompador: d. Mahomat Açapatayr et uxoris de Canalex p. II.
Ciprianus: D. Hamet Varathaçen Aboali.
Castellet Tarracone: D. Xahia Açenedi.
Peregrinus trompador: d. Mahomat Aboyale.
Marti de Carcassona: D. Hamet Varatnadat.
Fer. de Monson: d. Mahomat Atarraç.
Berenger Roncal: d. Mahomat Anfargalax.
P. de Valls: d. Mahomat Anfargalax.
Remond troter (trotarius): d. p. Mahomat Allabar.
Bord Aran: p. Ali Alharrat.
Berenger de Ager: d. Mahomat Aljeziri.
Morreal Guirat de Carcassona: ejus cameras que fuerunt Açan Axequi.
Guillem de Laçera (se parece a Lécera): d. Mutarif Abenamira et alia p. Mahomat Almageri Mutarif Abenamira III et camera.
Arode ferrer: D. Zeyt Abohiara.
P. Ferrandez de Açagra: d. op. Abohamalit VIIII. / Pedro Fernández de Azagra, señor de Albarracín /
Eneco Garcia: d. filie de Abonach et Mahomat Adebeg.
Guirad Magnon: d. p. Mahomat Anferro juxta furnum.

In vico Guillem de Ponte. 


https://issuu.com/historiayarqueologia/docs/el_temple_antes_del_temple/141

Isidro: d. Mahomat Adebeg.
J. Ripolles: d. Mahomat Albildianos.
Guillem de Ponte: d. Mahomat Abingibir et II cameras III.
Astruc sartre: d. Mahomat Albigeri.
Arnad Arer: d. Mahomat Abocabuiret Mahomat Algarbal Cahat Açanna III.
J. Ardan: d. Mahomad Alballi.
Blagera de Pradas: d. Mahomad Arrebli.
P. Sanz de Casals: Mahomat Adoben (o Adohen).
Jordan: D. çahat Adarrag.
Bernard Johannis: d. Mahomat Albugeri.
Bertran Darteps: d. Amehereti.
P. azemblero domini regis: d. Ubeçar Alfanef. / acemilero, encargado de las acémilas, ase en catalán, mulas, burros ? /
Capellanus Sancti Tomas: d. Mahomat Annagar.
Pradas abent alias II d. in vico …. et alias III juxta d. R. de Liçana IIII.
In isto vico habet Pradas VII domos.

In partita de Monblanc (igual que Montalbán, Monte Albo). https://www.montblanc.com/en/home.html

Bassa dertusensis: D. Hamet Alcavez.
Guillem ça Sala: d. Mahomat Adehen Abdalla Alcaraquivi II.
D. calderer: d. Jafar Annahaç.
D. de. Aveliano: d. Mahomat Abenamar.
R. de Beviura: d. Abonezir.
P. de Binnos: d. Mahomat Alcarrac.
Ar. Sancti Gaugat: d. Mahomat Adarrag. / Sant Cugat , s´han cagat al barret /
Garsie de la Brega: D. Ali Alhayat.
P. çapater: d. Mahomat Abehaldon.
Barbaran: d. Mahomat Almaageri.
P. ballester: d. Mahomat Abillibib.
P. de Ponte: D. max. b. Alfavel ebreus.
Pons de Termenes: d. uxoris Tortoxi. / Tortoxi suena como tortosí, de Tortosa, Dertusa /
Br. perpunter: d. Mahomat Alchafef.
Guillem de Riber: d. Ubecar Annhaliz.
G. medicus: d. Mahomat Alatar.
Guillem narbones: D. çahat Averçanna. / de Narbona /
Borroz: d. Mahomat Amager.
P. Savaner: D. Ali Alquimet Juxta Alfondec.
F. Sanz de Vera: d. Abdalla Alcabaz.
Salvator de Pradas: Haçan Almaradi.
Vacua que tenet Salvator Dominico: Mahomat Açaba.
J. Capoter: d. Ali Adarra.
Bartholomeo de Ripol: d. Ebrahim Abenhiara. (Ripoll)
Flor Destrum:dD. Yzmeyl ebreus.
P. pelleter: d. Abduhac ebreus.
Br. de Oliva: d. Muça Alguleyax ebreus.
P. de Bagas: d. Açabaro ebreus,
Br. Cardone: D. çuleyman Alguleyag ebreus.
Matheo Florez fratris Calatrava: d. Talahia filius Abeçoltan Mahomat Ammageri et alia Mahomat Almaageri Muça Algeraleyax ebreus.
Latronis: d. Muça Algoleyax ebreus II Ali Açanna Mahomat Azemel Mahomat Alaznac Mahomat Alhannat Mahomat Acanna Abdalac Algaleyag VIIII.
Simon Alaman domine regine: d. Mahomat Amançar Alietar.
Jufre Abibent: II et stabulum III.
Marti Perez Assalliti: d. Hamet Algallet Abdalla Alqueteni II et stabulum.
Br. de Madari: d. Ali Abinçadamon.
Guillem perpunter: D. Mançor.
Vacua p. Mahomat Alhadet.

Suma de Monblanc XXVI.

P..... domine regine: p. Mahomat Alcazez.
Enric domine regine: d. Mahomat AIhaçir Mahomat Amagili II.
Jufre: d. III Mahomat Açanna Ali Alhadet Mahomat Alcaraquivi p. III.
P. Tadagnan: d. Mahomat Amnad Xayol.
P. Azlor: D. Abeyza Abendannone Abizinval et stabulum II.
Galceran: d. Mahomat Amnalgumes et alias que non sunt suas.
Benedictus domine regine: d. Amnalgumez III b. et stabulum.
Br. ça Plana: d. Aboahmet.
Vacuas ubi stat capelanus: d. Mahomat Amalatair p.
Guirad botillerio: p. Mahomat Abdaroqui. 



Guillem de Manresa: d. Amnarrotelli II.
Guillem Cogorda: d. et P. Cogorda: d. Mahomat Abenzumayla.
Torroça: d. Mahomat Alleridi.
Vacuas ubi stat sarracenum: d. çahat Alharat.
Vacuas de Pradas: d. p. Ali Albahire.
Vacuas Ali Alhayat de Pradas.
G. Ferrer: d. Mahomat Arraiz et stabulum.
Armengou de çamenlla (o Camenlla): Mahomat Almenezili.
B. ça Portella: II p. Mahomat Adeben Ali Azemel II.
Prepositus Osce (prepósito de Huesca, Osca): d. Mahomat Adehen et Mahomat
Albauli II.
Guillem de Barbaran: d. Mahomat Adaroqui.
Marti Perez de Biel: d. Hamet Sancte Marini max. b.
Vacuas d. çahat Alhoraymal.
Michael Diaz: d. Mahomat Varat Mobaric.
B. de Liçana: Abeharif Mahomat Anagar Ali Alhayat Fat Alatar Mahomat Abentaurina çahat Adoraymac VII.
Vacuas ubi stat Claria.
R. Sipan: d. Juçcf Alpigneni Ali Anfarag.

In vico hominum de Lerida. Incipimus ad portam Bevalbarrac.

Artan: d. Achelbi Alcaraquibir.
Que tenebat Octavian: d. Amnalcaçayn et alium casalem.
Albert: d. Aycal Annahaz.
Uc Jordan: a. Abolaz Algirof.
Br. Gaso: d. Juçef Asbenhatab et casalem II.
R. Botet: d. Mahomat Abehalaf.
Michalet: d. Mahomat Abelapel.
J. Mulerat: d. Mahomat Avenbarba Annahaz.
d. Denforz: d. Amnaluabar Albanne et stabulum II.
M. pellicer: d. Mahomat Varchab Amilleui juxta furnum.
R. Texeda: d. Aniaçair.
Alcayt Amolbetari: d. Abenhaço et stabulum.
Guillem Remond de Biela: d. Amnalezmeri Mahomat Amageri Alhadet III.
Vacuas Mahomat Aubaqui: p. casalem per Mahomat Adehen II et stabulum.
Vacuas: d. Adahen Alquiraquivir juxta ecclesiam Sancti Salvatoris.
Sancti Salvatoris: d. Hamet Almoaden.
Ar. de Castel: d. Mahomat Açanna.
Pons Garra: d. Mahomat Abençamoda.
Vitale serrador: d. Ali Abençamoda.
R. de Tellot: d. Arrayz Abelhaçem.
d. de Realp: d. Mahomat Axavec.
Jacme çivader: d. Mahomat Axavec.
P. Corneli: d. Rayz Amahomat et alia. / Pedro Cornel /
P. Ar. de Casserras: d. Ubacar Aljauzi op.
J. tapiador et alia de ipso Ubacar op.
S. de Stada: d. Abnabilfat Abolhaçan et alia p. II.
Guillem de Belloc: d. Mahomat Abnabilfat. / Belloloco se encuentra en páginas anteriores / Casalem vacuum max.: b. Hacen Aljaziri et d. p. AIhagat Alcazen.
F Diaz: d. max. b. Mahomat Axavor IIII.
Guillem de Spallargas: d. Amet Abenhaquem et alia p. Hamet Amnaçet et stabulum aliam III.
Ferrer Na Gallet: d. Ebray Alhardar.
Ar. de Pradel: d. Mahomat Almaglodi.
Ar. Sancti Petri: d. Urad Abdalla.
Guillem Sobiran: d. Mahomat Varat Luchi.
Salvator de Florejacs: d. Hamet Caragoçi.
P. de Val Lebrera: d. Mahomat Varatxuga.
P. de Penedes: d. Farag Açogeri.
Justicie Tarasone: d. Haçen Aljeziri Açet Anbibax Cacim Alcavaz Abdolhac Açalayahi IIII.
Roger de Crevelas: d. max. b. Juçef Avenharg.
P. Navarro: d. Abdalla Alpetençi.
Camera vacua: d. Ali Alcarpexi.
P. Gasc: d. Ali Alburul.
J. de Muro: d. Hayn Abenhilel.
Berard de çerbellon: Mahomat Varadbaca et p. Mahomat Adehen et stabulum.
Br. de Pallars: d. Amar Amnalacen.
P. Benasc: d. Arayz Abiafar.
G. Petri: d. Mahomat Amnarragil Abohiara Bocaren Abencaranex Mahomat Amnalar Mahomat Adaroqui Mahomat Amahellan Mahomat Alquemet Mahomad AIhadet VIII.
Ex. Petri de Pina: d. Aboabdalla Aboaquil II.
Berenger Oliver: d. Ali Adaroqui.
Raymundus de Montealbo: d. Ali Alhadet
Ponz Pellicer: d. Muça Algenen.
Vitale Bainer: d. Ali Abeniara.
Berenger Cespulga: II casalia vacua Mahomat Anageri Ali Alhedet p. II.
d. de Lerida: d. Mahomat Açanna.
Br. de Sanauga: d. Ali Alhallaz.
http://www.concellodeames.gal/nova.php?noticia=7066&idioma=es&sec=32
P. Ros: Algaribal.
B. de Urgel: d. Mahomat Alhamel.
P. Banet: quidam casale Mahomat Algarbal Abehaçip II.
P. Johannis de Mont Rog: d. Caçin Anbarraam.
Pereton de Uctobian: d. Mahomat Alhamat II.
Bonafonat de Val Lebrera: d. Abdorrahim çahat Abenahif II.
Ponz de Comas: d. Mahomat Amileati.
Sancius de Bolas: d. max. b. Mahomat Abengata II et alia b. Mahomat Antiahaz III et camera.
Barrufet: d. Mahomat Annemer.
Fer. Derbos: juxta mezquita d. Amançel.
d. de Roda: d. Mahomat Alcutendi. (Cutanda)
P. de Roda: d. Ebraym Anagax.
Aben abarre:d. Mahomat Abetraubil.
d. Burro: d. Mahomat Alhafof.
P. de Ripol: d. Mahomat Abdalhac.
Ter. Carnicer: d. que fuerunt R. de Vera de Octoviani d. Juçef Amat II.
Nadal Carmon: de Ali Almoalig.
Br. de Fontanet: d. Mahomat Abnavar.
d. de Valcarca: d. Aii Alhayat
Guillem Sancti Justi: d. çahat Alhannat.
Simon Petri Egidii: d. Vbacar (Ubacar) Alhafif.
Ar. Disona: d. Ali Abinedir.
Sancius Seller: d. Hamet Abenedir.
Br. de Bajas: d. Ali Alcayar.
J. Gomez: d. Ali Alcobayt.
R. Duran: d. Abdohac Alcozaz.
Br. de Peralada: d. Hamet Almoriden.
Fratres ordinis minorum: d. Mafol Allobaj Haaiet AkoUaire max. b. It
Br. de Soler: d. Tarag Açagari.
J. de Poblet: d. Ali Abedhaquem.
Tomas sartre: d. Mahomat Alhamerai.
Cagullada: d. Jucef Abnalcait. (Cogullada)
Bartholomeo Avirer dertusensi: d. II b. Mahomat Abenhaçip et alias remanent regi.
Marti Eximen canonicus Cesarauguste: d. max. b. Hamet Anbarbatorta.
R. de Poblet: d. Mahomat Alpetrayre.
P. de Villabertran: d. Abençhaden Alfaquim.
Nicholau Dalguayra et P. perpunter: Mahomat Adeni Mahomat Amayorqui (Mayorca) III.
P. cavaller: d. Mahomat Varat Farag.
P. Recover: operatoria et camera b. regis.
R. Casta: d. Ali Adaroqui.
Remon Regi: casalem vacuum cum stabulum Ali Adaroqui.
R. de Cerbera: d. Hamet Alcarpexi.
… d. Ali Arescanna.
Planers: d. Mahomat Aurescanna.
Ar. de Vinnon: d. Ali Anagay.
B. de Villanova: Ali Acinbli.
D. Barcham ...... Varat Maymon.
Ar. de Fontova: d. Hamet Anbarbatorta Mahomat Alcortovi b. II d. II.
Bertran de Aolas: d. Ali Alhalavi.
Guillem Saspulga (sa Espluga?): d. Mahomat Alhenni.
Br. de Villanova: d. Ali Azoinol.
Br. de Valseger: Alcatan.
Ramonet de Salas: Juçef Alfahar.
B. Sarrador: Mahomat Alquaraquivir.
R. Calvet: Mahomat Abingihat ubi stat B. Sarrador.
D. de Artesa: d. Abingalif.
J. de Berdun: d. de ipso.
Bonafonat de ça Roca: d. de ipso.
G. Jorbota:. d. de ipso.
Matheo de Monçon: d. de ipso.
Ar. Bacine: d. de ipso.
Na Calbeta: d. de Almanar.
R. de Almanar: Mahomat Alfahar.
Vacua d. Mahomat Alfornayr.
Camarada: d. Mahomat Abenaarip.
P. de Balbona: d. Mahomat Alhugeyach. (Valbona)
Episcopo Cesarauguste: d. op. Ali çaragoçi Mahomat Almaageri III. (Cesarauguste, çaragoçi, Zaragoza, Saragossa, Sarakusta)
Galabia: d. Ali Atamareti. (Tamarit, Tamarite, Tamarindo - Tamarix).
Blasco Signos: d. Mahomat Abillel et alia de ipso II. (Abillel: Villel)
Br. de Na Maroma: d. Ali Adaroqui.
Eximen Almorabet: d. Alchait Alpic. (Alchait, Alchayt, Alcaide)
Valerius scriptor Ferdinandi: d. Hamet Amnatanel et casalem.
Ar. Oler: Xahia Alfagem.
Guillema Deolargas: d. Hamet Alhalinat.
Ar. de Capbon: d. Hamet Alfagem.
Vacua Amnalbalel.
Ar. P. de Moncada: d. Hamet Abnalfanoqui.
Guillermo de Campo çintillarum: d. Abincoton.
J. de la Seu: d. Juçef Arembli.
Episcopo: Mahomat Alaymaci.
Episcopo: Juçef Alhagen.
Episcopo: Aboçeri Alfagen.
Episcopo: Mahomat Alquemet.
Episcopo: Mahomat Abincoton.
Episcopo: Hamet Allundi que tenent fratres Templi.
Episcopo: Mahomat Abinzercel III.
Episcopo: Mahomat Alaimati.
Episcopo: Hamet Adehen.
Episcopo: Mahomat Alpigneni.
Episcopo: et II d. Ali Azemel.
Episcopo: Mahomat Alazmar.
Episcopo: Ali Aravahi.
Episcopo: Mahomat Alcamac.
Episcopo: Mahomat Alquemer.
Episcopo: Ali Abenharbon et alia II.
Episcopo: Juçef Abendine.
Episcopo: Mahomat Alicaldi.

