Sesión
del día 24.
Presentóse un enviado de Lérida, que por parte
del gobernador y paheres de aquella ciudad manifestó al parlamento
lo que espresa el acta con estas palabras:
Núm. 227.
Tom. 17. fol. 1061.
Quod prenominati quorum parte missus
extiterat sciebant e certo quod gentes armorum erant
congregate et sperabantur de proxime amplius congregari in castris
de Aytona de Seros et de Çaydi vicinis dicte
civitati Ilerde et in aliis etiam castris et locis
circumvicinis eidem civitati: que quidem congregationes fiebant ut
dicebatur ad manum nobilis dompni Antonii de Luna et etiam
aliorum: super quo predicti petebant per parlamentum consilium eis
dari et alias taliter provideri quod dampnum inconveniens vel
scandalum aliquod dicte civitati nec etiam principatui Catalonie
posset ratione dictarum armorum gentium evenire. Explicuit
etiam dictus Raymundus quod cum castrum sive
fortalitium regium dicte civitatis Ilerde magnis
reparationibus indigeret cum minaretur in pluribus ipsius castri
partibus dirutionem maximam et ruinam: ideo supplicabat dicto
parlamento ex parte dictorum capitanei et civitatis quatenus
de pecuniis generalis vellent reparationibus dicti
castri et ejus operibus assignare.
Asimismo pidió
Francisco de Erill que fuese socorrido el valle de Aran, para que
pudiese defenderse de la invasión con que le amenazaba la condesa de
Cominges; y Pedro Mayol, enviado por la ciudad de Cervera, pidió
también amparo para sus paheres contra las reclamaciones de algunos
ciudadanos de Barcelona que eran acreedores de varios censales.
La resolución de todos
estos asuntos se encargó a una comisión,
la cual acordó espedir las órdenes o cartas que siguen: al
común de Lérida para que no permitiese la entrada en la ciudad a
ninguna fuerza armada, y diciéndole que, en cuanto al castillo, se
proveria lo conveniente cuando se pusiese en estado de defensa
todo el principado; a los conselleres de Barcelona, a los acreedores
y a los paheres
de Cervera exhortándoles a que transigiesen
amigablemente el asunto; y a los diputados del General para que
viesen si en poder de los albaceas de don Martin había
quedado alguna cantidad con que pudiesen ser socorridas las fuerzas
que defendían el valle de Aran. Posteriormente se presentó también
Galceran de Rosanes y espuso lo que manifiesta el acta en
estos términos:
Núm. 228. Tom. 17. fol. 1062.
Post
ista honorabilis Galcerandus de Rosanis miles exposuit
quod ipse de mandato parlamenti accesserat ad dominum comitem de
Pratis eumque induxerat rogaverat et hortatus fuerat quatenus non
scriberet infanti Castelle nec aliquem suum nuntium destinaret
ut gentes armorum sibi mitteret cum diceretur quod ipse intendebat
mittere ad illum pro quingentis bacinetis pro recuperatione
patrie uxoris sue et quod pro istis fecerat quandam requisitionem et
protestationem ex parte dicti parlamenti dicto domino comiti
in scriptis de quibus discretus Johannes Pujol notarius dicti
parlamenti receperat publicum instrumentum.
Leyéronse además
en esta sesión las siguientes cartas:
Núm. 229. Tom. 17. fol. 1063.
Als molt
reverends egregis nobles honorables e savis senyors los del parlament
del principat de Catalunya resident en Tortosa. - Molt reverends
egregis nobles honorables e savis senyors: a vostres dues
ultimes letres a present no pusch certament
respondre per tal com continuament estich en tracte ab aquests
senyors els inste sobre los affers per los quals
son tremes qui segons sabets presupponen molts
intermedis per venir a lur fi: pero confiu que en breu
haurem finat queacom de ço que ara tractam e tantost
ço que sen seguira notificare a vostres reverencies noble- e
(falta ses, nobleses) honorables savieses. E responent al fet de
Morella e de ses aldeyes del qual particularment me
havets scrit dich que per tal com ses levat per
composicio entre ells feta se que no tocarien en res de ço que ja
son avenguts e per ço no es en mi de fer o instarhi mes a present:
tenchme empero per dit que si en res hi pore valer daci
avant hi fare de mon poder tot ço que redunde
en lur bona concordia e final pau. Scrita en Alcaniç
XX de octobre del any mil CCCCXI. - A servir e honor de
vostres paternitats nobleses e honorables savieses Johan Dezpla
missatger per vosaltres trames al parlament qui es en
Alcaniç.
Núm. 230. Tom. 17. fol. 1063.
Als molt
reverents nobles honorables e savis senyors los del principat de
Catalunya resident en Tortosa. - Molt reverents egregis nobles
honorables e savis senyors: vostra letra he rebuda dada en
Tortosa a XX del present mes en la qual me notificats com yous
hagues scrit quels daquest regne devien scriure als del parlament de
regne de Valencia que trametessen aci lurs missatgers e
que havia trames a vosaltres translat de la letra quels devien
trametre e que semblantment vosaltres los scrivissets e
com ja avans vosaltres los ne haviets scrit e apres los
ne scrivits els trametes vostres missatgers e que
per ells havets sabut com los dits valencians los
havien prevenguts quils havien scrit quels volien
trametre lurs missatgers e quels aragoneses se havien
retengut acord e quels valencians los havien scrit altra
vegada per haver la dita resposta: certificantme con erets
queacom maravellats quels aragoneses scrivissen als
valencians que trametessen lurs missatgers e que
com ells volen venir los aragoneses se aturen acort:
encarregantme que ab savies maneres sabes
la raho e de aquella vos certificas e que instas que als dits
valencians fos feta presta e clara resposta segons que aço pus
larch es contengut en la dita vostra letra: a la qual molt
reverents egregis nobles e honorables senyors responch que nom
par parlant ab vostra reverencia que hajats be a memoria
la letra que yous tramis sobre aquesta materia ne
la forma queus tramis de la letra quel parlament Darago devia
trametre car en aquelles nos conte quels valencians
deguessen trametre aci missatgers ans contenien quels
valencians quis dien fora la ciutat venguessen o trametessen
a Trayguera per ço que vostres missatgers e los missatgers
Darago tractassen concordia entre ells e los del parlament qui eren a
Vinalaroç: car stants los uns a Vinalaroç
e los altres a Benaguatzir erense tan luny
que era dificil lo tractament de la dita concordia: e que
concordats en concordia trametessen açi lurs missatgers e si nos
poguessen concordar quels trametessen en discordia e si
nou volien fer quels fos protestat e que lavos
en contumacia lur fos provehit per vosaltres e per ells en los
preparatoris. Aço senyors molt reverends nobles e honorables era
ladonchs lur intencio e de aço vos cuyt yo
haver scrit. Per ço senyors com en la dita letra vosaltres me
encarregats que yo sapia eus scriva de la
raho per que los aragonesos se han aturat acort sobre
la tramesa dels missatgers quels valencians los
offiren: notifich a vostres paternitats reverencies e
honorables savieses que yo men som entrames tant quant
he pogut e noy trop
altra raho sino que ells si fer se pot voldrien tractar ab tots en
concordia e tro que vostres missatgers e los lurs
o lur hajen vist que nols poden adur en
concordia e los hajen interpellats los uns e los altres
que almenys en discordia hi trameten ells no entenen admetre los
uns ne los altres: e hanme dit que parlos que semblant
pratica haje tengut aqueix parlament car a tractar del
negoci principal ne encara dels preparatoris nols
havets admeses ans los havets
trameses vostres missatgers per concordarlos ans de
totes coses. Yo senyors molt reverents egregis nobles e
honorables per vostra ordinacio e per prechs quen haviem
mossen Berenguer de Tagamanent e yo del parlament de
Valencia qui ab lurs letres nos havien pregats
que instassem la dita resposta hela instada ensemps ab
lo dit mossen Berenguer la qual encontinent li han feta
que dema ells los trametran lur missatger sobre aquesta materia: nols
han volgut simplament atorgar quels dits valencians
trameten lurs missatgers de present per les rahons dessus dites en
quant yon he pogut sentir. E als a present non he pogut
sentir de que puxa certificar vostres reverencies nobleses e
honorables savieses les quals scriuen a mi ço quels sera agradable.
Scrita en Alcaniç a XXII de octobre del any MCCCCXI. - A
servir e honor de vostres paternitats nobleses e honorables savieses
Johan Dezpla missatger per vosaltres trames al parlament
Darago.
Finalmente, después de haber acordado contestar a
Juan Dezplá que instase a los aragoneses para que diesen clara y
terminante respuesta a los valencianos, enviándoles asimismo
traslado del acta que contenía la última disposición de don
Martin; y después de haber prorogado nuevamente el
plazo dentro del cual debían regresar los embajadores enviados a
Valencia, compareció en el parlamento Martin Cortes,
quien por parte del vicario oficial de la Iglesia de Zaragoza, sede
vacante, presentó el documento que sigue:
Núm. 231. Tom.
17. fol. 1065.
