28 DE JUNIO.
Por ser domingo, no hubo sesión en este día, si bien los
señores Diputados, con algunos individuos del Consejo, se reunieron
por la tarde, para tratar de lo que podría hacerse, en caso de que
los oficiales que nombrase el Señor Rey, según se espresa en
los capítulos, fuesen sospechosos ú odiosos al Principado;
pero nada se concluyó, sin embargo de haberse ocupado largo rato de
este asunto.
Las cartas que se recibieron en este día siguen a
continuación.
Reverendis in Christo patribus
spectabilibusque claris et magnificis viris dominis prelatis et aliis
Principatum Cathalonie representantibus.
Reverendi in Christo
patres spectabilesque clari ac magnifici viri. Retulerunt nobis
procuratores et sindici nostri qui istinch ex convocacione cleri quam
reverendus in Christo pater dominus episcopus Elnensis tanquam
nuncius apostolicus fecerat ad nos redierunt quod nos mirifice partes
vestras interposuistis optimique patrones et defensores fuistis ut
clerus et ecclesie hujus provincie et Terrachonensis indebitis gravaminibus per eundem ipiscopum comissarium non
afficerentur. Qua pro re ingentes vobis gracias agimus. Et quoniam
ejusmodi materiam ne iterum introducatur non mediocriter veremur
presertim cum cogitamus conatus quos in ea dictus episcopus ostendit
et illius erga patriam ex qua honorem et tot emolumenta percipit
impietatem propterea vos magnopere rogamus ut tamdiu hujusmodi
materia nobis cordi cureque sit donech omnis causa cesset que nobis
de ea possit timorem incurrere providendo apud S. D. N. Papam
ea quibus prudencie vostre provisione opus esse cognoverint quod
cedet in graciam et benefficium non parvum ecclesiarum et cleri satis
jam afecti utriusque provincie atque etiam patrie cujus hoc presertim
tempore per multum interest ut pecuniis non exauriatur. Iterum
igitur atque iterum vos oramus ut clerus predictus sit vobis
comendatis. Et si qua vobis ex nobis placent sumus parati. Scripta
Cesarauguste die XIII mensis junii anno Millessimo CCCCLX
primo. - Honori et beneplaciti vestris parati episcopi abbates
et ceteri prelati nec non clerus provincie Ceserauguste
congregati.
Als muy reverendos spectables
egregios nobles e magnificos senyores los vint e siet
depputados la cort General del Principado de Cathalunya
representantes
residentes en la ciudat de Barchinona.
Muy
reverendos spectables egregios nobles e magnificos senyores. Por
relacion de aquestas senyores de prelados e clero de la
provincia de Çaragoça los quales en dias cerca passados por
entrevenir en la dita por el reverend senyor vispe de Enna
comissario apostolico en la ciudat de Barchinona assignada enviaron
sus misageros tornados ellos de la part de aqua
somos certificados como sobre la exaccion de la decima quel dito
Senyor vispe de Enna demanda de los beneficios ecclesiasticos
las saviezas de vosotros con grandissimo esfuerço no solament en
defension de los ecclesiasticos de la provincia de Terragona
mas ahun de aquesta de Çaragoça haver se
mostrado muy liberales e no res menos proferido en el
sdevenidor tornar en lo sobredito toda la part
necessaria a beneficio del negocio la qual cosa quanto podemos por la
mucha liberalidat de vosotros vos regraciamos. E por quanto
assimesmo la desliberacion e voluntat de nosotros es en
este fecho por nuestras fuerças obsistir attenta la
grandissima razon de los ecclesiasticos e el greuge attemptado
a ellos nosotros de present scrivimos a nuestro Senyor el Papa
supplicando su sanctedat sobre la salubre provision de aqueste
negocio. Por tanto vos rogamos e con toda afeccion assi por
supplicaciones a nuestro Senyor el Papa como otras vuestras
expedientes ensemble con nosotros vos placia dar orde
en el fecho por manera que las personas ecclesiastiques
ni aquestas provincias por la inmoderada exhaustion de
pecunies no hayan de padecer el extremo detrimento lo
qual vos hauremos a complacencia singular ordenando de
nosotros todo aquello que plazient vos sea. Nuestro Senyor
Dios sea vuestra buena proteccion. Dada en la ciudat de Çaragoça
dius el sillo de la diputacion a seys dias del
mes de junio anno Mil CCCC sexanta e uno. - Los LXXII representantes la cort ganeral del regno de
Aragon residentes en la ciudat de Çaragoça parellados
a vuestra honra.