Suma episcopi Barcinone XXXI.

P. Eximen de Rode: d. max. b. Rayz Aboabdelle II.
Vacuas: Mahomat Alcaxiquendi Ali Anfarag II.

Templi: Amet Canezleme.
Templi: Rayz Aglap II.
Templi: Mahomat Abenoayp vacua max. b.
Templi: Mahomat Adehen.
Templi: Ali Adaroqui.
Templi: Mahomat Alhayat.
Templi: max. b. Mahomat Amayal vacua.
Templi: Mahomat Azemel.
Templi: Juçef Alquiteni.
Templi: Mahomat Abolaz,
Templi: Mahomat Alguirof.
Templi: Mahomat Açayoh.
Templi: Ali Adaroqui.
Templi: Mahomat Adaroqui.
Templi: Mahomat Alquemet.
Templi: Ali Almoalig.
Templi: Ali Alhayat.
Templi: Mahomat Alazmaa.
Templi: Açan Acamar.
Templi: Ali Algarayahi.
Templi: Mahomat Alhadet.
Templi: Cahat Alhadet
Templi: Mahomat Axogorbi.
Templi: Maçet Alazmar.
Templi: Ali Almaageri.
Templi: Mahomat Alhemeçi. (Algemesí, Valencia)
Templi: Ali Alhamemi.
Templi: çahat Almager.
Templi: çahat Adanrag.
Templi: Hacem Annahaz.
Templi: Mahomat Amnadayel.
Templi: Muça Algannen.
Templi: Ali Alhadet.
Templi: Mahomat Aharravi.
Templi: Mahomat Alfarnayr.
Templi: Ali Adavel.
Templi: Ali Arranahi.
Templi: Mahomat Algayar juxta furnum.
Templi: Ibenhuneyaz max. b. vacua.
Templi: Aannabror max. b. vacua.
Templi: Alfondec de Texedors et alia.
Templi: Mahomat Amnadayol.
Templi: Ali Adarrag.
Templi: Mahomat Alianefi.
Templi: Ali Alhadri.
Templi: Mahomat Arambli.
Templi: Ali Almagli.
Templi: Ali Girada.
Templi: Mahomat Adarrag.
Templi: Haçan Adarrag.
P. Lupi de Benehim: d. max. b. de Abenhilel.

Suma de domibus Templi L.

Scriptor Templi Nunon P. de Cubells: d. Mahomat Abovecar.
Vacua: d. Amet Amezlema.
G. Laçano: d. Mahomat Amizleme.
Guiraud R. Petri: Mahomat Almaageri.
Magister Paris: d. Aboz Alquarrac.
Episcopo de Vic: Rayz Abeazmen Melic Alcarrach Mahomat Amaageri Ali Acavae IIII.
Guillem Castellezuelo: d. op. Mahomat Axagorbi et stabulum.
Episcopo Dertuse: d. max b. Ebrahim Ebnorella Alatror.
J. Vitale dertusensis: d. Jucef Abenhediz.
Berenger de Avinnon: Mahomat Abdelhac.
Ar. Valles: d. Hamet Adaroqui.
Vitale Gascon: d. çahat Axagorbi.
Berenger de Avinnon vel Ar. de Avinnon: d. Ali Algazel.
R. Sarrador: Zaug Aroçafi.
Maçian: d. Martin cativo.
Sanctas + (Creus, Cruces): d. b. Mahomat Avenmer quia habent alias in Targon.
P. scutiferum Bonanadi de Val Lebrera: d. Hamet Alatuxi.
P. Romeo: d. Ali Alharat.
Br. de Agremont: d. Mahomat Aljarofi. (Agramunt)
Roger: d. Cahat Alharrar:
… d. Mahomat Alhafef.
Guillem de Gallac: Mahomat Alanoxi.
… d. Hamet Alanoxi.
Albert de Monmencu: d. Ali Almoalig.
J. Bif: d. Abez Ibenahabez.
P. de Tigac: d. sat. b. Abdomelic Acayer.
B. Boter: d. Ali Almageri.
Br. de Pallars corrigiarius: d. Mahomat Alhamel.
P. Tarachone: d. Maçol Alazmar juxta Alfodec.
D. Petri de Bayo: d. Ali Atortoxi.
Ipsum D. Petri: d. Mahomat Alcaraquivi Ali Alatar p. II.
Andreu de Golmert: d. Mahomat Abinçabir.
P. de Barchino: d. Mahomat Adarrag.
Gil carnicero: d. Ali Almoalig.
R. Trucher: d. Abinçeyt.
Remanent IIII cameras.
Ali Albata: idipso II.
Andres de Lignan: d. Mahomat Abenxahit Hamet Alcaiçi Mahomat Alcaiçi Mahomat Alhemel IIII.
Suma hominum de Lerida CXLI.

In vico Daroçe (Daroca). Incipimus ad portam de Bebalbarac.

Sancius Majajo F. Petri de Pina: d. II Ali Abinçalem et II stabulum.
Guillem Petri de Pina: corrale et stabulum Varat Xuga sunt max. b. et Juçef Axurrioni III.
F. Perez de Pina: d. Ali Abenah.
Algumada: d. Abinuhayra.
Vacuam: Mahomat Alatar.
D. Lupi: d. Ebray Abinaxi.
Br. Javero de Tarrega: d. Mahomat Alcaçar (o Aleaçar).
Gila et Rael: d. Mahomat Alfahar. (Alfahar + in : Alfajarín. Alhafar : Aljafería)
Sancius Georgius (San Jorge): d. Mahomat Almohede. (Almohade, almohades)
Tomas Garidel: d. max. b. Mahomat Abentahir et alia II.
P. Layn (Laín, como Francho Nagore) miles: d. Hamet Almançafi et Ali Amaoroz max. b. II.
Vacuas: d. Mahomat Alatar b. J. Petri justicie.
Judici Daroce J. Galida: d. III op. Hamet Abenhalifa.
Mahomat Abenhalifa et alia de ipso IIII.
Alhag Abenbalifa max. b.
G. Perez Layn: d. Mahomat Anbatracan.
Michael Perez de Bonales: d. Ayça Anbaracan Ali Abenhalifa Hamet Abenohopar III.
F. Petri de Pina: d. Mahomat Atortoxi VI op.
Gomez Munioz (Muñoz): d. max. b. III Abeyacob III.
Fertun Perez consanguineus F. Garcie: d. Aborraxo et alia de ipso et stabulum II. (Aborraxo: Borrás)
P. coquinarius: d. Ali Adarrag.
D. soror Sancte Agne (Santa Ana): d. Mahomat Alhadet.
Juxta ecclesiam: d. Mahomat Albabon (o Alhabon).
P. Eximen: d. Mahomat Axorvi.
Viçencius: d. Ubecar Axorxi.
Matheo de Orega: Mahomat Adehen.
Guillem de Axesma: d. Ali Azamel.
D. Lechon: d. Mahomat Almanizilli et Ali Axogorbi II et stabulum. /Lechón, Lecha, Arasfalto/
P. Egidii: d. Ebrahim Alguasqui.
Lupus: d. Juçef Alfager. (Alfajarín)
G. de Jorro: Ali Adehen.
Sans Sanson: d. Mahomat Abencaria Mahomat Almangeri III.
Stephano de Caragnana (Cariñena): d. Ali Adehen Mahomat Alfahar.
Ferrando: d. Juçef Alfahar.
P. Tortolon: d. çahat Almaageri Mahomat Azemel II.
Gocalbo Roiz: d. max. b. Ebrahim Anagli et Ferriz Anagli et stabulum III. (Gonzalo Ruiz)
D. Vela: b. Mahomat Abenali.
J. de Aladren (Aladrén): d. Ali Algarbal.
Mahomat Alcarçi et tenet ipso Ex.
Vacuas: d. Mahomat Alquirequibir.
Guillem Petri consanguineus camerarius (camarero): d. b. et op. A. Alazfi Mahomat Alazfi II.
Vacuas Ferrer Dalpenes: d. p. Mahomat Abiabul.
Aparicio de Torriga: d. Mahomat Abiabul. (Torrija, Torrijas)
J. de Tudela: d. Mahomat Amaageri.
Petrus Ubercrali: d. b. Mahomat Aborrezc.
Camerarius çesarauguste: d. Abiaften et alia de ipso et Ali Aborrezc Açenedi Axaor IIII.
D. Nicholay: d. Mahomat Alcanonçi.
M. Johannis: d. Mahomat Amacroz.
Vitale Molero: d. Ali Açafar.
J. de Lerida: d. Mahomat Açafar.
D. Sanmatan: d. Mahomat Alhalel.
Stephanus Biverna: d. Ali Alaveri.
J. Rubei: d. Mahomat Alahurri.
Pascual de Biberna: d. Hamet Abenteurol. (teurol, Turolio, turolterol, Teruel, TORO,  menos mal que tenemos la Rural)
Eximen Garcz: d. Mahomat Alcemet.
D. Capatero: Ali Açilovi.
Sançia Latorre: d. Abrahim Alabandi.
P. de don Olalia: d. Mahomat Alfahar. (Eulalia)
Sançia: d. Mahomat Alhadet.
P. de Olalia: d. Aboabdella Ibevaquil. (Aboabdella: Boabdil)
Marti Petri: p. Mahomat Abenabdolaziz.
P. Gonesa: d. Ebrahim Alhadet.
Just Ferrero: Ebray Abenzacaria.
Ex. judici: d. Mahomat Alhanat.
P. Balimanna (Pero de, Pedro de) (Balimaña, Valimanya): d. Mahomat Abenarab Amnalah. De ista car... tenent II d. et stabulum IIII.