Reverendissimis in Christo patribus dominis
archiepiscopis episcopis et aliis ecclesiarum prelatis
necnon egregiis nobilibus et honorabilibus dominis in congregatione
sive parlamento principatus Cathalonie congregatis ac etiam
multum honorabilibus et circunspectis viris dominis in dicto
parlamento presidentibus ac ceteris quibusvis ad quos infrascripta
pertineant seu pertinere dignoscantur. Johannes Eximini de Huguet
in decretis licenciatus rector ecclesie de Alloça vicarius
generalis in spiritualibus et temporalibus et officialis ecclesie
Çesarauguste per sanctissimum dominum nostrum papam
specialiter deputatus vobis dominis prelatis reverentiam debitam cum
honore aliis vero salutem et paratam ad vestri beneplacita
voluntatem. Paternitatibus circunspectionibus et prudentiis vestris
et cujuslibet vestrum tenore presentium intimamus quod coram nobis
comparens discretus Bertrandus de la Rossa presbiter
procurator fiscalis prefate ecclesie Çesarauguste
in scriptis obtulit quamdam querimoniam tenoris sequentis.
Coram vobis multum honorabili et prudenti viro dompno Johanne
Eximeni de Hugueto rectore de Alloça licenciato in
decretis et officiali Çesarauguste sede çesaraugustana
vacante comparuit et comparet Bernardus de la Rossa procurator
fiscalis dicta çesaraugustana sede vacante
deputatus qui nomine antedicto querelando per viam constitutionis in
antiquis et sue declaratorie quia super et aliarum constitutionum
sinodalium et provintialium et illis meliori modo et forma quibus
melius et congruentius potest ejus proposito adaptari dicit et
proponit ac offert et dat presentem suam querellam per artículos
declaratam contra et adversus nobilem virum dompnum Anthonium de
Luna dominum castri et loci de Almonezir de la
Sierra dompnum Johannem Eximeni de Salanova militem
Garsiam Luppi de Cabanyas Fortunium Didaci Descoron Johannem
Dordas Lodovicum de Logran scutifferos Pascasium Navarro Micaellem de
Maças notarium et Jacobum Jacobi fillium Guillermi Jacobi
de Figuerolis servitores seu de domo dicti nobilis ecclesie
libertatis et inmunitatis ipsius ac clericorum et personarum
ecclesiasticarum violatores injuriatores invasores percussores et
interfectores atque sacrilegos necnon contra et adversus reverendum
dominum fratrem Petrum Roderici de Moros castellanum
Emposte nobilem Petrum Ferdinandi Dixar comendatorem
ville Montisalbani nobilem Artaldum de Alagone nobilem
Artaldum Dalagone ejus filium nobilem Ferdinandum Luppi de Luna
nobilem dominum Johannem de Luna ejus filium nobilem dominum
Johannem Dixar dominum Garsiam de Sese militem majorem
dierum dominum Garsiam de Sese militem eius filium predicti nobilis
domini Anthonii de Luna et aliorum supra nominatorum et
cujusque eorum receptatores ac eis et eorum cuilibet in predictis
dantes auxilium consilium et favorem et quosvis alios quorum nomina
ad presens procurator predictus scire non potest sed protestatur idem
procurator quod cum sciverit ea valeat explicare et contra eos hanc
vel aliam querellam offerre: et petit et requirit dictus procurator
fiscalis contra ipsos et eorum quemlibet per viam constitutionis
in antiquis et sue declaratorie quia super constitutionis sane ad
compescendas et aliarum constitutionum provincialium et
sinodalium per viam juris comunis et alias procedi et justitiam
ministrari. Et primo dicit et asserit dictus procurator fiscalis et
sic in veritate existit quod bone memorie dominus Garsias
Ferdinandi de Heredia antequam ad çesaraugustanam sedem
promoveretur Dei digna providentia fuit factus et creatus episcopus
vicencis et ut talis prefuit dicte ecclesie vicenci
per aliquos annos. Dicitque etiam et asserit dictus procurator
fiscalis et sic in veritate existit quod predicto domino Garsia
Ferdinandi episcopo vicensi existente sedes çesaraugustana
vacavit per mortem recolende memorie domini Luppi
Ferdinandi de Luna archiepiscopi Çesarauguste
quondam. Dicit ulterius et asserit dictus procurator fiscalis ut
supra quod dicta sede çesaraugustana sic ut dictum est per mortem
dicti domini Lupi Ferdinandi de Luna vacante pretensus dominus
Garsias Ferdinandi de Heredia fuit ad dictam çesaraugustanam
sedem divina gratia promotus et ejus presul antistes sponsus ac
pontifex factus. Dicit etiam dictus procurator fiscalis ut
supra quod pretensus reverendissimus dominus Garsias Ferdinandi dicte
sedis et ecclesie çesaraugustane factus presul pontifex et sponsus
ut talis prefuit eidem et totius diocesis çesaraugustane regimini
per viginti annos et ultra. Dicit ulterius et asserit dictus
procurator fiscalis ut supra quod pretensus reverendissimus dominus
Garsias Ferdinandi ratione dicte prelationis et preheminentie
dignitatis archiepiscopalis fuit et erat pater spiritualis et
prelatus quorumcumque vicinorum et domiciliatorum in civitate et
diocesi çesaraugustanis et signanter predictorum supra nominatorum
contra quos presens querella offertur et cujusque eorum: dicitque
etiam dictus procurator fiscalis et asserit ut supra quod predictus
reverendissimus dominus Garsias Ferdinandi de Heredia per omnes de
dictis civitate et diocesi Çesarauguste et signanter per dictum
nobilem dominum Anthonium de Luna et alios suppra nominatos fuit et
erat pro eorum prelato archiepiscopo ac presule et patre spirituali
et pontifice tentus habitus et reputatus a die promotionis dicte
dignitatis archiepiscopalis usque ad extremum diem sue vite: dicitque
etiam dictus procurator fiscalis et asserit ut supra quod non solum
idem reverendissimus dominus archiepiscopus fuit prelatus et pater
spiritualis quorumcumque vicinorum et habitantium in dictis civitate
et diocesi çesaraugustanis quinimo fuit et erat rector gubernator
protector deffensor eorundem et privilegiorum et libertatum
dicti regni et totius reipublice ejusdem. Dicit
ulterius et asserit dictus procurator fiscalis ut supra quod vacante
dicto regno per mortem inclite recordationis domini regis Martini
ad successionem dicti regni pluribus anelantibus et
super ipsius successione contendentibus pretensus
reverendissimus dominus tanquam prelatus major dicti regni et ratione
sue prelationis et etiam tanquam capitaneus rector et protector
civitatis Cesarauguste factus electus et creatus solicite et
vigilanter vacavit et intendit circa deffensionem regimen et bonum
publicum dictorum civitatis et regni et degentium in eodem tenendo
protegendo et gubernando ipsam civitatem et regnum in justitia
paciffica et tranquillo statu ipsam civitatem et regnum conservando
vero et legittimo successori in eisdem. Dicitque etiam dictus
procurator fiscalis et asserit ut supra quod dictus reverendissimus
dominus archiepiscopus ultra predicta tam in dicta civitate
Cesarauguste quam etiam Calatayubi plura et diversa
parlamenta tenuit cum prelatis nobilibus militibus et universitatibus
dicti regni et etiam regni Valentie et principatus
Cathalonie et eorum nuntiis et ambaxatoribus super parlamento
universali tenendo et super concordando omnibus congruenter et super
concordandis presidentibus ipsi parlamento et aliis ad tenendum et
celebrandum dictum universale parlamentum necessariis ad finem semper
ut ibidem per literatas personas et alias in dicto parlamento
intervenientes cognosci et sciri et ad perfectam veritatem perveniri
posset quis ex competitoribus verus et legittimus rex
et dominus ac succesor esset et esse deberet in dicto regno
Aragonum et aliis regnis et terris ditioni regis
Aragonum subjectis. Dicit ulterius et asserit dictus procurator
fiscalis ut supra quod quamvis dictus reverendissimus dominus
archiepiscopus tanquam prelatus ac pater spiritualis predictorum
supra nominatorum et tanquam columpna ecclesie çesaraugustane
et totius diocesis et tanquam ille qui tot et tanta bona regno et
regnicolis procuraverat et rempublicam gubernabat debuisset bene et
honoriffice tractari signanter per dictum nobilem et alios superius
nominatos ipsius filios spirituales imo ipsi et eorum quilibet
debebant precavere ab omni consilio et opere per quod idem dominus
archiepiscopus vitam et membrum perderet: attamen predictus nobilis
et alii superius nominati contra quos presens offertur querella non
attendentes quanto in eos severior pena debebat exsurgere et
gravioris indignationis aculeus deservire in tantum dominum et
prelatum manus violentas aponere cum ex dignitate offensi pena metiri
debeat offendentis cum aliquibus eorum complicibus et squacibus
consilium inierunt et tractarunt ut in dictum reverendissimum patrem
et dominum dompnum archiepiscopum et ejus personara manus violentas
imponerent ipsumque trucidarent et interficerent et morti crudeli
traderent. Dicitque et asserit ulterius dictus procurator fiscalis ut
supra ad finem ut melius idem nobilis cum aliis supranominatis et
ipsi cum eo suum pravum iniquum et dampnatum tractatum possent ad
effectum deducere tractavit et concordavit idem nobilis cum dicto
domino archiepiscopo ut cum recederet a civitate Calatayubi et iret
versus civitatem Cesarauguste faceret transitum per locum de
Almunya et quod ibi vel in itinere se ad invicem viderent et
ad invicem super concordandis certis capitulis simul loquerentur:
gerens tamen in mente fraudulenter idem nobilis quod loco et hora se
ingerentibus suum malum et iniquum propositum ad effectum deduceret
prout deduxit. Dicit ulterius et asserit dictus procurator fiscalis
ut supra quod predictis sic existentibus successive evenit quod in
mense junii proxime lapsi videlicet prima die dicti mensis et anni
presentis computati a nativitate domini millessimi CCCCi undecimi
pretensus dominus reverendissimus archiepiscopus de mane exivit
civitatem Calatayubi in qua per aliqua tempora cum nobilibus
militibus civibus et universitatum nuntiis tam Aragonum quam
Valentie quam etiam principatus Cathalonie super
predictis fecerat per aliqua tempora residentiam et quia inter ipsum
nobilem prelibatum dompnum Anthonium de Luna fuerat
concordatum ut est dictum quod in loco del Almunya vel prope
essent simul super concordandis certis capitulis tenendo suum iter
versus civitatem Çesarauguste venit dicta die ad comedendum ad locum
del Almunya de dona Godina. Dicit etiam et asserit dictus
procurator ut supra quod cum dictus dominus archiepiscopus dicta die
prima mensis junii jejunaret sumpta cena in loco predicto de la
Almunya incontinenti venerunt ad eum ex parte dicti nobilis
Franciscus de Belcayre et Michael de Maças et dixerunt
sibi ex parte dicti nobilis quod dictus nobilis eum in itinere ipsum
expectabat quare supplicarunt sibi quod exiret et iret
ad eum prout fuerat concordatum inter eos. Dicitque etiam dictus
procurator fiscalis et asserit ut supra quod pretensus
reverendissimus dominus archiepiscopus non presumens nec suspicans
quidem de tractatibus antedictis nec de his que dictus nobilis et
alii in animo conceperant et minus quod ipsum invaderent in ejusque
personam manus cruentas et violentas injicerent ac morti
traderent dictis die mense et anno exivit dictum locum del Almunya
inermis et in comitiva sua solum secum duxit dominum sacristam sedis
dompnum Johannem Boneti rectorem de Martino et quosdam
capellanos domesticos et comensales suos et quatuor vel quinque
scutifferos inermes et improvisos et tenuit iter suum versus illam
partem ubi dictus nobilis et alii supra nominati cum eo ipsum
expectabant. Dicitque etiam et asserit ut supra dictus procurator
fiscalis quod cum fuerunt dictus reverendissimus dominus
archiepiscopus et dictus nobilis simul multum gratanter et
cordialiter ac visceraliter dictus dominus archiepiscopus dictum
nobilem salutavit et signa dilectionis corde et ore ostendit cum
ipsum haberet et teneret ex sui parte in amicum intrinsecum tanquam
fratrem et de hiis que idem nobilis mente gerebat minime cogitabat:
versa vice idem nobilis in sola superficie sola facie et lingua non
autem corde nec animo multum reverenter licet ficte eundem dominum
arehiepiscopum recepit et salutavit et demum ab aliis ipsos
concomitantibus se diviserunt et ad invicem late loquti fuerunt.