A los muy reverendos spectables egregios
nobles e magnificos senyeros los vintisiet personas
representantes el Principado de Cathalunya.
Muy reverendos
spectables egregios nobles e magnificos senyores. Referido nos
es stado las saviezas de vosotros cautament compensantes los
grandissimos danyos e jacturas que la cosa publica de aquestos
regnos e provincias a causa de las inmoderadas
exacciones de peccunias que en virtut de los subsidios por
actoridat apostolica imposados ha sostenido agora
nuevament con gran sfuerço haver se opposado
a la peticion e demanda quel reverend senyor visbe
Delna de part de nuestro Senyor el Papa ha fecho sobre las
ecclesiasticas personas de aquestas provincias en ayuda et
socorro del regno de Chipre. E no solament haver vos
bien mostrado en defension de los ecclesiasticos del Principado de
Cathalunya mas encara de aqueste regno de Aragon
e ciertament vuestras prudencias han mostrado bien e
virtuosament zelar el bien publico e comun la qual cosa mucho
vos regraciamos. E por quanto la deliberacion de aquesta ciudat es en
ste fecho demostrar e fazer toda la part que
possible le sia en (se lee eu) propulsion de
aqueste e otros subsidios sino que aquellos de gran necessidat
de la sancta fe catholica procidiessen segunt
que de present havemos scripto a nostro
Senyor el Papa. E no dubdamos que las providencias de vosotros
sto mesmo assi como bien haveys començado
faziendo la cosa optadament succehira. Por tanto
vos rogamos con toda afeccion assi con el dito nuestro Senyor el Papa
como por las otras vias espedientes al negocio en tal forma e manera
querays interposar vuestras partes como las
necessidades de aquestos regnos e tierras requieren car
si en el contrario se dava permiso no seria sense
grandissima afliccion de las ecclesiasticas personas e
extremo detrimento de la cosa publica lo qual por nuestra part vos
hauremos en beneficio singular. E si de nosotros cosas algunas
placientes vos seran con toda confiança nos scrivit.
Nostro Senyor sia vuestra buena guarda. De Çaragoça a
XIIII de junyo de Mil CCCCLX huno. - A la ordinacion de
vosotros bien prestos los jurados e concello de la
ciudat de Çaragoça.
El mismo
día, los señores Diputados mandaron escribir la carta que sigue.
Dirigitur domine Regine.
Molt alta e molt Excellent Senyora.
Per quan aquest Principat com sab la Excellencia vostra ha
stat per molt temps a causa dels afers que han occorregut que
audiencia no sic ha celebrada ço que no ha redundat en
assats dan del dit Principat e sia molt
necessari provehir se a la expedicio de justicia per manera que
aquella no sia mes dilatada signantment com hisquen moltes
instancies e requestes per aquella a la qual lo Senyor
Primogenit loctinent sens haver los oficials qui per
administracio de aquella son necessaris no poria procehir. Per
tant Senyora molt alta humilment supplicam la Excellencia vostra li
placia en persona del Senyor Rey provehir dels oficis de
canceller e vicicanceller o del hu dells ensemps
ab los algutzirs a fi que ab aquells lo
dit Senyor Primogenit e loctinent puixa retre lo
deute de son ofici a servici de nostre Senyor Deu e de
la Majestat del Senyor Rey e benefici de aquest Principat e
sera merce vostra Senyora molt alta les persones qui dels dits oficis
seran provehides esser tals qui dignament de aquelles se spere
los servicis e benefici dessus dits la qual cosa
tots nosaltres e aquest Principat vos haurem e haura a merce e
gracia. Per solicitar aço es trames
a vostra Altesa En
Pere Perello notari donador de la present al qual la
Excellencia vostra placia donarli creença. Molt alta e molt
Excellent Senyora la Sancta Trinitat tingua en sa
proteccio vostra Illustrissima Senyoria la qual nos man tot
quant li placia. Feta en Barchinona a XXVIII de juny any Mil CCCCLXI.
- De vostra alta Senyoria humills vassalls etc. - Los
diputats del General e consell etc.
29 DE JUNIO.
No
hubo sesión, con motivo de la festividad de San Pedro apóstol.