https://an.wikipedia.org/wiki/Valimanya

Valimanya ye un despoblau medieval aragonés que i heba en l'actual termin municipal de Castenló (Baixo Martín), mugando con Escatrón (Ribera Baixa de l'Ebro). Castelnou. Lo toponimo Valimanya se puede interpretar a partir de VALLEM MAGNA ("val gran", "val ampla"). Lo nombre de lo despoblau tamién s'aplica a una val que se reculle en lo río Martín por la marguin dreita, y de feito en lo endreito de la Venta del Fraile esta val ye muito mes luenga y ampla que las atras vals de la redolada
. Bi ha toponimos y microtoponimos equivalents en las provincias de Uesca (Vachimanya) y de Leida (Vallmanya), identico este zaguer a lo toponimo rosellonés Vallmanya.

Como toponimo transportau se torna a trobar en la Castellón (Sierra de Valimanya, dimpués La Serra d'en Galceran), a causa de la participación de Pero de Valimanya en la campanya de conquiesta de Valencia de tiempos de Chaime I.

P. Balimanna (Balimaña, Valimanya): d. Mahomat Abenarab Amnalah. De ista car... tenent II d. et stabulum IIII.


Marti de Gran: d. Mahomat Abenoçayer.
J. de Millan: d. Juçef Abneçetat.
Ballestera de Mora: d. Lupus Alcaçeri et stabulum.
Dominicus Episcopi: d. Mahomad Alagat.
Juanes Dominiçi (Dominici) de Bannero: d. Ebraim Allagati.
Bartolomeo genero D. Episcopi: d. Juçef Alharrar.
Joanet de Verbegal nostrum: d. Ali Abençada. (Berbegal en el Somontano de Huesca)
Egidius genero judici: II Abdalla Gayoni II.
Gil de Acaquer: d. Ubait Açenedi.
Sançius (Sancius) Sperandeo: d. op. Ezmeyl Alchurri. (Ismael)
Adan: Ubayt Açenedi II.
Just de P. Gorgo: Hamet Albahali.
S. de Cascant: d. Mahalle Alchurri.
Vacuas Darribati juxta ecclesiam.
Pascual de na Ponça: d. Mahomat Alborgi II et habet alias in alia parte.
F. Ponz miles: d. Zmeyl Alchurri. (Ismael)
J. Perez: d. Ali Aravahi II.
D. Aznar: d. Juçef Açenedi II.
M. den Ponz: d. Ali Abenhabaca.
P. çapater: d. Zaug Abenhabaca juxta alfondec.
S. de Mora: d. Zaug Almatroh.
Br. de La Costa: d. Mahomat Abingazay II.
Ivannes Sancho de Cocalora: d. Mahomat Acenedi.
Egidius Villalbe: d. Maymon Alfafiz. (Villalba)
Guillem Pere: d. Ali Albanen.
Marti de Castellar: d. Mahomat Alcaçer de Patarna (Paterna).
Sançia Daroce: d. Ali Albanne.
Ferrer Pintor: d. Mahomat Abenabdallaziz.
Valbone: d. Maymon Abenhaçen et alia II. (Valbuena, Vallibona, Valbona, etc)
M. Enequa: d. Marrira.
Marti de Mirabet: d. Varat Moafac. (Miravet)
D. Castellano: d. Mahomat Abenfortun.
Portales: d. Ali Aravahi et rixabat cum alio et stabulum b.
D. de Val: d. Ebrahim Alforra.
F. Arnedo: d. max. b. de Muça Benaabet.
Mulier Sancii de Mora: d. b. et op. de Zaug Alcarpexi et habet alias III:
Eximen Petri de Daroca: d. max. b. Varat Viobir et Mahomat Fertun.
Guillem de Avero: d. Alchonco.
J. Prunera: d. max. b. Hamet Amnacaçayor.
Vacua: d. Mahomat Açabah.
D. Lupi: d. Lobrecati Mahomat Alquimet II. (Llobregat)
D. Moriello: d. Ubecar Abenhalifa.
Remon de Magallon: d. Mahomat Atabah.
P. Martinz de Corella: max. b. Mahomat Alguazir.
D. Petri: d. çahat Açanna.
Guillem de Aran: d. Ebrahim Almaurelli ante furnum et mezquita.
Egidius Daroce: d. Ali Algabinisqui. (se parece a Benasque)
Pascasius de Fontes claras: d. Mahomat Amantaçer.
Tomas: d. Mahomat Amaageri p. II.
P. de Fontes claras: d. Ali Alhalerii.
Michael panicero: d. Mahomat Açaceel.
Lombarda Daroce: d. Ali Alharraz.
Marti de Soria: d. Ali Arravahi.
D. Ferdinandi: d. Abeaornille.
D. Cannamach: d. Mahomat Varat Aboaquil.
J. Dominiçi: d. Arrafa.
P. Ivannes: d. Mahomat Almoageri.
Filipus: d. Mahomat Açanna.
D. de Provença: d. Caçin Abenazcar.
P. Scolano Viçino: d. Mahomat Alcozez.
Laurentius: d. Mahomat Varatçuleyman.
Matheo de Vagena: d. Mahomat Adaroqui. (Burbáguena, Báguena)
Br. de Balager: d. Hamet Albagi. (Balaguer)
M. Johannis: d. Abdalla Alfulfal ubi mezquita.
Ferrandus Ex. Petri: d. Ali Vret Negip Ebrahi Alebudi II.
Vacuas: Mahomat Amigneçi.
Vacuas ubi stabat Samuel Abenpesat: d. Mahomat Aben Calamalla (Galamalla).
Lupus de Liberre: d. Hamet Amnadallol Ali Almagari II.
Br. Vitale: d. Hamet Arrafa IIII.
Ferrandus Petri de Loriz: d. max. b. Ali Alcallayri Mahomet Azaheri II.
Pascasius de Cacalon: d. Mahomat Amontaçir.
Michael Garcz: d. Ali Almarzoc.
Camera de na Milia: Mahomat Alazmar.
Furtado de Açeyt: d. çaat Varat Marguan.
J. Gil: d. Mahomat Abincalapao.
Hamet Algounen: d. Maçat Abexocalel.
Furtado Petri Ferradi: d. Mahomat Açabah et stabulum III.
P. Michael: camera Mezloca.
D. de Fornos: camera de ipso. (Fórnols, Fórnoles)
J. Dominici: d. *? Badenas (Rodenas, etc, no se puede leer) Galendo.
Berenguer: d. Alfaqui Abnabizeyt. (Beceite, Beseit)
Michael Petri: d. Açan Acafar.
Goçalbo Petri de Maternas: d. Mahomat Abenhaquim Alatar.
J. Corredor: d. Mahomat Alquemet.
D. Petri Medine: Mahomat Laglah.
P. Daroca: d. Ali Alharovi.
Marti Ferrado: d. Hamet Aburrit.
Valera soror Martini: d. Mahomat Abenhamez.
Bartholomeo corrigiarius: d. Mahomat Azemel.
Laurençius Fabrer: d. Mahomat Alqamah.
D. Michael: d. Ali Algarbal.
Sanctus Laurencius: d. Mahomat Amançor.
Açenarius de Rada: d. Abdalla Atacaroni.
Blasco Maça: d. Açen Abenhalaça.
Tota del Açeyt soror Furtadi: Hamet Abintahir up. (hermana de Furtadi, Hurtado, soros: sœur francés)
S. Eximen de Roda: d. Ali Alguasqui Mahomat Abenabdarz max. b. II.
G. de Moncada: d. max. b. Abelhaçen Abennah Ebraym Axegallel et Mahomat Almançafi et stabulum et camera superfluas IIII.
P. Bavest: d. Mahomat Alcacar.
Gil Dominguez Villaragut: d. Alondi Açalafi Hamet Amnarolla max. b. II.
Bertran Aones: d. Mahomat Algeziri max. et Ali Açayer et stabulum III.
Açet: d. Abeyacob et stabulum b.
Lupus Ferrenc de Lurcenic: Ali Amnalfarra III et Abdalaziz max. b. vacua et stabulum b.
Marti de Alberit: d. Hamet Anferrun Açabah.
Lorenc Daroce: d. Ali Alhafiz.
Guillem Petri Rivi de Iroga: d. max. b. Abdellaziz Abinjuzey et alia Abinjuçey II.
Marches: d. Hamet Abinjuçey.
P. Marches: d. Mahomat Abinjuçey et tenent stabulum.
P. de Salinas: d. b. Almigneni.
Rog: d. Hamet Algizar.
J. de Almanera: d. Hamet Alatar.
Guillem Corredor: d. Mahomet Alobrecati. (Llobregat)
Rama: d. Almançafi.
Just de Gudala: d. Hamet Alburul et b. camera II.
Benedicta.
Mezquita.
Salvator G. scriba: d. Mahomat Almagledi. 

Marin de Fonte Rodalla: d. Ali Alguahidi.
Na Layz: d. p. II Alhag Abehxauxan II.
P. Biota: d. Abdalla Vahidi juxta fosario. / fosario: cementerio, fossá /
Lop Ochova: d. II max. b. Mahomat Açavec Mahomat Azacac II.
Lop. Ferrenc de Lurcenic: b. Mahomat Abencorachon Juçef et Mahomat Alfahar III.
D. Boleya: d. çaat Varat Marguan.
P. de Montagut: d. II op. Ali Alpegi Mahomat Adehen II.
Ar. de Bol: d. op. Hamet Amnaralla.
Valles: d. Ebrahim Alfahar Min Bimmabet.
P. Taust P. Lop Ferrenc de Lurcenic: Ali Almoalig VIIII.
Apariçie Daroce: d. Mahomat Abenjuzeyt.
P. Monço: d. Mahomat Amolue.

Suma de conçilio CXXVII domos el CXIIII personas.