Dicit etiam et asserit dictus procurator fiscalis ut supra quod
volens dictus nobilis que prave conceperat ad effectum deducere
loquendo ad invicem separavit et divisit dictum dominum
archiepiscopum quantum potuit a sua familia et ductus diabolico
spiritu idem nobilis evaginavit ensem et cum ense evaginato una cum
aliis supranominatis contra quos presens querella offertur et ipsi
similiter evaginatis ensibus et glavis seu lanceis egoçatis una cum
dicto nobili dictis die mense et anno et in itinere publico per quod
itur de loco del Almunya ad locum de Almonezir
pretensum reverendissimum dominum arehiepiscopum invaserunt et in
ipsius personam manus cruentas et violentas injecerunt et tam in
capite quam in aliis partibus sui corporis letaliter et
ad mortem vulnerarunt et percussum et vulneratum
in mula equitantem in terram projecerunt et in terram
prostratum interfecerunt et crudelissime morti tradiderunt
necnon dictum dompnum Johannem Boneti rectorem de Martino
et alios dictum dominum archiepiscopum associantes vulnerarunt ad
magnam sanguinis effusionem et aliquos eorum interfecerunt. Dicitque
etiam et asserit dictus procurator fiscalis quod post omnia et
singula supradicta per dictum nobilem et alios supranominatos comissa
facta et perpetrata predicti reverendus dompnus castellanus et
nobilis Petrus Ferdinandi Dixar comendator nobilis
Artaldus Dalagone major dierum nobilis Artaldus Dalagone ejus
filius nobilis dominus Ferdinandus Lupi de Luna nobilis
dominus Johannes de Luna ejus filius nobilis dominus Johannes
Dixar Garcias de Sesse miles major dierum Garsias de Sesse
miles minor dierum ejus filius et eorum quilibet receptarunt
predictum nobilem Anthonium de Luna et alios malefactores
supranominatos ejus familiares et servitores et eorum quemlibet in
eorum et cujusque eorum locis et habitationibus et alibi et eis et
eorum cuilibet in dicta nece et ipsius perpetratione et etiam post
dederunt auxilium consilium et favorem. Dicitque etiam et asserit ut
supra dictus procurator fiscalis quod omnia predicta fuerunt erant et
sunt publica et notoria non solum in loco del Almunya prope
quem locum predicta facta fuerunt quinimo et in civitatibus
Cesarauguste Calatayubii Daroce et aliis
civitatibus et locis regni Aragonum ac fuit erat et est de
predictis publica vox et fama. Que omnia et singula supradicta si
bene considerentur fuerunt et sunt gravia re et perniciosa exemplo ac
fuerunt et sunt facta comissa et perpetrata modis et formis quibus
supra per superius nominatos contra ecclesiasticam libertatem ac
contra privilegia ecclesie et ejus ministris per imperatores et
summos pontifices concessa et in Dei offensam manifestam et in non
modicam injuriam non solum ecclesie cesaraugustane cui dictus dominus
archiepiscopus presidebat quinimo et totius universalis ecclesie
cujus erat columpna et in eadem inter ceteros mundi prelatos
prefulgebat. Quam injuriam extimat dictus procurator fiscalis
trescentos mille florenos salva semper judiciali
taxatione seu extimatione: quam injuriam dicte ecclesie irrogatam et
factam noluisset dicta ecclesia seu dictus procurator ejus nomine pro
dictis trecentis mille florenis sustinuisse imo
voluisset de suo proprio perdidisse dictos CCCos mille florenos quam
dictam injuriam sustinuisse ob quod dubium non existit quin predictus
nobilis dominus Anthonius de Luna et alii sui familiares et
servitores superius nominati et eorum quilibet fuerint et sint dicte
ecclesie çesaraugustane cujus dictus reverendissimus dominus
archiepiscopus erat prelatus et sponsus et etiam totius universalis
ecclesie cujus erat columpna libertatis et inmunitatis ecclesiastice
violatores injuriatores et tanti prelati et sue familie invasores
percussores et ipsius domini archiepiscopi et suorum familiarium
interfectores: et dubium non existit quin dictus dominus castellanus
nobilis dominus Petrus Ferdinandi Dixar comendator nobilis
dominus Artaldus de Alagone major dierum nobilis Artaldus de
Alagone ejus filius nobilis dominus Ferdinandus Lupi de Luna
nobilis dominus Johannes de Luna nobilis dominus Johannes
Dixar dominus Garsias de Sesse et Garsias de Sesse ejus
filius fuerint et sint dicti nobilis domini Anthonii de Luna
et servitorum et familiarium suorum supra nominatorum et cujusque
eorum receptatores et auxiliatores opem et favorem dantes et per
consequens ipsos et eorum quemlibet secundum constitutionem in
antiquis et secundum constitutionem incipientem sane ad compescendas
fore fuisse et esse sacrilegos et majori excomunicatione ligatos et
sacrilegii et majoris excomunicationis penas fuisse incursos ac
omnibus feudis ac rebus et beneficiis que ab ecclesiis quibuscumque
çesaraugustane provincie
tempore dictorum scelerum obtinebant ipso facto fore ad inperpetuum
privatos et dicta feuda et beneficia juri ecclesiarum predictarum
aplicata et alias penas in dictis constitutionibus contentas
incurrisse et fuisse incursos et dictas constitutiones et
eorum penas et sententias contra eos et eorum quemlibet et contra
alios quoscumque qui ad predicta eisdem dederunt opem auxilium
consilium seu favorem locum habere et per eas et secundum earum
formam procedi debere. Eapropter procurator predictus supplicat et
requirit vos dictum dominum officialem quatenus per vestri
definitivam sententiam pronuncietis et declaretis predictum nobilem
dominum Anthonium de Luna et alios familiares et servitores
suos superius nominatos qui predicta fecerunt comisserunt
et perpetrarunt fuisse et esse dicte ecclesie çesaraugustane
et etiam universalis ecclesie injuriatores et suorum ministrorum et
signanter dicti domini archiepiscopi invasores et percussores et
interfectores ac libertatis ecclesiastice violatores: et dictum
dominum castellanum et dictos nobiles et milites
superius nominatos et eorum quemlibet qui predictum nobilem dominum
Anthonium de Luna et dictos suos familiares et servitores aut
aliquem ex eis receptarunt et consilium auxilium et favorem eis
prestiterunt ut est dictum fuisse et esse dicti nobilis et dictorum
suorum familiarium receptatores et auxiliatores et per consequens
ipsos et eorum quemlibet ac in predictis dantes et prestantes opem
auxilium consilium et favorem et eorum quemlibet esse sacrilegos
et excomunicatos et feudis et beneficiis
privatos ac penas et sententias sacrilegii et excomunicationis
et alias penas in jure et in dictis constitutione in antiquis
et sua declaratoria quia super et sane ad compescendas et aliis
constitutionibus sinodalibus et provincialibus contentis incurrisse
et in eis incidisse et easdem constitutiones contra eos et
eorum quemlibet declaran debere ac etiam publican et nihilominus eos
et illos etiam qui in predictis dederunt opem auxilium consilium et
lavorem et eorum quemlibet teneri ecclesie çesaraugustane ratione
dicte injurie et omnium et singulorum premissorum in dictis CCCis
mille florenis quorum unica solutione per aliquem vel aliquos eorum
facta ceteri liberentur et tantum et tandiu fore publicandos
denunciandos et vitandos ac publicari denuncian et vitari debere
publice pro excomunicatis in ecclesiis civitatis et diocesis
Çesarauguste et aliis quibusvis cum et quando major aderit populi
multitudo: necnon fore cessandum et cessari debere a divinis in
dictis ecclesiis et locis et alibi ubicumque ipsi aut aliquis eorum
fuerint personaliter constituti donec satisfecerint dicte ecclesie de
dicta injuria et aliis supradictis juxta extimationem superius
expressatam salva semper judiciali taxatione necnon de dampnis
illatis et expensis hac ratione factis juxta seriem et tenorem
dictarum constitutionum et alias prout fuerit juris et rationis: et
satisfaciendo dicte constitutioni in antiquis et sue
declaratorie quia super dictus procurator offert et dat cautionem et
firmat de directo coram vobis domino officiali in et super omnibus et
singulis antedictis et de stando et parendo juri et de
faciendo justitie complementum coram vobis dicto domino
officiali predictis superius nominatis contra quos presens querella
offertur et eorum cuilibet et eorum complicibus et sequacibus et
quibusvis aliis ratione predicta seu quavis ex causa de dicta