Inter Daroca et Turolio incipimus ad portam de Bebalcantara

P. Albero: d. Hamet Amalcadi.
El menescalco: d. Mahomat Amnalcadi. (menescal: veterinario)
P. ballester: p. Ali Alcortevi in Açucac de Sages.
Marti Garos: stabulum.
Marti Blasco: d. Ali Açanna.
M. Ricarda: d. Ali Alcarrac.
Gil Royz: d. Mahomat Alarifi.
P. Grannen: d. Mafaomat Aleridi.
Camera b. Mahomat Alarifi.
D. Sancii S. de Alfaro: d. Ebrahim Alhamemi Mahomat Amnalçaniz II.
Stabulum p. juxta ipsas.
Scarp de çideya: Hamet Amnalhagen.
F. de Olesa: d. Mahomat Adagayaz.
Loba: d. p. de Ali Algazel juxta alfondec.
D. de Camera: d. Mahomat Alhallaz Mahomat Abinhebir Ebrahim Alauxi Mahomat Abenxalbon et cameras de operatoribus IIII.
R. de Moriello: d. Mahomat Amenizilli Abenaixon.
D. Teruel: d. Juçef Algazol.
Guillem de Baneras: d. Varatjacob Alfabar.
Ecclesie Sancti Bartholomei: d. p. Amet Almoheden.
M. Castellana: d. Mahomat Axeriei p.
Ar. forner: d. p. Mahomat Alhamerii.
çucac Mahomat Alcarpexi ubi habet V d. multum p. V.
Bernardo Scriba: d. Mahomat Abenarab.
D. de la Figuera: d. p. Mahomat Alcannani.
J. Navarron: d. Mahomat Alhadet.
Eximen Navarro: Mahomat Almaageri.
Bartholomeo: d. Mahomat Açaban.
Gil de Moriello: d. Mahomat Alcazez.
P. Monjo: d. p. Farag Abenhudail.
D. de Barbastro trotero domini regis: d. Ali Almagelli.
Casalem p. Mahomat Alhayat.
Eximen trotero domini regis: d. p.
Roderico F. Diaz: d. Izmeyl Alhayat.
Princep domine regine: d. Mahomat Axucari.
Sebastianus: d. Mahomat Alhadet.
Michel de Nabascas: d. Mahomat Almageli sat. b. II.
D. Mancha habet cartam J. de Jacca: d.* Aboferiz et Mahomat Alhayat II.

In partita de Turolio.

Incipimus in balneum de Abinegama.

P. Johanns tintorer: d. Mahomat Alhamet.
J. Navarro: d. Abdalla Abençaniajon.
Vacua Abdalla Albatarni.
Peregrinus scriptor: d. Hamet Alarauxi.
Marti Ferrero: d. Abdalla Albatarni.
P. Aspes: d. Mahomat Alpatarni.
J. Petri justicie: d. Abdalla Vardexrit p.
F. çapat: d. Abinçale et Ali Açatrag ante Alfondec Adarra II.
J. Petri: d. Mahomat Alcortavi.
Camera et operatoria Eximen de Nabascos: Caherat Varatçerrar. (Navascués ?)
Marti de Teruel: Mahomat Alcortovi.
Dominga Gil: d. Mahomat Alcortovi.
P. Petri: d. Mahomat Açafarani.
Jordan de çiguença (Segontia, Sigüenza): d. çahat Varat çerrar.
F. judici de Terol: d. Mahomat Anacax et II stabulis III.
J. de Mora: d. Mahomat Abenzabar. (Mora de Rubielos)
Baldovi: d. Mahomat Albaxquerti.
Eximen de Nabascos: d. Ebrahim Annagax.
Guillem Petri de Novallas: d. Mahomat Abingebir Axayer et Zaug Abenan max. b. et stabulum II.
Dominga Camer: d. Mahomat Alfonti.
Viçençius Guillermi: d. Hamet Alifravi.
Mengot: d. Abdalla Alcortavi.
Vacua Mahomat Alcortavi.
Vacua ubi stat sarracenum judicis.
Martin: d. de ipso.
Gil Hardero: d. Mahomat Alcorexi.
D. Martin: d. Mahomat Alcorcavi.
Blasco Petri de Tirasona (Tarazona): d. op. Alhag Albaxquerti Mahomat Alfonti II.
Oria Fariza: d. Mahomat Abiçallen.
Eximen Enegz: d. Mahomat Amnalcallez.
D. Ponz: d. Mahomad Abendonyma.
Orti: d. Hamet Abenchopar.
Br. de Calbera: d. Hamet Abenchopar.
S. de Serra: d. Abdalla Alcoxcani.
Gil de la Cueva: d. mulieris Dalcaxcanti.
P. Feltrero: d. Ali Almigneni.
P. Martin: Mahomat Amalloz.
Marti de archipresbiter: d. Mahomat Anagar. (archipresbítero)
D. Perez: d. Mahomat Alfonti Mahomat Alquenat multum p. II.
P. Carretero: d. Mahomat Abenabizeyt. (Beceite, Beseit)
P. Roda: d. Ali Axerici.
D. Lop: d. çahat Almoalig.
P. Ivannes: d. Hamet Abeguzar.
Marti Dos ...: d. Mahomat Abenhalua.
Vila: d. Açat Amooren.
Hamet Sancte Marie: d. Xoayp Abenxoayp.
S. Munnoz (Muñoz): d. Xayp Abenxoayp et stabulum.
P. Royz: d. Zaug Caçin çaxer Hamet Alpatarni IIII.
J. de Stada: d. Guaquil Adarra.
Agnes: d. Ali Algarbal.
Ecclesie Sancti Michaelis: d. Ali Azavac. (Miquel, Miguel, Miquial)
Blasco Blascoz: d. Mahomat Abindona.
P. Martinz Sancte Marie: d. Mahomad Abentaib.
Guillem Arnald: d. Caçin Almanari.
S. Martinz de Burriana: d. Hamet Arrucaizi.
Guillem Romei: d. Ali Abenzabal Juçef Abenharoz II.
Mengot et P. Minor: d. Cahat Abingihaf.
P. Menor: d. Hamet Abengihaf.
F. Garz: Haçan Alaroxi F. Moçat Alazmar II.
P. Marti Rico: d. Ebray Abinzabar.
Almegart: d. Ibenaubeydalla Mahomat Axarrat max. b. II.
Bartholomeo de las Maças: Mahomat Varatmubaric.
Gil de Terruel: d. Amnaorella.
Guillem Alcoz: Mahomat Albaxquerti Mahomat Adaroqui II.
Menga de Aguilar: d. Mahomat Alfeci.
J. Clavigero: d. Abdalla Abennomara Mahomat Alcazez II. (Clavero)
Marti Perez: d. Mahomat AImonizili Maymon Alarauxi II.
M. de ... Alfaqui Amalzuz.
Luna: d. Mahomat Alzarat.
D. Sancho: d. Mahomat Abençuleiman juxta mezquita.
Enequo Blasc: d. Mahomat Arihatab. (Eneco Blasco)
Fer. Royz: d. Ubecar Alcallayre.
Eximen de Orrea: d. Mahomat Alquiteni III Mahomat Varatnegib IIII et mezquita. (Urrea)
D. çapatero: d. Abdalla Lobrecati.
P. de Balager dertusensis: Abdalla Abenforro Mahomat Avenbaxar II op.
J. Gran: d. Mahomat Abenamar.
D. Vela: d. Mahomat Adehen.
Eximen Gonçalbz miles P. Ferrandz: d. Ebray Abenhodar Adoaini II. (González)
Guillem de Condon: d. Ali Abenhedar.
S. Navarro: d. Mahomat Alicardi.
J. Domingz: d. Mahomat Alcaraquibi. (Domínguez)
Matheo çodriellas: Ali Abnaageri. (Cedrillas)
Pascual de Felip Sagarro: d. Ali Adahen.
Quedam Gasca: d. Mahomat Aljeziri p.
Berenger Durfort: d. Maymon Abohaliçon Mahomat Adohen III.
Magister Evi: d. Hamet Varaganama Albalgi et alia III et stabulum.
Jucef Bals: d. max. b. Mahomat Almalaohil.
Marti de Sagarra: d. Mahomat Açafar.
Angesina Andreu: d. Hamet Varadganama.
Eximen Tobie: d. Hamet Abentahir Adoaini Amnamoaden et alia suprascripta IIII.
Staçi: Mahomat Algarbal Mahomat Varadatech Mahomat Almigneçi et stabulum IIII.
P. Xemenz de Calanda: d. Ubacar Adoini.
J. Eximen de Roda: d. Aboayça Abenadir et stabulum.
P. Sancii alcayd de Bexix: d. Mahomat *? Aberunz.
Roderico Munioz: d. Abenzarcon. (Muñoz)
J. Roy et suo genero: d. Mahomat Açellel Mahomat Açilevi II.
R. de Luch: Hama Amnelcallez et I Alfondec.
M. Marraquia: d. Aubecar Amatrohc juxta alfondec P. Sancii.
P. Sancii: d. Ebay (Ebray) Abeynaez et stabulum et alfondec et mezquita et alia domo que querit lIII.
Guillermo: d. Mahomat Alguasqui Alhag Abenhedar II.
F. Guerra: d. Ubecar Abenhodar et stabulum.
Benedicto: d. Hamet Açilevi.
M. Michael: d. Jucef Algazel.
Ferrando de Uzenda: d. Mahomat Alfuluz.
P. Lopz de Tarachona: d. Abdomalic Alfarra ante furnum.
Manson: d. Alhag Abencheurel.
Marti de Luneta: d. Ali Açarrag.
Gil Garcz: d. Abensalbon III.
Pelegri scutiferum Lop Fertun: d. Abenaberçeyla Hamet Alguazen II.
Lupus Sanchez: d. Anbecar Almulatajer.
Marti Petri de Paterna: d. Juçef Alguasqui.
Michel Petri: d. Acenedi Mahomat Abenhedaar I.
Egidius Garcz: d. Abisalbon. (Abensalbon)
S. de Ayerbe: d. Mahomat *? Alazman.
Açnar Petri: d. Mahomat Abenhedar.
Lario: d. Juçef Alleri.
Berenger Roy Montispesulani: d. Ebray Abenhedar.
A. Petri: d. Juçef Algazel et tenet alias II III.
J. Petri P. Spannol: d. Abdalla Albatarni.
D. Alhambra: d. Abohiara.
P. de Ondo: d. Abdalla Alcohaili juxta alfondec et furnum.
P. Bunnol: d. Alondi Algazel. (Mas de Bunyol, Buñol, Valderrobres)
Juanes Bono: d. Mahomat Abenazcar.
çelestina: d. Mahomat Alondi. (Celestina)
Marti adelil: d. Ali Arramat. (Adell)
Bela: d. Mahomat Abnauer.
J. de Pamplona: d. Abdalla Arraveat.
J. de Botia: d. Lop. Axunel.
Maria Chicot: d. Mahomat Alhallaz. (Marià, Mariá, Mariano)
Vacuas superfluas que tenet Guillermo scriba: Mahomat Atalexi Atagelli Açabaho et III cameras Alhag Ahenheder et habet alias IIII sic sunt VI et camera.
Pascual de Camarellas: d. Mahomat Alcaneçi. (Alcañiz, Alcannicia sale en textos anteriores, y otras variantes de este apellido)
Fagunda: d. Hamet Atateli et camera b. (Facunda, Facundo)
Guillem de Ongera: d. Alhag Amerdexa.
S. Lopz de Albero: d. Aboztero Albiari d. Ebray Abenhedar et stabulum II.
Br. çerda: d. Juçef Alleri. (Cerda, Cerdà, Cerdá, Cerdán, etc)
Mahomat Abexarifa juxta balneum.
D. P. Ochova: d. Mahomat Abinçabir. (Ochoa)
Maria de Marça: d. Mahomat Azaragoçi. (Zaragoza. Marçà: pueblo de Tarragona)
S. Royz: d. Hamet Atavop.
Marti Garcz: d. max. b. Ebrahim Albaxquerti.
Ferrando Castelle infantis: d. Ubecar Amayol. (Fernando, infante de Castilla)
Pas. Cagon: Hamet Açanna.
Guillem de Teruel: d. Juçef Açenedi.
Lazaro de çedriellas: d. Mahomat Atafli. (Cedrillas)
J. Munoz: d. Abdalla Alondi.
J. Petri de Pabia: d. Zaug Abenhalela.
Eximen Navarro: d. Mahomat Açiemar.
P. Nunno: d. Mahomat Almanani et stabulum.
Michael de Guigelma: d. Amveniçini Alatar.
Matheo Cogon: d. Mahomat Alaconfi.
P. de Tremps: d. çahat Abenferiz. (Tremp)
Pascual Xemen: d. Juçef Alfahar.
Pas. de Vela: d. Abdalla Abonamar.
J. Pintor: d. Ubecar Axama.
D. Monachi: d. Açan Axama.
S. de Alcoz: d. Hag Almallili.
Bartholomeo de Mora: d. Mahomat Amaquior.
S. Lopz: Mahomat Abenxoluca.
Guillem de Cabra: d. Zaug Alguahida.
Pafl. trapero: d. Abdalla Abnalfarra.
Marti Stevan: d. Mahomat Anbenchi.
J. Corneg: d. Mahomat Abenlupel.
Orti: d. Mahomat Amamala.
Benedicto Binadero: d. Hamet Axaheni.
P. Lupi: d. Mahomat Aberrapena.
P. Lopz: de ipso.
P. Garcz: d. Sancho.
Casalem vacuum.
Marti de Conca: de ipso.
Polo de la Mata: d. Mahomat Adaroqui juxta furnum.
D. de Pobo: d. Mahomat Alhadet.
S. del Parral: d. Mahomat Acanna.
R. Melgar: d. Abdalla Açellel.
Jague del Collado: d. Mahomat Açana.
Sancho de Sancta Maria: d. Hamet Açanna.
R. Arandego: d. Hamet Ataraçoni. (Tarazona, Taraçona, Tirasona)
Guillem Peregrin: d. Mahomat Abenharec max. b. II.
Guillem de Rodrigo Arandega: d. Zaug Anacax.
Bartholomeo de Mainar: d. Mahomat Zaraheni.
S. Capata: d. Hamet Alifravi.
Comendator Alcala: d. Caçin Alifravi.
Petro Rubei: d. Ali Alifravi.
Ar. de Beterna: d. Ali Alfarra.
D. Aliaga: d. Mahomat Abenazcar juxta mezquita.
P. Dominici: d. Mahomat Alhabez.
S. Navarro: Mahomat Açanna.
P. Berdejo de Cabra: d. Hamet Atortoxi.
Apariçio de Vilespossa: d. Mahomat Abentalot.
P. abas: d. Mahomat Almaroçi.
J. Grand: Ali Alcortovi.
J. Fierro: d. Hamet Amolbatari.
Beneta: d. Ubecar Abesalbon.
Eximen ballistero: d. Ali Adarrag.
J. Mercader: d. Ali Alhamel.
Camera ubi stabat Peregrina: Mahomat Alhamemi.
J. Petri çediellas: d. Ali Adabeg.
D. Petri Bolssero: d. Mahomat Almormani.
P. Crespo: d. Mahomat Anburnel.
Guillem Bidanguez: d. Juçef Alharrar.
J. de Columbario: d. Abdalla Albatarni.
Adalil: d. Juçef Varadeexit.
J. de çiguenza: d. Abdalla Abenaical. (Sigüenza)
J. Sançii: d. Caçin Atavab Mahomat Abennafiz II.
Sebastian Recuero: d. Mahomat Albalençi.
J. de Benbenguda: d. Mahomat Alquemet. (Benvinguda, Bienvenida)
P. Blasco: d. Mahomat Alorlevi.
Ferrando de Orabas: d. Mahomat Anbava.
Benedita: d. Mahomat Alcaraquivi Mahomat Amanizili II.
D. Exemen: d. Hamet Anbava.
Eximen Lupi consanguineus archipresbiteri: d. Mahomat Azeneti.
J. de la Gasca: d. Ali Alburrieni. (Burriana)
Michael Aznar: d. Mahomat Annagar.
Roderico Argerti: Mahomat Alcallayre.
Eximen Petri de Osa: d. max. b. Zaug Amaradi Lupus Alcollayre Hamet Axahini III. (Huesa del común? Osca, Huesca?)
Mengot pelliteri: d. Caçin Açayer.
Adan Pellizero : d. Varat Mabaric.
Eximen Remon: d. Ali Abenomara juxta balneum.
Blasco Nigro: d. Ali Annacax.
Ferrer de Duona: d. Hag Alatar.
Felip de Molins: d. Mahomat Alcapaçi.
J. çamarra: d. Mahomat Axullani. (Zamarra, Samarra)

In vico que dederamus ominibus (hominibus) de Jaca.

Marça Ferramus: d. Mahomat çideyo.
Marti Guitellon: d. Mahomat Axarec.
P. Remundi: d. Mahomat Alcazez.
Marti Ferrero: d. Alhag Alleri.
Just de Montagudo: d. Alhag Abençenega. (Montagut, Monteagudo)
Menga de Merino: d. çahat Adurri.
Matheo: çahat Adurri Ali Almançi II.
Michael de çitolera: d. Abdalla Alcarrac.
Bartholomeo de Galbe: d. Amet Albumil. (Galve, Teruel)
D. Matheo: d. Juçef Alharrar.
Marti Capatero: Hamet Axullani.
P. Navarret: d. Ali Ambecar Juçef Acavab II.
Michael Vivanes: d. Mahomat Axogorbi.
Lop de Allipuz: d. Fat Alhugeya d. Mahomat Almaageri II. (
Allepuz)
Ullana: d. Mahomat Adeheni.
Viçençius P. Açaga: d. Mahomat Abingebir.
D. de Allepus: d. Ali Varat Nebil. (
Allepuz)
Marti Jacca Dominiçi: d. Ali Alhamemi.
Jacca: d. Ali Anpinna. (
Jaca)
Guillem Montagut: Mahomat Atabah et stabulum.
Lop Arçez: d. Juçef Abenhanez Mahomat Abohamir II.
Ar. de Lorenz: d. Hamet Alhayut.
D. Andres: d. Mahomat Abetabairet.
Clement: d. Ali Açaba Ebrahim Almaurelli II.
D. Andres: d. Mahomat Alcaraquevi.
D. Daroca: d. Abdalla Zivevi.
Martina: d. Hamat Annaxar.
D. la Gasca: d. Almilleni Ubecar Adoben.
D. Sancho: Hamet Azenet et Mahomat Anbarbec II.
J. Navarret: d. Juçef Abenhaniz.
Marti Ceralbo F. Diaz: d. Mahomat Almarini.
Stephano carnicero: d. Mahomat Alhafef.
P. F. Diaz: d. Ubacar Amnereni.
Pedrux: d. Mahomat Alhabez.
Michel de Condon: d. Hamet Abenhabaca.
D. Gil: d. çahat Alharrar.
Marti Perez pintor: d. Mahomat Abenhabaca II.
Pas. piscator: d. Mahomat Amaageri
Marti Munnoz: d. Hamet
Abinpallella. (Muñoz)
Marches: d. Ali
Abinpaulella.
Bendito Azannas: d. Mahomat Albalençi Ali Abenhiara II.
S. M. Navarra: d. Mahomat Açenna.
Marco adalil: d. Lop Abinxep et alia II.
Gil de Amada: d. Mahomat Azemel.
Peregri de Flababug: d. çideyo.
Marti Crespo: d. Mahomat Alpetrayre Juçef Almaradi II.
Jordan Ortolano: d. Mahomat Azemel.
Guillem de Barrellas: d. Mahomat Albalençi.
P. Açagra: d. Mahomat Abannah Mahomat Algamet II. (
Azagra)
S. de Pobo: d. Mahomat Anbong.
D. Petri: d. Mahomat Abexunaif juxta furnum et alfondec.
Marcho Fornich: d. Ali Albatarini. (
marqués de Forniche, Formiche?)
Stephano de Maicas: d. Ali Almaalig.
J.
Ferero: d. Juçef Axurriani. (Ferrero, Ferreró, etc)
Menga Sancho: d. Ali Alhadet.
P. de Serrana: d. Ali Alhamemi.
Marti Perez de çedriellas: d. Açat Alhayat.
Marcho Monton: d. Jucef Abenhatad Abulfauz max. b. lI.
D. Guillem de Monton: d. Hamet Abengamaro.
Marti de
Villarluengo: d. Ali Abenhiara.
D. çiguença: d. Mahomat Alhafef.
D. S. de Porta: d. Haçen
Abigehit.
Guillem de çiguenza: d. Hamet Açana.
Remanet mezquita.
Gil de Altura: d. Jucef Amucatir Mahomat Alcascandi II.
Guillem Sanz: Ali Anpernatella.
Michael de çedriellas: d. Varatabçi.
Marti de Chulliella: d. Ali çideja.
P. Andador: d. Mahomat Alleridi Hamet Albah II.
Michael çapatero: d. Mahomat Abeyaluls.
Magdalena: d. Juçef Abenxacola.
D. Sancho pelliteri: d. Amnadalil.
Ferdinando genero P. Andador: d. Varat Maafac
Maria de Alava: Algamari. (
Álava)
Just de Hababug: d. Mahomat Almaçari.
Bartholomeo de Castellar: d. Mahomat Annagar.
Vacuas: d. Mahomat Alfuselli.
M. Michael Pascual Ribes: d. Mahomat Abexalbon.
Gil de Torre Mocha: d. çideyo. (
Torremocha : Castellote, Luco de Bordón https://es.wikipedia.org/wiki/Torremocha_(Teruel) )
D. Vicencii: d. Mahomat Açipti Juçef Alfahar II.
Michel de
Hababux: d. Mahomat Alacabi.
J. Perez de Hababux: d. Mahomat Abençahat.
Juvanes Bono de Hababux: d. Mahomat Alchullelli.
P. Domingo: d. Mahomat Adaroqui.
P. S. de Molina: d. Ali Alhadet.
Marti del Citolero de la Cueva: d. Mahomat Abenfeteh.
Marti del Pobo: d. çahat Annagar.
Marti Lopz de Moriello: d. Ali Ibenalgamez Jucef Axucari max. b. II.
J. Johan: d. Mahomat Amnadarraz.
Alfondech remanet ibi.
J. de Teruel: d. Ali Alpivi.
Marti de Fuentes: d. Hamet Aledif.
S. Sanchez: Mahomat Alaubeni I.
P. Catalan: d. Mahomat Abenaobordalla.
Remanet regi casalem vacuum d. Algarbi.
Menga del Merino: d. Mahomat Abulhelil.
Ferrandz de Allepuz: d. Hamet Abençalo.
P. Martin: d. Mahomat Amangali.

Suma de Turolio usque hic CCLXVII.

In vico Barchinone hi sunt de domibus superfluis et simplicibus.

Maria tendera: I.
Guillem Scriba: II.
J. Diague: II.
S. de Aones: I.
Michel Regine: I.
R. de Ongria: I.
D. Morera: II.
J. de Cornudella: II.
Guillem Petri de Sarasa: II.
Ibi una vacua.
D. Catalan: II.
Una vacua: I.
Roy Petri Castelle: II.
Guillem çaboria: I.
Guirald Camiador: II.
Fertun Sançii: I.
Vacuas p.: II.
Berenger de Sancta Oliva: II.
B. de Avers: IIII.
Vacuas ubi stat Astruga.
Vacuas ubi permanebat Pedruelo.
Matheo de Bizconte: II. (
Vizconde, Vizcomte, vice comite)
Marti Sanz.
Vacuas casalem vacuum.
P. Cunado: II.
Guillem de Sancto Domingo.
Vacua camera.
J. de Fraga: II.
Marinam.
Vacuas.
Quidam miles pauper.
Ecclesie Sancti Andree.
Gil Garces de Gavarda: II.
Mahomat Abenhamatay: II.
J. Blasc.
P. Ortella: II.
Ar. de Rivo sicco. (
Río seco, Riu sec)
Camera vacua.
Br. Granel.
Bertran de Avinon: II. (
Avinnon, Avinyon, Aviñón, Avignon)
Marti de Cal.
Br. ballester.
P. Marturel. (
Martorell)
De duobus pauperibus.
D. ças Comas.
Nagullona.
Marti de Garsis.
Ex. Armengol.
Fer. de Montannan. (
Montañana, Montanam, etc)
Fer. de Daran.
Gill de Ripol.
Tranca Montanam de Burriana.
Ar. Bernet.

In vico de Acigara omnem partitam que non habet ibi Barchinona et habet ibi bonas domos ubi flagellabat funiculus et habet ibi op. d.

Ar. de Monbrun.
Vacuas.



Omnem partitam que nominabatur Algalca (o Alqalca) ubi sunt d. ubi funiculus verberabat.