ecclesia querellam habentibus per Ferdinandum de Lobera
clericum portionarium dicte sedis presentem et in se dictam
fidejussionem sponte suscipientem sub omnium bonorum suorum
obligatione: quam quidem juris firmam petit dictus procurator
recipi et admitii per vos dictum dominum officialem et ipsius et
premissorum vigore sibi concedi et dari contra predictos superius
nominatos et eorum fautores auxiliatores ac consilium auxilium et
favorem prestantes et eorum quemlibet litteras in forma solita et
dari assuetas et in et super predictis ac contra eos et eorum
quemlibet procedi petit dictus procurator juxta et secundum tenorem
dicte constitutionis in antiquis et sue declaratorie
quia super et aliarum constitutionum sinodalium
et provincialium et alias prout contra tales et talia
facientes ac dantes ad predicta opem auxilium et favorem est
procedendum et procedi assuetum et prout dicte constitutiones
exhigunt et requirunt: et sic predicta fieri petit et supplicat
dictus procurator per vos dictum dominum officialem cum de jure et
ratione ac de stilo curie officialatus Çesarauguste et secundum
tenorem dictarum constitutionum sic fieri debeant. Hec dicit et petit
ad presens dictus procurator salvo jure addendi minuendi corrigendi
etc. Et offert se dictus procurator fiscalis vos dictum dominum
officialem et vestrum animum super predictis informare juxta seriem
et tenorem dicte constitutionis in antiquis et dicte sue declaratorie
et alia facere que ad predicta fuerint necessaria seu etiam
opportuna. Hec petit dictus procurator cum expensis hac ratione
factis et protestatur de fiendis non astringens se probaturum
omnia et singula supradicta sed id vel ea dumtaxat de predictis que
sibi sufficiant ad suum propositum consequendum nec per testes ac
instrumenta etc. seu ad unam spem probationis. Ceterum cum
constitutio declaratoria quia super ponat modum et
formam monendi seu citandi malefactores videlicet quod per nuntium
curie vestre vel per litteras vestras moneatis malefactores in
constitutione predicta incidentes si comode personaliter poterint
inveniri alioquin in eorum hospitiis in quibus pro majori parte anni
domicilium tenuerint et nichilominus in ecclesia per curatum dum in
missa major aderit populi multitudo ubi sacramenta ecclesiastica
recipere consueverunt et quod si hec tute fieri nequiverint in
audientia causarum scienter et publice moneantur ut lesso et ecclesie
quibus injuria noscitur esse facta infra terminum ipsorum arbitrio
moderandum etc. Idcirco procurator fiscalis predictus petit et
supplicat predictos malefactores moneri seu citari modo et forma
predictis et in dicta constitutione statutis omni mora
postposita et omni alia fieri que dicte constitutiones
exhigunt et requirunt. Qua quidem oblata ac prestita cautione per
dictum procuratorem fiscalem prout in ipsa continetur idem procurator
fiscalis petiit fieri que in ipsa seriosius petiit et requisivit: nos
vero querimonia eadem
visa et recognita ante omnia decrevimus
supradictum nobilem dominum Anthonium de Luna et alios
predictos contra quos est oblata juxta tenorem constitutionis
in antiquis et sue declaratorie quia super et aliarum constitutionum
fore citandos atque monendos quique moniti fuerunt legittime per
litteras nostras ut inter certum tempus in eisdem contentum
supradicte ecclesie Çesarauguste cui injuria asserebatur irrogata de
hujusmodi injuria et omnibus aliis et singulis in dicta querimonia
contentis et expressatis necnon de dampnis illatis expensis hac de
causa factis et interesse sustento satisfactionem facerent
competentem: quo termino adveniente quia dictus nobilis dominus
Anthonius de Luna et alii supradicti contentis in nostris
litteris satisfacere et obtemperare noluerunt dicto procuratore
fiscali instante eosdem et quemlibet ipsorum contentis reputavimus et
in ipsorum et cujuslibet eorum contentis mandamus nos per dictum
procuratorem fiscalem informari de contentis in querimonia sua
predicta: qui procurator fiscalis ad informandum nos de predictis
nominavit et presentavit nobis certos testes quos medio juramento
mediante notario publico diligenter examinavimus quorum testium
dictis et depositionibus receptis ipsisque ac contentis in processu
cause antedicte diligenter recensitis et super ipsis peritorum
consilio habito ad nostram pronuntiationem et declarationem in
hujusmodi causa processimus sub forma sequenti. Unde
nos Johannes Eximini de Huguet in decretis licenciatus rector
ecclesie de Alloça et officialis Çesarauguste visis et
recognitis querimonia et articulis per Bertrandum de la Rossa
procuratorem fiscalem ecclesie Çesarauguste vacantis oblatis contra
nobilem dominum Anthonium de Luna dominum loci et castri de
Almonezir de la Sierra dominum Johannem Eximini de Salanova
militem Garsiam Luppi de Cabanyas Fortunium Didaci Descorom
Johannem Dordas Lodovicum de Logran scutifferos Paschassium
Navarro Michaelem de Maças notarium et Jacobum Jacobi
filium Guillelmi Jacobi de Figuerolis ut contra ecclesie
libertates et inmunitates ipsius ac clericorum et personarum
ecclesiasticarum violatores injuriatores invasores percussores et
interfectores ac sacrilegos nec non contra et adversus reverendum
dominum fratrem Petrum Roderici de Moros castellanum
Emposte nobilem Petrum Ferdinandi de Ixar et
quosdam alios nobiles
milites in dicta querimonia coram nobis oblata contentos et
expressatos tanquam dicti nobilis dompni Anthonii de Luna et
aliorum supra nominatorum et cujusque eorum receptatores ac eis et
eorum cuilibet in predictis dantes auxilium consilium et favorem: ac
visis testium depositionibus et aliis in modum probationis per dictum
procuratorem fiscalem productis visis etiam constitutionibus
provincialibus et synodalibus signanter visa constitutione in
antiquis et quadam alia constitutione provinciali per santissimum
dominum nostrum papam confirmata que incipit sane cum
ad compescendas in qua inter alia continetur quod si quis
instigante diabolo per se vel alium interfecerit vel
vulneraverit vel ceperit aut percusserit aliquem archiepiscopum
aut episcopum omnibus feudis et rebus et beneficiis que ab
ecclesiis quibuscumque çesaraugustane provincie tempore sceleris
obtinebit ipso facto perpetuo sit privatus et juri ecclesiarum a
quibus predicta obtinuerit aplicentur nec descendentes ab eodem
malefactore usque ad quartam generationem ad gradum aliquem
clericatus promoveantur nec beneficium aliquod ecclesiasticum feudale
seu aliud quodlibet çesaraugustane provincie assequantur adjiciendo
quod si aliquis episcopus vel alius quiscumque prelatus aliquem de
predictis descendentibus ad aliquem ordinem promovere vel aliquod
ecclesiasticum beneficium seu quodlibet aliud eidem conferre
presumpserit a collatione illius ordinis quem scienter contulerit per
biennium sit suspensus et collatio ejusdem beneficii sit irrita ipso
jure et ea vice per proximum superiorem de illo benefficio ordinetur:
adjiciendo etiam quod si aliqui de predictis descendentibus a quoquam
episcopo scienter vel ignoranter ordinem receperint vel benefficium
executionem non habeant suscepti ordinis nec beneficii collatio
valeat: necnon visis et recognitis omnibus et singulis processu cause
presentis contentis et expressatis habito super predictis maturo et
digesto consilio cum peritis ad proferendum nostram sententiam
pronuntiationem et declarationem procedimus in modum sequentem. Quia
per tenorem presentis processus nobis legittime constat supradictos
dominum Anthonium de Luna dominum Johannem Eximeni de Salanova
Garsiam Luppi de Cabanyas Fortunium Didaci Descoron Johannem Dordas
Michaelem de Maças notarium et Jacobum Jacobi filium dicti Guillelmi
Jacobi dictum reverendissimum dominum archiepiscopum invassisse et
ipsum percussisse et crudeliter interfecisse et etiam quosdam
presbiteros et alios ipsum dominum archiepiscopum concomitantes et
per consequens penas et sententias tam in jure quam in dictis
constitutionibus sinodalibus et provincialibus contentas et
expressatas incurrisse: ideo hiis et aliis moti pronuntiamus
decernimus et declaramus predictum nobilem dominum Anthonium de Luna