Br. de Falcs.
Guillem de Agel.
Pener de çavic.
Vacuas de Par.
Remundus de Semenat.
Gil de Rada.
S. de Sesse.
Cugaci Cabaçaneri. (
Cugat)
Vacuas d. p. II.
Mezquita.
Vacuas ubi fecit stabulum B. de Castelnou.
J. de Ongria.
E. Remundus de Corbera.
Ecclesie Sancte Marie: II.
Episcopo Barchinone et habet alias XXVIIII in vico ilerdensi. (
Lérida, Ilerda, Ylerda, etc)
Magister Berenger.
Rama domine Regine.
Br. Ospitale Barchinone. (
orden del Espital, Hospital, Ospital, etc)
J. de Sangossa: IIII. (
Sangüesa)
Vital scriptor.
Goçalbo Royz scutiferum: II.
L. Garcez.
Br. de çahedi.
R. de Bolas: II.
D. Lupi de Pomar: III.
Ponz coquinarius.
Martillero domini Regis.
R. Arnalt.
Marti de Mora.
P. Castrillas Barchinone episcopi.
Br. Poret: II.
Fer. Garçes.
P. Albones.
Lupus Eximen: III.
Eximen Garçez.
D. Martin.
Remundus de Bolas.
Gil.
Br. Baster.
Petri Canal: III.
Guillem de Cacina.
Matannagol.
P. Prefectus.
S. Sancii de Loriz: II.
Egidius Garcez: IIII.
J. de Rio Sieco: III. (
Rivo Secco arriba)
Jo. de Ongria: II.
Milia: II.
Maçian.
Portales.
R. Ollero coquinarius.
P. de Via Campo: III.

In partita Ferriz de Pitarc. (
Pitarque)
Ipse Ferriz: VIIII.
P. Martinz de Agon miles.

In vico hominum de Podio.

R. de Bel Loc. (
Belloc, Belloch, Belloloco)

In vico hominum de Tarachona.

D. Calaçeyt. (
Calaceite, Calaceit, Calaseit, Kalat Zeyt, etc, pueblo del Matarraña, Teruel)
Br. Dollet.
Magister Gui. Habuit P. Jordan: II.
P. Gavarda: III Cerbera: I
Rex Irlotorum.
Narsen Flecera.
Filius de Algo. (
Hidalgo, hijo de algo)
Saius Bel çes: V. Habuit II S. de Castellot. (
Castellote)
Guillem de Cros.
Eximen de Albero: IIII.
Guillem Ordene: II et habet alia in Maçello.
Bremon de Bers: II.
Guillem Seguer de Roca Fera: II.
Michael Homo Dei.
Vacua ubi stat argentero.
Vacua juxta furnum.
Mezquita: II.

In termino Tarachone et judeorum et Rapida. (
Rápita)

Berenguer de Englarola: op.
Michael Perez de Exeya: II.
Vacua ibidem.
Mezquita I.

In vicco de Chepolella de Arch.

Br. de Gau.
P. de Servolas.
Guillem Bochart.

In vico de
Rrapida. (como San Carlos de la Rápita)

Vacuas d. uxori de Borredan.
Vacuas quas dedit quedam vidua cui occiderunt virum in Almanara.
Guillem de Cabra cum sua uxore ...
Bonaventura Boquet: III.
R. de Mirabel: II.
Br. de Moellan.
Vacuas de pr... as de furno: II.
Vacua p. que habuit D. Gaçol.
Magister Poncius.
Remundus de Solario.
Vacua p. juxta operatorium.
R. filius P. de Sibrana. (
Siurana)
Guillem Exemen de Orrea. (
Urrea)
Berenger Revel: II.
P. Curtellon.
Maria Portogalesa: I. (
Portogal, Portugal)

In vicco de
Villafrancca. (Villafrancha, Villafranca, Vilafranca)

Casalem vacuum.
R. Tenesin: II.
Apariçio de Boysan.
Marti Exemen de Orrea.
D. Petri sartor.
III homines de Lerida: IlI.

In vico Montispessulani. (
Montpellier, Mompeller)

J. de Figuer.
Petruxa.
P. de Avero.
P. Gui.
Lupus Exabare: II.
Guillem de Agilon: II.
P. de Osca.
R. Corella: II.
Armengou de Balneis.
P. de Spigol.
Guillem de Alcala: VI.
Pelegrinus de Atrossillo: V.
Sarracenus Moafac.
Mezquita: III p.
P. Dez Puch: II. (
Despuig)
Elfa.
P. de Salellas.
R. Falcone.
Ar. Falcone.
Guillem de Ullastroy.
P. ça Torre.
Hominibus de
Tremps : V.
Remond Raseire: p. I nimium.
Aznar Petri: II et habet alias in vico de
Terruel V.
Eva de Moya.
Guillem de Avero: III.
Adan tendero.
Gil filius P. de Atrossillo.
Sancta Tecla.
Gil de Atrossillo.
In vicco Algalladi.

Guillerma de Pons de çerbera. (
Cervera, çervera, Cerbera, çerbera)
Marti Royz P. Ferrandiz.
S. coquinarius P. Ferrandiz.
P. Jordan de Pola: op. I.
S. de Val Minoris: op. (
Val menor)
Fer. Carnicer.
Ponz de Peregrina.
P. Martin corrigiarius Osçe.
Berengera de çerbera qui stabat in judearia. (
La Belenguera, Beceite)
P. Remon.
G. domini Ferdinandi.

In partita Cesarauguste.

Bertran de Balager.
Simon Balico.
Fratres Minores: II max. b. (
Hermanos Menores)
Br. Guillem de
Monsson. (Monzón, Monço, Monçó, etc)
Stephano de Mollar.
Forz de Burriana.
Raol capelanus regine: max. b.
Gil de Moriello.
P. Biel. III.
R. Figueruela. (
Higueruela en Valderrobres)
Mezquita Mahomat p.
Gil de Sar... P. de Monsson: II.
P. Aznarz de Casseda: op. II.
Marti de Siçilia: op. III.
Guzbert de Perario: IIII.
P. de Osca: stabulum.
Ar. de Vianes.
D. Monçon.
Fen de Torrent. (
Torrent de Cinca, Torrente)
Marti Gil Justicie: d. op.
Ar. Jordan: d. b.
Marti Petri Johanis: d. op. II.
R. Capelle.
R. Sancte + (
Santes Creus, Santas Cruces).
P. de Carcassona.
Uget. (
Huguet)
P. Maça P. Bigoros: II.
Bertran de Ballaz: III.
Br. Renalt: d. op.
Jaccesius: I que dicebat esse de ecclesia et alias II cum mezquita sunt III.
Marti Garcz de Roda: d. max. b. et habet alias in vicco
Turoli II.
Tomas de Arteda. Dedit eam Ponçio fornario.
Marti Cara.
Dolça.
Magister Guillem: II max. b.
D. Sancho portario.
J. de Viana.
A. de Moncada.
B. de Corroçan.
Solsoneta.
Matheo Tomas: II.
Andreu falconeri: p. II.
Ar. Ager: op. II.
Vacuas p. ibi juxta ecclesie p.
Maymon carnifiçi.
P. Bastard: p. II.
Deodato. (
Deusdat, Deusdad)
Catalana uxor Ar. Pahesa. (Catalana como nombre propio, esposa de Armengol ? Pahesa)
Guillem scriptor Majoris: II.
P. Andreu.
P. Johanis.
Sancte Marie Magdalene: p. (
Santa María Magdalena)
P. Ponz.
Eximen de Foçes: IIII. (
Foces, Focibus)
Guillem Gauceran. (
Galcerán)
Lupus de Sparça: III.
R. de Bergantera. (
Vergantera, Bergantes : río)
Vacua juxta ipsam.
Artal de Foçes.
P. R. Diaz.
Alvaro: d. op.
R. Diaz: II op.

In partita Dertusensi. (
Dertusa, Tortosa)

Scutiferum P. Royz.
Armengol de
Menresa. (Manresa)
Remondus serrador.
Guillem Ferrenc.
Remunda que habuerat de Cerbera.
P. de Cannaminas.
Guillem Petri de Castro.
Sanctus Johanes Ospitalis: XVI.
El templo de San Juan del Hospital, sito en el corazón de la ciudad de Valencia (España), calle Trinquete de Caballeros n.º 5 (barrio de la Seu-Xerea de la ciudad de Valencia), es un edificio que combina principalmente los estilos románico, gótico valenciano y barroco, construida en el siglo XIII en unos terrenos donados por
Jaime I a la Orden Militar de los Caballeros Hospitalarios de San Juan de Jerusalén (hoy Orden de Malta).



San Juan del Hospital, sito en el corazón de la ciudad de Valencia


Sexona: II.
Michael de Savinan: op. II. (
Sabiñán, Savinnan, Saviñán, etc)
A. de Gudala: II.
S. de Fraga: III.
J. de Gerget Guillem Moragas.
Albayt falconero. (
halconero)
P. de Na Luqua.
Guillem Macari.
Gualteron nutriçe: p. II.
F. Diaz cum sua familia: XIIII.
Capellanus Sancti Stephani.
Bartholomeo Forros.
P. Uget de Berga: sat. b. (
Huguet)
Algorfa ante furnum.
R. Brez.
Artal de Luna: III.
R. Ortiz.
Major domine regine: II.
Guillem Assallit: III.
Tota Garcz.
Cecilia Guillem Assalliti: op.
Sire Guillem: VII.
J. Majoral.
Scutiferos F. Petri de Pina: IIII.
Maria Petri mater Gregorius.
P. nutrix Jacometa.
Rovenet.
R. Gomz de Sesse: II.
Dolça domine regine: IlII.
Erion.
Monachi de Belpuch. (
Bellpuig)
Guillermi supercoc domine regine: superbas II.
Simelin Dastrugon: II.
Jufre scutiferum Gellami.
Juxta furnum vacua p.
P. Moriello.
R. de Falçes: III.
Pelay Catalan.

In vico Rahabatalcadi quousque vadit usque macellum.

Fr. Magister Martin.
Bertran Jordan.

In vicco de Carnifiçibus.

Valero de Moriello.
Vacua de furno.
Vacua juxta Guillem Salarn: p.
Guillem Salarn: op
Berenger Johan: p.
J. de Asin.
Illa que dedit ad Barçelon: sat. b. (
Barcelò, Barceló)
Goçalbo Lopz de Gerget.
J. de Casp.
P. de Caorz.
P. Majordompno. (
Mayordomo)
Vacua p. ibi juxta.
Ubi stat quedam mulier paupera.
Jordanet.
R. Bonifaçi: II.
Remondus Porta Joya. (
Portajoyes aparece antes)
Gonçalbo de Vera: IIII.
J. Bioleta.
Prima domine regine: II.
J. de Paron.
J. de Palafre.
Maria Petri scribe.
Marcho Coxo.
Salvadoret.
Camera bona.
Fr. Robert: sal. b. II.
Br. Mercer.
Nuno de Spanna. (
España)
Bartholomeo piscator.

In partita de Tirasona.

Romeo de Sparegera. (
Esparreguera, Esparraguera)
Br. Gilliert: II.
D. Lopz nepos d. Provençal. (nepos:
nebot: sobrino, en rumano "nepot")
J. Goçalbz Deredia (
González de Heredia): op. II.
Remondus de Sores: op.
J. Tos.
Eximen de Luesia.
Marcho.
P. Sançii çerbero: II.
Remondus Sancti Remundi: II.
Eximen de Salinas: d. b. et op.
Filipus porter: d. max. b. II et I stabulum.
P. Remirez.
P. Johannis: op.
P. Bienda.
Fertunus Lopz de Sadaura.
Guillem Arnald.
Martin de Oblitas: III.
P. Sancii de Oblitas: II.
Quidam tinturero regine: p.
Ar. de Lopera sage de corte: p.
P. Garbayo: sat. b.
Vacua de Açan Açayer.
S. Petri de Novallas: II.
Vacua ibi juxta.
Lupus medicus quas comparavit ille in tempore sarracenorum: p.
Vacua que comparavit idipso: p.
Justiçia que tenet Marti Sancho: op.
Jordan.
Guillem Tirasone.
P. de Aynssa: sat. b.
D. de Fraga.
P. Juglar: II.
Berenger justiçie Tirassone.
Quidam sarraçenum Muça Albalgi.
P. de Monpahon: II. (
Monpaon)
Ronças Valles: op. (
Roncesvalles)
J. Petri justicia Tirassone: III.

In vico Calatajub.

D. coquinarius A. de Luna: II.
Calatrava: V.
Guillem Ivannes de Flumes: b.
J. escriptor: p.
J. de Grimon.
Domus p. ubi stabant II navarros.
Enego Navarro.
R. P. de Lerida: op. II.
Berenger de Tuguras.
P. Na Michaela et R. de Vinabella: II.
P. juxta mezquita.
P. botillero.
Filipus Alfagen.
Guillem panicero: op.
Quidam sarracenum Ysmeil nomine: camera b.
Guillem de Atrossillo: d. max. b. et stabulum.
J. Almerie: II op.
Ibi juxta p. vacua.
Duranet.
Guillem Simon.
Pascualet Canicera.
P. Enegz miles P. Ferrandz.
Johanet de Barbastro: op.
Marti Dalgas domini regis.
Remon et Eximeno navarris: sat. b.
D. Caldero juxta balneum Nuni Sancii et juxta çellarium.
Ali Albullududi sarraçena: op.
D. de Tudela: sat. b.
Mahomat Exibert sua medipsa: b.
D. Caldero de Funiculo: p.
Guillem Remon.
Bartholomeo trotero: p.
Assalt Joglar. (
juglar)
S. Lopz de Perasselz.
Sancius Rufus: II.
P. balester de
Jacca.
R. Sanchez: III sed II p.
Gil de Luna: II cum stabulo.
II cameras b.
Alias III ibi juxta.
P. Lupi de Pomar: IIII.
Valero: d. p.

In vico Sarraçenorum.

R. de Calbera: III.
B. de Calvera et tenet sua in Turolio et si* sunt IIII.
Remanent sarracenis XXVII.
Quidam catalano Ar. Guillem: II cameras.
Juxta Marti coquinarius: II cameras.
Goçalbo Lopz de Pomar.
S. Boquinenic dedit b. R. Arandiga. (
Boquiñeni)
Parva vacua.
Guillem Sangaren: op.
Petrus B. de Atença: sat b. II.
Guillem de Par: II.
Mahomat Annahaz ortolanus regine: p.
P. falconario: II. (
halconero)
Guillem Cavallo: op.
P. Lagostera: b.
Guillem Canta.
Br. de Castro Episcopali.
Monachi de Petra.
Jacobus Tibiçi.
B. de Atença: II.
Ochova Alaman: II.
Benet de Alcoleya: b. (
Alcolea)
Casalem vacuum ad opus orti.
Berenger Tobie: d. max. b.
J. Petri el Maria uxor eius.
Lupus Exemen de Luesia: VI.
Stevanet Petri Sançii.
Lupus de Baylo miles: III.
Quidam pauper: d. parvissima.
P. çaragoça et S. de Luna: op.
Iba Tamaret: op.
Gascon miles: VI.
Marti de
Gallur miles: op.
S. Lopz de
Alfaro: stabulum.
R. çapata cum sua familia: VI.
Ubi faciunt purpuras: b.
Vacuas ubi stant catalanos.
Uget.
Pascual de Mallen. (
Mallén)
Mulier S. Martinz: II. (
la mujer de)
Eximen Petri repositarius: VI.
P. trompador.
D. Matheo.
Ferrand Lopz de Baneya: V.
Uctobian.
Alfaquim domini regis.
Bonanat: IIII.
Vacua p.
J. de Alagon. (
Alagón)
Andreas.
J. de Paris: II.
Casalem ibi juxta.
Marti Petri: II.
Guillem Navarro: II.
Marti de Mallen.
Archipresbiter.
Amicus catalanus: b. sat.
Berenger de Monpaon.
Amada de Burgos.
P. scriptor.
Ar. Catalan: b.
Guillem de Belvis.
Andreu Bonanat: II.
Episcopo Sancte Marie: IlI.
Guillem Navarro: sat. b.
Roderico F. infantis: p. nimium.
Bartholomeo domine regine.
Guillem repostero Nuno Sançii: II.
Br. trompador.
Illa que dedit Bartholomeo sogeiador.
Ar. de las Celias: IlI.
P. Martinz de Boleya. (
Bolea)
P. coquinarius Ferdinandi: b.
Maria paniçera. (
panicera, panicer, pan)
Remundus panicer: II.
Montaragon: op. (
Montearagón)
S. de Borve: III.
P. Palazin: II.
P. Diaz: II.
P. Enegz: II.
J. Petri scriptor Ferdinandi.
Alium scolanum infantis: b. II.
Quidam puer Luquus nomine: b.
Don Gui Ferdinandi.
Corpus Ferdinandi: VII.
Magister Johannis: III.
Camera que dedit quedam mulieri.
Guillem ça Coma.
Ponz de Solario.
Archiepiscopo Narbone. (
Arzobispo)
Mengot: II.

In circuitu ecclesie Beate Marie incipimus in alfodecs (
alfondecs) archiepiscopi Tarrachone.

Archiepiscopo Tarrachone: II d. et III alfondecs b. sic sunt V.
Camera b. juxta operatoria,
Justiçia Aragonis: V.
Berenger Mealla: sat. b.
Guillerma Justiçie: d. b.
Remondus de Carcassona: sat. b.
Sançia Petri: IIII.
Guardiola.
Maria Navarra soror Lupi de Sparça: op.
Elias de Rocamador: p.
Seguin porter.
Dominus rex: VIIII.
Capellanus domini regis: sat. b.
Ecclesie Beate Marie in circuitu: VIIII.
Tibaut Febre: sat b. (
Tibaldo y Teobaldo)
J. de Las çellas: op. II.
G. de Vera et habet alias IIII: sunt V.
Vacuas II p.
Bertran de Cannellas: II.
P. çevadero.
Br. Bertran: II.
Bertran de Turolio: III.
Br. de Rocamador.
S. de Monçon.
S. abas: II.
S. de Val Vetus: II.
P. Remundus dertusensis.
Vacuas diçebant esse sororis Viçencii.
Quidam scutiferum Marcho Ferriz: op.
III p. ubi stant quidam albarani: III.
Marti Royz miles: op. II.

De archo ante ecclesiam Beate Marte que vadit usque in vicum de Monblanc.

Ferriol trompador: II.
Ciprianus domini regis: p. op.
Castellet Tarrachone.
Peregrinus trompador.
Marti de Carcassona.
Fr. de
Monson. (Monzón)
Juxta Berenger Revel: camera b.
P. de Vals. (
Valls)
Remondus trotero: p.
Bord de Aran. (
Arán)
R. Berenger Dager (
Ramon Berenguer d´Ager, Raimundus Berengarii).
Monreyal et Guirald de Carcassona.
D. J. de Figuer: III cameras.
Guillem de Lança: III.
Ar. Ferrer.
P. Ferrandz de Açagra: II. (
Pedro Fernández de Azagra, Albarracín)
Sueco Garçia: II.
Guirat Magnam J. de Figuer.
Guillem de Ponte: I d. et cameras II.
Astruc sartre.
Ar. Ar. de Monblanc: II.
Bertran Darteis.
P. azemblero domini regis.
Capelanus Sancti Tomas.

In partita de
Montblanc.

Bassa dertusensis.
D. Calderer.
Marti de Sadava.
P. de Ponte.
Guillem Narbones: op.
F. Sanz de Vera.
Salvator de Pradas.
Vacua p. que tenebat ipsum.
Vacua de Ali Aderrag.
Mateo Florez: III.
Latronis: VIIII.

Extra vicum Simon Alaman domine regine.

Jufre.
Marti Perez Assalliti: camera op. et max b. II.
Br. de Madan... Assalliti.
Guillem perpunter.
Vacua p. Mahomat Alhadet.
Perrin domine regine: p.
Enric domine regine: II.
Quidam homo de Burriana: p. III.
P. Todonorm.
P. Azlor sed habet alias II uxor eius: sunt IIII.
Gualteron: II.
Benedictus domine regine: op. IIII cum stabulo.
Br. ça Plana. (
Zaplana, la Plana)
Vacua que tenet quidam capellanus.
P. Guirad de Botilleria.
Guillem de Menresa.
Stabulum b. dedit Marti Diaz.
Marti de Garz: op. II.
Guillem Cagorla et P. Cagorla: op.
Na Torroça.
Ubi stat sarraçenum magistrum: b.
Hominum de Pradas: II.
Guillem Terrer non erat hic: II.
Armengou cui dedit.
Br. çaportella. (
La Portellada, ça portella, lo portell, el portillo)
Dedit Artal de Fauçis.
II p. ibi juxta vacuas II.
Prepositus Osce: op. II.
Guillem de Barbaran.
Marti Perez de Biel dicitur habere cameras II.
R. de Liçana: VIII.
Marti Diaz.
R. Sipan: II.

In vico de Lerida.

Illas que tenebat Vocahiam.
Alcayt Amolbetari: max. b.
Guillem Arander de Biela: III.
Vacuas: p. II.
Juxta ecclesiam Sancti Salvatoris: p. II.
Ecclesie Sancti Salvatoris.
B. de
Teillet: III.
P. Cornelli: II. (
Pedro Cornel)
Guillem de
Tellet.
J. Tapiador.
S. de Stada: II.
Guillem de Belloc: II.
F. Dias minoris: nimium op: IIII.
Guillem de Spallargas: III.
P. de Val Lebrera.
Guillem genero Justiçie: IIII.
Roy Petri miles Nuni Sançii: max. b.
P. Navarro: p.
Camera juxta ipso.
Remanent II. cambretas juxta alias.
P. Gasc.
J. de Muro.
Bernard de Cerbellon: III. (
Cervellón, Cervelló)
Bernard Pallars.
Ferrer Dalpenos: p. II.
Vacuas de Mahomat Aborreçus.
Camerarius Cesarauguste: IIII.
P. de Olalia: sat b. (
Eulalia)
Marti Petri: sat b.
P. Balimana: op. IIII. (
Valimanya)
Dedimus Sancti Sepulcri: II.
Ballestero de Mora.
B. Vitale cum alfondecs: IIII.
S. Sperandeo: op.
S. de Cascant miles.
Vacua juxta ecclesiam: sat. b.
Ferrandus Ponz miles.
S. de Mora.
Sançia Daroçe juxta D. Gil.
Valbona: op. II.
Ferrandus Arnedo.
Eximen Petri Daroce: op. III.
Guillem de Avero: op.
J. Punera: d. max. b.
Vacua de Mahomat Açabah ibi.
P. Lopz: alias b. II.
D. Moriello: b.
Roman de Magallon. (
Magallón)
Guillem de Aran.
P. de Fontesclaras. (
Fuentes Claras, Fuentesclaras)
D. Aunamach.
Br. de Balager.
Ferrandus Eximen Petri: op. II.
In ipso Açucac vacuas II. (
Azuqueca)
Lupus de Liberre: b. II.
Ferrandus Perez de Loriz: II.
Marti Garcz et camera op.
Furtado de Açeyt.
Nexina Casedera: b.
Hamet Algenner: camera.
Furtado Petri Ferdinandi: III.
Camera vacua dedit quedam mulier.
Bartelin de Genua. (
Génova)
Goçalbo Petri de Medina.
D. Petri de Medina.
Valera soror Martini.
Sanctus Laurençius: p. (
Sant Llorenç, San Lorenzo)
A. de Rada.
Blasco Maça: max. b. (
Blasco Maza)
Tota de Açeyt.
Sancius de Roda.
Guillem de Moncada: op. nimium.
Villaragut: op. II.
Bertran de Aones: III. (
ver Pedro Ahones)
Açeyt: II.
L. Ferrenc de Lurçenic: VIII.
Marti de Alberit: sat b.
Guillem Petri de Rio de Enega.
Marches.
P. Marches.
P. de Salinas.
Rog: sat. b.
J. de Almenara.
Guillem corredor.
Salvator Guillem scribe.
Ecclesie: p. II.
P. Brota: p.
Lop Ochova: sat. b. II.
D. Boleya.
P. de Montagut.
Ar. de Bol.
Valles.
P. Taust L. Ferrenc Ferrera de Biota.

In termino Daroca et Turolio incipimus ad portam *balcantera.