dominum Johanem Eximeni de Salanova Garsiam Luppi de Cabanyas
Fortunium Didaci Descoron Johannem Dordas Michaelem de Maças
notarium et Jacobum Jacobi filium dicti Guillelmi Jacobi et eorum
quemlibet fore et esse excomunicatos sacrilegos et
anatematis mucrone percussos et ut excomunicatos sacrilegos et
anatematizatos esse denuntiandos et evitandos ac publice
denuntiari et publicari mandamus in ecclesiis civitatis et diocesis
et etiam provincie çesarauguste et alibi singulis diebus festivis et
non festivis necnon omnibus feudis ac rebus et beneficiis que ab
ecclesiis quibuscumque çesaraugustane provincie tempore
perpetrationis dicti sceleris obtinebant ipso facto pronuntiamus
decernimus et declaramus perpetuo esse privatos et descendentes ab
eisdem et quolibet eorum usque ad quartam generationem ad gradum
aliquem clericatus promoveri non posse nec beneficium aliquod
ecclesiasticum feudale seu aliud quodlibet çesaraugustane provincie
posse assequi seu etiam obtineri juxta dictarum constitutionum
provincialium seriem et tenorem: constetque etiam nobis predictos
dominum Garsiam Luppi de Sesse militem majorem dierum et
dominum Garsiam Luppi de Sesse militem ejus filium post
illationem dictorum vulnerum et perpetrationem
dictorum homicidiorum in personam dicti domini
archiepiscopi et servitorum suorum factorum et illatorum dominum
Anthonium de Luna et alios statim nominatos in loco de Oliet
et alibi receptasse ac eis consilium et favorem prestitisse et per
consequens penas et sententias in dictis constitutionibus contentas
incurrisse: idcirco hiis et aliis moti pronuntiamus decernimus et
declaramus predictos dominum Garsiam de Sesse majorem dierum et
dominum Garsiam Luppi de Sesse militem ejus filium et eorum quemlibet
fore et esse excomunicatos et ut excomunicatos publice denuntiandos
et evitandos ac publice denuntiari et publicari mandamus in ecclesiis
civitatis et diocesis et etiam provincie Çesarauguste et alibi
singulis diebus festivis et non festivis. Nichilominus dictum nobilem
dominum Anthonium de Luna et alios desuper nominatos qui
tantum et tam grande facinus comisserunt et predictos ipsorum
receptatores et eorum quemlibet ratione injurie et violentie
dicto domino archiepiscopo et ecclesie non solum
Çesaraugustane quinimo et universali factarum et irrogatarum
in ducentis quinquaginta mille florenis auri de Aragonia
condempnamus ita tamen quod solutione facta per unum ceteri
liberentur: et insuper in quacumque civitate villa vel loco civitatis
et diocesis ac provincie çesaraugustane in qua seu quibus dictus
nobilis et alii supradicti aut eorum aliquis fuerit aut fuerint
personaliter constitutus seu constituti cessari precipimus a divinis
tandiu et quousque ecclesie çesaraugustane de dictis ducentis
quinquaginta mille florennis cum expensis
dampnis et interesse fuerit plenarie satisfactum aut
enmendam fecerint pleniorem juxta et secundum dictarum constitutionum
et aliarum sinodalium et provincialium super hoc editarum seriem et
tenorem ac etiam eosdem in expensis hac de causa factis condempnamus
quarum tacxationem nobis in posterum reservamus. Quoad alios
vero in dicta querimonia contentos retinemus deliberationem. Qua
quidem sententia seu pronuntiatione promulgata instante dicto
procuratore fiscali dicti excomunicati fuerunt in ecclesiis
Çesarauguste et alibi publice denuntiati prout predicta et plura
alia per publicum processum super premissis actitatum liquide
intuentur: verum cum excomunicatorum nomina propter periculum
participationis omnibus Christi fidelibus debeant esse nota necnon
predictis excomunicatis participatio fidelium sit meritosub trahenda
et a publicis civilibus comunibus et aliis legittimis actibus tam
judicialibus quam extrajudicialibus sint merito repellendi: pro tanto
dicto procuratore fiscali instante supradicta vestris paternitatibus
e circunspectionibus significantes vos et quemlibet vestrum ex debito
nostri oficii in domino exortamus et requirimus quatenus antedictos
dominum Anthonium de Luna dominum Johannem Eximeni de Salanova
Garsiam Luppi de Cabanyas Fortunium Didaci Descoron Johannem Dordas
Jacobum Jacobi Michaelem de Maças dominum Garsiam Lupi de
Sesse et dominum Garciam Lupi de Sesse ejus filium
excomunicatos et denunciatos seu aliquem vel aliquos ipsorum in dicto
parlamento seu congregatione aut in aliquibus actibus judicialibus
seu extrajudicialibus publicis civilibus aut comunibus et quibuslibet
aliis actibus legittimis nullatenus admitatis imo ab eisdem et
eorum quolibet ipsos repellatis alias in premissis procedemus prout
jus et justitia ac constitutiones provinciales et sinodales postulant
et requirunt. Nos enim parati sumus pro vobis faceré casu simili vel
majori que vestro incumbant beneplacito et honori. Datum Çesarauguste
vicessima sexta die augusti anno a nativitate Domini millessimo
quadringentessimo undecimo. - Vidit vicarius et officialis. - Signum
(Sig+num) mei Martini Cortes regia auctoritate notarii publici
per totam terram et dominationem illustrissimi domini regis
Aragonum qui hujusmodi copiam a suo originali extraxi et cum
eodem fideliter comprobavi et ut fides eidem valeat tribueri solitum
hic apossui meum signum cum rasis et correctis nonnullis de
quibus hic propter eorum longitudinem mentionem facere non curavi.
Sesión del día 26.
Compareció Juan Munter,
enviado por el conde de Prades para contestar al requirimiento que
Galceran de Rosanes le había hecho en nombre del parlamento,
y del cual se hizo ya mérito en la Sesión del día 24. El
requirimiento decía así:
Núm. 232. Tom. 17. fol.
1072.
Com a hoyda del parlament general de Catalunya sia
pervengut que vos molt egregi comte de Prades per aquelles rahons les
quals son plasents a vostra gran noblesa de present entenets a
enviar missatger al infant de Castella un dels competitors quis dien
e pretenen haver dret en la successio dels regnes e terres a la
corona reyal pertanyents e de aquell impetrar subsidi ço es
de gent darmes o altre per complir vostre desig e voler e com tal
recors no paregua bo licit ne honest al dit
parlament per moltes rahons assats notories e specialment per
tant com cascun sotsmes a la dita corona no deu algun remey de
dret justicia o de fet impetrar de algu dels competitors fins per
justicia sia un rey princep e senyor per tots
indubitadament per justicia conegut com pusque remediar a sos
dans e quereles recorrent als officials reyals
qui li poden e deuen socorrer occorrer e provehir justicia mijançant:
per tant yo Galceran de Rosanes en nom e veu del dit parlament
axi dolçament e caritativa com pusch en scrits amonest
vostra gran noblesa la qual per la alta natura don devalia no
deu ignorar tals procehiments deure en aquest temps totalment cessar
que de tals embaxades recorsos supplicacions impetracions
e peticions sobre qualsevol cas o raho fahedors a algu dels
competitors vos dejats totalmement abstenir e si trames
li havets tals trameses dejats encontinent
revocar: e confie lo dit parlament tant de vostra noblesa quel
ne complaurets sens algun replicat en altra manera si
no ho fahia ço que no es creedor attesa vostra natura yo dit
Galceran en nom e per part del dit parlament protest
contra vostra gran noblesa dels remeys seguents:
Primerament que vostre procurador no sera admes daqui avant en
lo parlament com no sia rahonable la persona quis
declara de fet admetre en semblant parlament deliberatori e encara de
dret ne de fet no declarat: e que contra vostres castells e viles
puxa esser procehit per via de hosts e en tota altra manera
justa e rahorabla tant e tan longament fins tals enantaments
tornassen a regla deguda. Hoc mes avant protest en lo
dit nom contra vostra gran noblesa e bens de aquella de tots
dampnatges e scandols los quals per los dits vostres
recossos se porien seguir e de totes e sengles despeses
les quals lo parlament ne ha ja sostengudes fins aci e
per avant covendra sostenir. De les quals monicio
requesta e protestacio requir
yo dit Galceran en
lo dit nom vos notari quen levets e al dit parlament e
a mi en nom de aquell liurets carta pubica com lan
vullen.
La contestación del conde fue la que sigue:
Núm.