P. Albero.
Mengot Turoli: sat. b.
Guillem adalil: sat. b.
J. de Pabo: p.
Marti Blasco: p.
Maria Ricarda.
Guillem Teruel: p.
P. Granen: p.
Camera b.
D. de S. Alfaro: op. VIII.
Domus Scarpi: op. II.
Ferrer de Olesa.
Loba vetula et paupera.
D. de Camera: b. IIII.
R. de Moriello: b. II.
D. Teruel.
Guillem de Baneras.
Vacua Sancti Bartolomei.
P. Benasc.
F. Petri de Pina: VIII et in vico dertusensium IIII in Daroca VIII. Suma XX.
Eximen Petri de Pina: op. II.
Vacua parvissima Ali Adaroqui.
S. de Bolas: op. III.
Illas que fuerunt R. de Vera.
II omines de Pradas: II.
P. Guillem.
Ar. Disona.
Remundus Duran.
Br. de Peralada.
Lupus Ortiz: II max. b.
Br. de Soler.
Ibi juxta mezquita
Cogullada.
Bartholomeo Aviner: op. II.
P. de Villa Bertran.
Marti Eximen canonicus: d. max. b.
Camera b.
Casalem cum stabulum.
Br. Guiraut.
Ar. de Fontova: b.
Ubi fecit sua sepultura Abinghaf.
Vacua de Mahomat Alfornayt.
Camarada.
Episcopo Cesarauguste: III.
Galobia: nimis b.
Blasco Signos: II.
Eximen Almorabet.
Valerius scriptor Ferdinandi: II.
Guillem de Campo çintillarum.
Episcopo Barchinone: XXIII.
P. Eximen de Roda: quas volebat prepositus op. IIII.
Domus Templi: L d.
P. Lopz de Beuchin.
P. de Cubells: II.
Guillem Laçano: sat. b.
Episcopo de Vic: IlII.
Guillem Castellezola: I d. et stabulum.
Camera cum casali juxta ecclesiam.
Guillem scriptor R. de Liçana dedit eam episcopo dertusensi.
J. Vitale dertusensi. (
tortosí)
Sanctas +: b. quia habuit alias III in Tarrachona.
P. de Figac: sat. b.
D. Petri de Bayo: op. II.
R. Trincher balesterus Templi.
Remanent IIII
cameretas.
Gil carnifex: b. (
Como Ginesa Gil, carnicera de Beceite, y su padre, Senén Gil)
Ali Albata: II.
Andrés de Lignan: IlII.

In vico de
Darocca incipimus ad portam de Bebalbarrac.

S. Mayaya: nimium b. II.
Guillem Petri de Pina: nimium b. III.
Vacua p. juxta balneum.
Br. Jovero: d. sat. b.
Sanctus Georgius: p. (
San Jorge, Sant Jordi, Saint George, Giorgio, etc)
Tomas Garidel: op. II.
P. Lay miles: op. II.
J. Petri de Justiçia: b.
Guillem Petri de Gallur: op.
Marti Perez de Binnales: op. III. (
Viñals, Vinyals, Viñales, Biñales, etc)
Gomz Munoz: op. III. (
Muñoz, Munioz, Munoz, etc)
Fortun Perez de Roda: op. II. (
Fortuny, Fortunata, Fortunato)
P. coquinarius: sat b.
Soror Sancte Agne: p.
Ibi p.
Sancius Samson: op. III.
Goçalbo Royz miles: d. op. III.
Juxta Mahomat Alcarçi tenet Exea.
Alia vacua Mahomat Alquaralquibi.
Eximen Ortiz: sat b.
Ar. Forner: p. nimium. (
Forner, forn, horno, panadero)
çuqac Mahomat Alcarpexi: nimium p.
Marti Forner.
Bernardo Scriba.
Marti: d. p.
J. Navarro: p.
Eximen Navarro: p.
P. Johanis. p.
Gil de Morella: p.
Quidam homo pauper pro quo rogavit Marti de Esun* nomine P. Monjo: p.
D. Barbastro trotero domini regis: b.
Eximenello trotero: p. II.
Rodrigello F. Diaz: p.
Princep domine regine.
Sebastianus.
Marti de Nabascos: b. II.
D. Manchera habet camera I de Jacca.

In vicco de Turolio incipimus in balneum de Barbo.

Vacua in angulo: p.
Peregri de Spin ipsa dompna Navarra. (
Espín)
Bertran ça Torre: b.
P. Aspes: b.
Quedam mulier dicebat esse J. Petri: nimium p.
Eximen de Nabascos: I op. et operatoria II cum camera.
Baldovin.
Guillem Petri de Novallas: op. II.
Camera b. ubi stat Domenga.
Vacuas p. Mahomat Alcortevi sarracenum judiçis: p. II.
Blasco Petri Tirassone: op. II.
Br. de Calbera: op. III.
Gila: b. dicitur habere camera. (
Miguel Gila: Es el enemigo?)
Hamet Furat Sancte Marie: op.
P. Ruiz miles: op. III.
Mahomat Sancte Marie: op.
Sancti Nicolay. (
San Nicolás, Nicholay)
P. Martinz Sancte Marie.
Guillem Arude: b.
S. Martinz de Burriana.
Guillem Remen: op. II.
F. Garcz: op. II.
Almegart: max. b. II.
Ferdinand Royz Castelle: vidimus camera.
Eximen de Orrea: IIII. (
Gimeno, Jimeno de Urrea)
d. Nela: p.
Eximen Gocalbz miles P. Fernandez: op. II.
Quidam Gasc juxta B. Durforti (
dur + fort, duro + fuerte): sat. b.
Berenger Durfort: III.
Magister Gui: II.
Filius F. Lopz de Barea: que fuerunt assignate A. de Clarasus d. op.
Andreu de Viager: op.
Eximen de Tobia: op. IIII.
Staçi: op. IIII.
P. Martinz de Calanda: op.
J. Exemen de Roda et stabulum.
P. Sanchez alcayt de Bixix.
R. de Luc.
Maria Maroquina. (
marroquina)
P. Sanç domini regis: eum alfondec IlI.
Guillermo: II ibi juxta alias II in Barchinone II sic sunt VI.
Fertun Guerra: I et stabulum.
Gil Garcz: VII.
Peregri scutiferum L. Ferrenc de Lurçinic: b. II.
L. Sanchez: sat. b.
Aznar Petri: p. III.
Berenger Roch Montispesulani.
D. Manes: sat. b. juxta G. scriptor.
G. de Ongria que fuerunt de Milia: b.
S. Lopz de Albero: b. II.
Br. çerdan.
Ferrando Castelle.
J. Petri de Pabia.
S. Martinz Alcayt de Mora scutifero Gil Garcz: op.
S. Lopz de Mora: op.
Casalem vacuum juxta Maria de Conca.
R. de Arandiga: op. II.
Guillem Peregri: op. II.
Guillem de R. de Arandiga: op.
Comendator Alcala.
Mezquita et domum p.
Camera ubi stat Peregrina juxta J. Petri de çedriellas.
Eximen Petri de Vesa: op. III.
Felip de Molins vidimus camera.
Hominum de
Jacca que tenet Turolium: XXII sed sunt in numero illorum.
Gil de Saragnena et tenet camera D. Viçent.
Vacuas de Mahomat Alfuselli.
Marti Lopz de Moriello: op. II.
Johana de Osca vidua: sat. b.
P. Catalan: op.
Casalem vacuum.
In ipso Acucac tenet Turolium: VII.

… D. Barbastro et alia ibi.
In vico Tarachone Guillem Cadena: I.
Guillem de Aguilon: d. de Galobia.
Uget de Fonte rubea: juxta R. de Liçana.
A. Armengol de Menresa P. Guillem de Burgos*
Maria Goncalbz P. Martinz Dagon.
Guillem Castellezola Br. Sançii.
Armero de Xativa: d. B. Aviner.
Goçalbo vel Berengario fr. predicatoris: d. in vico Camerarii.
Figuerola: d. ubi stat Gil carnicero.
D. Belchit: d. que tenebat R. de Sores. (
Belchite)
Marti de Fertun Guerra: d. D. provençal.
R. çapater: d. B. ça Torre.
Romeo P. Ferrandz: d. Mahomat Sancte Marie.
J. Perez de Pabia: d. G. de Condon. (
Condón)
Guillem Sanchez: d. de Carpente Navarro.
Maria vandolera: d. juxta
Babalcantara.
Guillem ça Serra fratris Gregorii: d. ubi stabat *? Nexina.
Ferrer de Piera: d. superfluas Tomas Garidel.
...do infantis: II p. d. in vico Camerarii.
… Sanchez de Garraiz: ubi stabat P. Catalan.
... de Taust et uxor eius Gilia: d. de Figuera. (
Tauste)
P. Mascon.
Juvero Eximen Petri: d. ubi stabat B. de Alcoleya.
Guillem Berdun Aznar.
P. de Clarach.
Ferrer de Frau. (
Frago ?)
P. de Jacca.
Domenge. (
Domingo)
Annaya.
Marta de Atares.
Guillem Gualdin.
J. de Jacca.
P. de Artes ad quartam.
D. Lopz.
Guillem Topirer.
J. Roy.
Ar. de Jacca.
R. de Gayon.

/ la página 651 no se ve /


R. Sartre.
Remunda.
P. de Fores.
G. Mir.
Carbon.
G. Dezarchs et habet alia ad Bo...
B. Vitale et habet alias in vico Leride. (Lérida)
B. de Torrentibus.
R. de Richer.
J. de Claret.
R. Sartre.
Perpunter.
G. de Namil.
Bartholomeo de Ponte
G. Bertran capellanus.
Br. de Juneda.
Gil de Cardona.
P. de ça Grassa.
… de Trebuquet. (Trebuchet , trabuco)
... de Rivosico.
... Gasc.
Remundus Caldas.
… Agullon.
... de Garfi.
R. Armengol.
Fer. de Montannanis.
Guillem de Ripol.
Fer. de Alaran.
Br. balester.
P. Martorel.
P. ças Comas.
B. de Falcs.
Guirat Sotzina.
Guillem de Agel.
Ferrer Girat.
Berenger Lopart.
Ar. ças Planas.
J. de Lagron.
J. Provençal.
Guillem de Na Ponça.
R. Gonbalt.
P. Correge.
Berenger de Monfalcon. (
Monfalcó)
Br. de Tarrega.
Fr. Dezcol.
Br. Dezcol.
Ferrer Mateu.
Ar. ça Parellada.
P. Despiells.
Br. de Riu sico.
Guillem Girones.

In vicco XXI de Lerida.

D. de Sagarra,
D. de Stada.
Pujada.
P. Martin.
B. de Almanar.
Matheo Corbertorer.
Guillem de Lor: II.
R. Colsan.
Br. Valles.
Finalleras.
Guillem de Tarragan.
D. Forner.
Gomar.
Torren: II.
R. de Magdalena et suus frater.
Ponç de Comas habet alias in Lerida.
Bertran Cabater.
Br. Vicent.
Br. del Pin: III.

In vico Cerbera.
R … re.
R. de Barbaran.
Ar. Gasc.
Bartholomeo ... et.
... Bracol Royz.
Feriz.
Bondia et Michael.
Berenger.
Gil Boceri.
Enricus.
Berenger Cafareg.
Br. Mir.
J. de Cahedi.
D. Colom.
Berenger pellicer.
Br. pellicer.
… Sala.
Berenger de Castro novo.


...
Br. Sala.
Borraz.
Berenger Selva.
R. de Pulcro loco.
Ubi verberabat funiculus,
Berenger Lupart.
Br. ça Plana.
J. Dez Grons.
J. Provencal.
Guillem Borgonnan.
P. Bollat et Laurentius.
G. Sotzina.
Guirat Sauzina.
Maria dez Canadel.
D. Tremp.
Ar. Guillem.
P. Arnald.
R. de Voscus.
R. Amat.
R. de Somons.

Alfondec Açicaf que afrontat ex una parte in balneum de Alguacir et ex alia parte in domo Mahomat Atedvi.

Episcopo de Agde.
Gomez Petri.
Diago Gonçalbez.
Peregri çoquer.
Duos argenteros: II.
Alio argentero.
J. de Barrio novo.
R. de la çeresa.
P. Baçeda.
S. de Castellet.
Mulieri Johannis Sigui...r.
P. de Puch et sua soror.
Nicholao.
Gil de Baylo.

In parroquia Beati Martini: CCLXXXII. (282)


Continúa el Repartimiento de Cerdeña.