233. Tomo 17. fol. 1073.
Com vivint lo senyor rey en
Marti de gloriosa memoria moltes e diverses vegades lo comte de
Prades fes clams davant lo dit senyor del divorci e
partiment que la comtessa de Prades consors sua per sa
propria auctoritat e no procehint alguna legittima causa o
raho contra marital amor XXXI any ha passats o plus ha
fet prenent deves si et occupant tots los bens dotals e fruyts
de aquells los quals al dit comte exhigints justicia e raho no
podien esser tolts ni abdicats e fahent altres
coses insupportables les quals lo dit comte en son
cas declarara e provara: e jatsia lo dit comte be e
maritalment tractas la dita comtessa e la haja amonestada e
solicitada e a moltes e notables persones axi religioses com seglars
fet amonestar e solicitar tornes a bona e marital concordia e que los
fruyts rendes e emoluments dotats lo dit comte pogues axi com
deu rebre e gubernar: la dita empero comtessa les dites
coses ha denegades e denega fer e complir. Vehent donchs
lo dit comte quel dit senyor rey ne sos
officials jatsia de aço moltes vegades requests
justicia alguna no han curat ne curen administrar vehent
encara que tractes e gins no li valguen ne puguen approfitar e
a Deus no plau que al dit comte attes sa prosapie e
naturalesa per alcun qualsevol regnicola li deja esser
feta força ne sobergueria: fonch inclinat a venir al
extrem remey del qual lo parlament es stat informat: no
empero ne placia a Deus que per aquest socors o remey
de gent darmes per lo dit comte en cas irremediable acordat
pendre del infant de Castella entenga declarar son voler al
dit infant de Castella ni a negun dels altres competitors com
solament aquell enten e vol haver per rey e senyor lo
qual los regnes e terres de la corona Darago declararan
vertader per justicia esser rey e senyor: mas per tant
com lo dit comte es stat e es en gran e singular amistat del
dit infant de Castella e del rey son pare havia
deliberat aquell amprar per fer en aquests fets sa
complida honor: empero lo dit comte per honor del parlament
del principat de Catalunya congregat en la ciutat de Tortosa
es apparellat cessar totes aquestes coses e aquest fet
soltament posar e metre en ma ordinacio e disposicio
del dit parlament fahent fer e prestament a la dita comtessa
aço mateix o en altre
manera spaxada justicia per tant que les paternitats nobleses
e honorables savieses de vosaltres senyors del dit parlament
coneguen lo dit comte no venir volantari a questions
debat ni dissensions majorment en aquest temps lacrimable e de
gran perplexitat en que de present som sens princep rey e
senyor declarat en lo qual tots devem esser un voler per ben
avenir dels affers e per servar e guardar nostra naturalesa e
innata feeltat e en los regnes e terres bo pacifich e
tranquil stat sia mantengut e conservat. Donchs
placia a vosaltres molt reverents mobles e honorables senyors donar
bon spatxament al present debat fahent a cascuna de les
damunt dites parts assignacions breus e juridiques axi a
fermar en poder de vosaltres com en prosseguir e demostrar de
son dret per tant que per vosaltres atrobada la veritat
justicia hi puxa esser administrada per la qual obviarets
los inconvenients tots que daquen seguir se porien:
a la qual justicia lo dit comte se profir estar no
contrastants vostres requestes e protestacions en les quals no
consent ans expressament e solempna en aquelles dissent
com parlant ab la honor quis pertany tal forma contra
lo dit comte nos devia servar com complis la
sola admonestacio: requerint de les dites coses ensemps ab les
dites requesta e protestacions esser closa carta publica e no
en altra manera.
Acordóse, pues, escribir al conde de
Prades, dándole las gracias por las sanas intenciones que
manifestaba en la respuesta que antecede, y a su esposa la condesa,
rogándole que confiase al fallo del parlamento las cuestiones que
tenía con dicho conde.
Presentóse después Berenguer de
Monravá, de vuelta de Morella, y dio cuenta de su
embajada manifestando que había logrado poner en paz a aquella villa
con sus aldeas, y que transigiesen sus respectivas
pretensiones, encargando su resolución al arbitrio de Berenguer
de Tagamanent y Juan Dezplá. Por último, se acordó
también en esta sesión el escribir a los diputados de Cataluña,
que remitiesen ciertos papeles relativos a las embajadas enviadas a
Aragón y Valencia; y al gobernador de Rosellon, que
abandonase el Ampurdan y acudiese a vigilar y defender la
frontera.
Sesión del día 27.
Se leyó primeramente la
carta que sigue:
Tom. 234. Tom. 17. fol. 1076.
Molt
reverents egregis nobles honorables e savis senyors lo parlament del
principat de Catalunya ajustat en Tortosa. - Molt reverents egregis
nobles honorables e molt savis senyors: huy data de la present
gran mati ço es be tres hores ans de dia clar
reebem una letra vostra ab la qual nos
prorogavets la prefixio del terme qui anava per vuy
tot dia a dimecres primer vinent per tot lo dia: e aviat lo
correu sens resposta encontinent apres un scuder
del maestre de Muntesa fon aci per part dell
appellat P. Johan lo qual nos ha dit que mossen
Exemen Perez Darenos mossen P. Pardo mossen Vidal de
Vilanova e misser Johan Mercader qui venen açi per
part dels barons cavallers e gentils homens quis dien forans
han jagut a nit passada a Pobla Tornesa e que vuy
o dema seran aci. E sia lo sant Sperit en vostra garda.
Scrita a Trayguera a XXVI de octobre ans de
dinar del any MCCCCXI. - Los vostres missatgers trameses
en regne de Valencia a vostre servir et honor
apparellats.
Visto el contenido de la carta que
antecede, se acordó escribir a los embajadores, que retardasen su
regreso y aguardasen a los enviados de que en ella se hacia mérito;
y luego compareció el embajador Juan González de Acevedo con
credencial del infante de Castilla, y espuso lo que manifiesta
el acta con estas palabras:
Núm. 235. Tom. 17. fol. 1078.
Primo quod
dictus dominus infans perceperat quod comes Urgelli
fieri faceret indumenta et paramenta ac vexilla regalia intendens
paratus cum eis equitare per regna et terras corone Aragonum
ditioni subjectas tanquam gubernator generalis et viceregius et
quod etiam fecerat preparatoria immitendi in patriam istam gentes
armigeras extranee nationis in favorem ipsius comitis
que omnia cedebant in magnum dampnum omnium regnorum et terrarum
predictorum cum sequerentur seu essent parata sequi multa
inconvenientia sive dampna. Et quod ista dictus dominus comes facere
non poterat nec debebat pluribus rationibus quos dictus nuntius
oretenus latissime explicavit. Secundo quod cum aliqui familiares et
de consilio dicti domini comitis intervenirent continue in parlamento
et eorum consilium in agendis prestarent et votum et istud esset
grave multum ceteris competitoribus et suspectum: ideo dictus nuntius
concludens super dictis duobus capitibus dictum parlamentum rogavit
et ortatus fuit attente ex parte dicti domini infantis quatenus
vellent super preparatoriis factis per dictum dominum comitem taliter
providere quod ipse ad preparata non procederet nec ut predicitur
equitaret: nam de contrario possent magna scandala et inconvenientia
sequi in omnibus regnis et terris corone regie supradicte. Item quod
vellent tales familiares et de consilio dicti comitis tanquam
partiales et suspectos notorie a dicto parlamento expeliere et in eo
non admitiere illos ne ceteri competitores reputare possint propterea
se gravatos.
Sesión del día 29.
Habiéndose
recibido una carta de los prohombres de Morella, en la que se
quejaban de que los vecinos del Forcall hubiesen roto de nuevo
las hostilidades contra el pueblo de Holocau, dando muerte a
cuatro de sus moradores e hiriendo a otros tres; se acordó escribir
a los del Forcall, reprendiéndoles por tales excesos; y a los de
Morella, rogándoles que se abstuviesen de tomar represalias.
Presentóse también en este día el enviado del conde de Urgel,
Pedro Ferrer, el cual hizo presente el buen comportamiento que
había tenido siempre dicho conde en el negocio de la sucesión, y
rogó al parlamento que dispusiese fuesen espelidas del reino
las tropas estrangeras que en él había. A todo contestó el
arzobispo de Tarragona, dando las gracias al conde por su buen
proceder, y declarando que se haría todo lo posible para que
saliesen de los dominios de Aragón las fuerzas
estrangeras que en ellos hubiese. Finalmente, por haberse
marchado sin esperar respuesta el embajador González de Acevedo,
se acordó enviarle el discreto Juan Pujol, para pedirle que
enviase su proposición por escrito, a fin de que pudiese
contestársele.
Sesión del día 30.
Se resolvió
escribir al embajador Juan Dezplá, encargándole que abreviase el
despacho de los negocios que tenía encomendados, y diese frecuentes
noticias de su estado.
Sesión del día 31.
Reunióse
en este día el parlamento para dar audiencia al embajador Felipe
de Malla, que acababa de regresar de Valencia y debía dar
cuenta de su embajada, el cual manifestó que tanto el parlamento
congregado en Vinaroz, como los nobles reunidos en Trayguera,
estaban dispuestos a enviar sus procuradores a Alcañiz, y
esplicó las muchas quejas que unos de otros tenían, y que,
por no ser decente, no se mencionan en el acta. Acordóse, pues,
despedir nuevamente al mencionado embajador, para que, reuniéndose
con sus compañeros de embajada, pasasen juntos a Vinaroz y Trayguera
a procurar que dichas asambleas pusiesen desde luego por obra su buen
propósito. En cuanto a los cargos que recíprocamente se hacían se
dieron a dicho enviado las competentes instrucciones para
concordarlos. Por último, se acordó contestar a una carta escrita
por los diputados de Cataluña, en la que se trataba del envío
de la original escritura que justificaba la última
disposición del rey don Martin, del anticipo hecho
a los albaceas de dicho soberano
para socorrer al valle de Aran, y del reemplazo del conde de
Cardona en la diputación del principado.
Sesión del día
3 de noviembre.
Compareció Juan Pujol, y presentó la
proposición escrita que le había entregado Juan González de
Acevedo, y estaba concebida en estos términos:
Núm.
236. Tom. 17. fol. 1086.
Muy reverentes nobles e honorables
senyores: a las vuestras reverencias certifico que a mi senyor el
infante don Fernando nieto del muy noble rey don Pedro de
Aragón que Dios haya es notificado por personas fidedignas en
como el comte Durgell ha fecho et face de cada dia algunos
preparatorios muy scandalosos ayuntando gentes de armas assi de fuera
del regno como de la tierra e faciendo bandera e otras
insignias reales pora
cavalgar poderosamente por estos regnos de la senyoria
Daragon e usar de los officios de vis-rey e de governador
general lo qual segund las vuestras reverencias saben mejor de
mi es contra drecho e contra razon por estas razones.
- Primeramente por quanto se pode dezir que los dichos officios
son estinctos e spirados en persona del dicho conde por
spiracion del senyor rey don Martin que Dios haya de la
persona del cual el dicho conde affirma que emanaron los dichos
officios e se causaron en ell.
- Otrosi por quanto
segund fuero del regno de Aragon ninguna persona de quanta
quier preheminencia sea non puede haver los dichos officios nin usar
dellos salvo aquell que fuere fijo primogenito
del rey de Aragon e si otra persona de qualquier stado sea
quesiere attentar usar de los dichos officios los del regno le
pueden fazer resistencia e contraste sin pena alguna.
- Otrosi
por quanto el dicho conde es uno de los competitores
que se pretenden haver drecho a la succession destos dichos regnos
e la demanda segund que es notorio la qual cosa es incompatible con
los dichos officios ca usando dellos el dicho conde traeria a
su oppinion las universidades e gentes de los dichos
regnos opprimiendolas con poder de los dichos officios lo qual
seria muy gran perjuhicio e por aventura dampno
irreparable de los otros competitores e causa de muy grandes
peligros e dampnos de los dichos regnos de los
naturales dellos: por ende a las vuestras reverencias requero
de parte del dicho senyor infante con quanta instancia puedo
que pospuesta toda tardanza vos plega proveer en el tal
caso e desviar el dicho perjuhicio e peligros e dampnos los quals
pueden seer dichos eminentes considerando el estado de los dichos
regnos e las personas de los dichos competitores non
consentiendo nin dando lugar al dicho conde pera
que use de los dichos officios nin faga los dichos
scandalos e movemientos como esto sia cosa justa
e rasonable e reposo e tranquillidat de los dichos
regnos e de los naturales dellos o desviamento de los dichos
peligros e dampnos eminentes en lo qual yo non dubdo
que las vuestras sabidurias e prudencias proveeran muy notablamente
a conservacion de la pas de los dichos regnos e de los
naturales dellos e a buen spaxamiento de la justicia de la
dita subcession acatando la vuestra gran fama e
renombre que corre por todo el mundo de grant fortalesa
prudencia temperancia constancia justicia lealtad e otras muchas
virtudes que todos tiempos se fallaron en vos e en vuestros
progenitores: car vos certifico que si en ello non proveedes
lo qual yo non creo que mi senyor el infante por
conservacion del bien publico de los dichos regnos en los
quales ell ha muy gran naturalesa eso mesmo por
conservacion de su justicia hi provehira de drecho e de
fecho en tal manera que a quellesquier gentes que sean
fasedores e promovedores de los dichos scandalos o movemientos
sea puesto contraste e resistencia como se pertanesce
lo qual Dios sabe que a ell sera muy desplasent por
muchas razones que las vuestras reverencias mejor de mi pueden
entender.
- Otrosi muy reverentes nobles e honorables senyores a
mi es notificado eso mesmo por personas fidedignas quel abat
de Ager entra e esta en el parlamento al qual las vuestras
reverencias non deben recebir por quanto a vos es manifesto
que es del consejo del dicho conde Durgell: por ende yo vos
supplico con aquella reverencia que si pertenesce que vos
plega de proveer en ello prestamente en tal manera quel
dicho abat ni otra persona que sea del consejo de alguno de
los dichos competitores non sea resebido en el dicho
vuestro parlamento por que los otros competitores non
hayan rason de se clamar de vos - Jo.
legum doctor.
Leyóse también en este día una carta de los
diputados del General de Cataluña, en la que se quejaban de
que los aragoneses hubiesen adoptado algunas medidas
fiscales contra los catalanes; y por consiguiente
se acordó escribir al parlamento aragonés y a los
embajadores que en él tenía el principado, instando la derogación
de aquellas medidas.
Sesión del día 4.
Pedro Ferrer,
embajador del conde de Urgel, presentó el siguiente escrito:
Núm.
237. Tom. 17. fol. 1091.
Molt reverents molt nobles e molt
honorables senyors de gran e reverencial auctoritat e sobirana
saviesa insignits et dotats. Nostre senyor Deus per qualsevol
raho ha permes que als sotsmesos de la real corona
no es stat nomenat publicat e manifestat lur ver e legittim
princep rey e senyor natural dins spay de XVII meses
qui son passats despuix que lo molt alt senyor
rey derrerament deffunt falli los
quals sotsmesos ab gran e continuu desig speran
aquella benaventurosa jornada en la qual lur indubitat senyor
los sia manifestat sots tal e tan deguda forma
que lengua stranya e privada de qualsevol nacio amiga
o emula haja a testificar affermar e manifestar segons
es stat acostumat fins en lo present dia la sobirana lealtat
dels vassalls de la dita corona la qual tostemps ha
florit e resplandit e vuy floreix e resplandeix
entre los altros vassalls de totes les reals corones de
christians. - E jatsia que en lo punt que lo dit senyor
rey derrerament deffunt falli lo molt alt senyor
don Jayme Darago sabes certament que la successio de la dita
corona pervenia a el et era sua:
pero cogitant attenent e pensant lo dit senyor don
Jayme la pura e loable intencio dels vassalls de la dita corona
ha conformada la sua voluntat ab la lur.
- Car axi com los dits vassalls han voler que al
princep e senyor al qual ells per justicia obeyran no
puxe esser posat si ni taca de intrusio ni tirannia
en sa vera indubitada e natural senyoria: axi mateix lo
dit senyor don Jayme ha voler que en la fealtat e
obediencia que ell infalliblement per justicia spera dels
vassalls de la dita corona no puxa esser posada taqua
ruga ne macula en lur ignada lealtat. - E
per aquell sguart benignament ha sustengut e suste lo
molt gran passament de temps qui ses despes es despen
per dar bona e deguda fi a tan arduu
e tan salubre negoci com es lo article de la dita successio. E
de aço fan al dit senyor don Jayme testimoni ses
obres e feyts notoris: car cert es e notori que
en la hora que lo dit senyor rey falli lo
dit senyor don Jayme era en Arago poderos e podia
legittimament e licita entrar en castells ciutats e
viles sens ferne injuria ne tort a algu com
sabes e sap certament que per justicia eren e son sues.
La qual cosa fer no cura ans pregat sopplicat e
consellat per los missatgers dels XII qui ladonchs
affermaven representar lo magniffich principat
de Cathalunya e de la noble ciutat de Barchinona desaplega
la notable gent natural del regne e no pas estrangera
qui ladonchs havia ab si. Hoc mes sen
vench en lo dit principat on ell e los seus son
nats e nodrits e on es principalment eretat. Hoc
mes sobresigue en exercir son offici de governador
general. Les quals coses e moltes altres ha feytes
lo dit senyor per conformar rimar reglar
e limitar la sua volentat ab la vostra e
tostemps ha instat insta e instara lo bon e degut
spatxament del negoci e tostemps ha offert offer et
offerra per lo be del publich persona e bens per
ell de present possehits. - Per les quals coses pot cascu
veure que lo dit senyor ha squivats fins vuy e
squivara daqui avant tots camins e vies havents color olor ne sabor
de intrusio ni de damnada tirannia. - Ha squivats tots camins
havents color olor ni sabor de força e de impressio. - Ha squivats
tots camins havents color olor ni sabor de haver en menyspreu ne poca
amor les terres sotsmeses a la dita corona ni los
poblats en aquelles ans ha encercats camins per los
quals cascu pot veure que ha en oy e abominacio
intrusio e tirannia força e impressio. - Hoc mes ha encercats
camins per los quals cascu pot veure en deguda e
cordial honor e amor les terres sotsmeses a la dita corona
e los poblats en aquelles. - E si axi no ho faya
no resemblaria als gloriosos princeps e reys dels quals per
vera e dreta linea devalla e es derivat: los quals han
amada justicia e han abominada intrusio e tirannia e assenyaladament
aquell glorios rey qui de mans de infells conquista los
regnes de Valencia e de Mallorques lo qual rey hac
en gran amor dretura veritat e justicia e en sobiran oy
e abominacio tirannia e intrusio: e per ço ab bo e sant titol
conquista gran terra de pagans la guerra de aquells james
lexant per occupar ni offendre terra de christians. - E no es
maravella si lo dit senyor don Jayme ressembla al dit glorios
rey en amar justicia e abominar intrusio e tirannia car
en moltes altres coses loy trop semblant. - Ço es que
ha nom Jayme axi com havie aquell: hi es
fill de Pere axi com era aquell: e succeex a rey
lo qual no ha nomenat cert successor axi com feu
aquell: hi esli venguda la successio en gran
juventut axi com feu a aquell: hi esli fet debat en sa
clara e indubitada successio axi com feu a aquell: hi
esli fet debat per Ferrando axi com feu a
aquell: hi es benigne axi com era aquell: hi es franch
e liberal axi com era aquell: hi es sançer e verdader
axi com era aquell: hi es de bona et de gran e bella
statura axi com era aquell. En totes les dites coses e moltes
altres qui de present me call per no esser prolix
li es semblant: perque los sotsmeses a la dita corona
poden estar en ferma confiança e sperança que la divinal
gracia mijançant sera axi virtuos glorios e victorios com fon
aquell. E si lo dit senyor don Jayme no abominava
tirania e intrusio no parria devallas e dirivas
del glorios bellicos e victorios rey en Pere dit comunament
dels francesos lo qual doma calçiga e
castiga intrusio e tirannia e deliura de aspra e
tirannica senyoria moltes gents regnes e terres de cristians
foragitant e exterminant los tirans segons es notori e
en gestes e croniques se mostra: e feu
molts actes sobiranament virtuosos la expressa recitacio dels quals
serie larga e ometla perque es notoria recitar
particularment e singular del glorios rey en Pere pare de la
illustre senyora infanta muller del dit senyor don
Jayme e dels altros gloriosos reys e de lurs
strenuus e nobles sotsmeses com han domades e
assuavades gents e nacions tiranniques seria longa
gesta la qual leix perque es notoria e manifesta. - E per amor
daço lo dit senyor don Jayme axi per sa propria e natural
inclinacio com per ressemblar als gloriosos reys dessus
expressats axi com aquell qui porta e rete lur ver e
propri nom e senyal e axi com aquell qui es de la lur
vera e propria casa e axi com aquell qui es de la lur
vera legittima e propria gent e familia
viceralment ama e affecta la gloria honor salut e repos de la
dita corona e dels sotsmeses a aquella per la deffensio
guarda e proteccio dels quals sos
anteçessors james recusaren sposar si mateixs
a mort e abomina tirannia intrusio força e impressio e desija
presta deguda pura e justificada fi del article de la dita successio
en lo qual article penja la fe bon stament de tots los
sotsmesos a la dita corona axi en universal com en particular
e en singular. - Hoc mes desija lo dit senyor
que tota inquietacio perturbacio dilacio enfresquacio força e
impressio sien ressecades stirpades denegades e esquivades
de la salubre expedicio del article de la dita successio: e pensa lo
dit senyor e li par que atesa la qualitat del temps e la
natura del article de la dita successio e les circunstancies
incidencies hi emergencies cascun jorn
notoriament iminents gent darmes strangera e a stranya
senyoria sotsmesa no stiga be en lo regne. - E
per ço instantment e affectuosa a les vostres reverencies e nobleses
prega que vullats adibir tots prests et congruus
partits e remeys per purgar e denejar lo
regne de tal gent. E aço a fi que justicia sia
reverentment et reposada colta e manejada e que força
e impressio malignes et abundoses nodrices de tirannia et
intrusio sien ressecades et stirpades toltes
lunyades et
squivades. - E regraciaus molt lo dit senyor la
notable justa savia e graciosa resposta per vosaltres senyors feyta
a les coses en los dies passats en aquest salubre e
magniffich parlament per part del dit senyor per mi a les
vostres reverencies e nobleses proposades et explicades.
Procedióse
después a la elección de algunos individuos para completar la
comisión encargada de atender a la defensa del pais, que
había quedado reducida a muy corto número, por haber tenido que
ausentarse los mas de sus miembros con otros encargos
especiales.
Sesión del día 5.
Se abrió con la
lectura de la carta que sigue:
Núm. 238. Tom. 17. fol. 1094.
Als molt reverends egregis nobles e honorables
senyors lo parlament general del principat de Cathalunya. - Molt
reverends egregis nobles e honorables senyors: nosaltres havem dada
tota obra ab acabament tant com en nosaltres es stat de complir tot
ço qui en les instruccions primeres e derreres quascuns
segons sos graus se contenien e no haguda encara
plenaria resposta a totes les coses per nosaltres instades: ara per
la present a vostres reverencies nobleses e honorables savieses
notificam com aquests nobles e gentils homens sindichs
e procuradors dels barons nobles cavallers e gentils homens de
regne de Valencia quis dien forans son de acord de
fermar la treua segons la ordinacio del principat de
Cathalunya ço es de XV legues entorn la ciutat de
Tortosa. Perque prestament e dema si fer se pot per dar
exempli a tots aquells qui norman deuen pendre axi
de regne Darago com de regne de Valencia vullats
la dita treua fermar e corroborar per tal forma e manera quels
missatgers e tot hom generalment dels uns als altres puguen anar
estar contractar e tornar de dia e de nit segurament. E de la forma e
manera per les quals la dita treua sera per vosaltres fermada e
corroborada vos placia autenticament aquella encontinent com
abans porets per lo portador de la present a nosaltres
trametre: car fins aquella hajam no porem dar
compliment als dits fets ans aquells estan e estaran adormits
e embassats hi en lo mig estant per tant que no
perdam temps Deu mijançant hirem a parlar ab lo
parlament de Valencia qui es a Vinalaroç hon
nos han dit trobarem lo missatger Darago ab
lo qual parlarem e contractarem en tot ben avenir segons les
dites vostres instruccions. E de tot aço si plaura a nostre
Senyor serets avisats per nostres letres largament o per
nosaltres mateixs lo pus tost que porem. E si en
lendemig altres coses hic podem fer manen vostres
reverencies nobleses e honorables savieses ço que plasent los
sia. Scrita en Trahiguera a IIII del mes de noembre.
- Los vostres missatgers destinats en regne de Valencia
prests a vostre manament e honor.
A cuya carta contestó el
parlamento con estotra:
Núm. 239. Tom. 17. fol. 1095.
Als molt noble e molt honorables los missatgers del principat
de Cathalunya trameses en regne de Valencia. - Molt noble e
honorables: sus ara havem rebuda vostra letra
a la qual vos responem que havem gran plaer com los sindichs
dels valencians forans han atorgat de fer e fermar
treue: mas per tant que los fets vinguen millor
e que tots uns e altres sien en treua volem eus
pregam que ab bona e savia manera sapiats e façats
tant com porets que los del parlament de Valencia qui
son a Vinalaroç fermen o atorguen de fermar
la dita treua. Siats empero avisats que los
dits valencians qui son a Vinalaroç no hajen sentiment que
stigats en tracte per tal que hi sien pus
facilment inclinats: e sils plaura fermar aquella
recriviunosne decontinent e enlendemig nosaltres
haurem apuntada la dita treua e haurem deliberat e acordat en tot ço
que sera mester sobre aquella: e abreviats tant com
porets bonament los affers per que sots tramesos
e hajam sovent de vostres letres. Dada en Tortosa
sots lo segell secret del molt reverent arquebisbe
de Terragona a V dies de noembre del any mil CCCCXI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostre
honor.
Fue leída además otra carta del marqués de
Monferrato, que dice así:
Núm. 240. Tom. 17. fol.
1095.
Magnificis et reverendis dominis amicis nostris
carissimis presidentibus in parlamento generali Catalonie. -
Magnifici et reverendi domini amici carissimi: attento quod diu est
et longum tempus transivit quod rex Aragonum est sine prole
legittima ad regni successionem defunctus et
informati de juribus regni et aliis facientibus ad dicti regni
successionem hiisque per solemnes doctores visis nostri
mandato fuerimusque informati ex eorum relatione et voto per eos dato
quod successio dictorum regnorum pertinet et spectat de
jure illustri nepoti nostro carissimo Jacobo de Aragonia
fuimus et sumus quodamodo admirati de vestra sagacitate probitate et
solita fidelitate cur tantum distulistis et dilatastis possessionem
dictorum regnorum prefato illustri nepoti nostro tradere et
deliberare ipsumque tante virtutis probitatis et excellentie in regem
assumere: unde amicitias vestras rogamus et ortamur affectuosissime
quantum possumus ut sine alia dilatione majori velitis dicto nepoti
nostro possessionem dicti deliberare ipsumque regem Aragonum
creare et constituere et requirimus duplici de causa: primo propter
jus quod fovet prefatus nepos noster: secundo propter strictam
affinitatem et parentelam vigentem inter ipsum et nos: nam hoc
faciente prout in vobis speramus cum nulli alteri pertineat ut supra
et quod facere tenetis remotis amore et timore aliorum quorumcumque
nos reperietis paratos et promtos in omnem defensionem dicti nepotis
nostri et dictorum regnorum cum eidem cum honore non
possemus deficere imo ipsum juvaremus tam
per terram quam per aquam toto posse et amicis nostris
quibuscumque parati ad omnia que possumus vobis grata. Datum in
Pontis die XVII septembris MCCCCXI.- Marchio Montisferrati
ac Janue capitaneus.
Sesión del día 6.
Examinado
primeramente el poder de Fr. Miguel Bonfill, procurador del
castellano de Amposta, se leyó una carta de los embajadores
que había en Valencia, y es como sigue:
Núm. 241. Tom. 17.
fol. 1099.
Als molt reverends egregis nobles et honorables
senyors lo parlament general del principat de Cathalunya. - Molt
reverends egregis nobles honorables e savis senyors: Nosaltres cobram
ir resposta daquests senyors nobles et gentils homens
procurados et sindichs dels barons nobles et cavallers
quis dien forans: et al primer cap de nostra
proposicio lo qual fonch que pus eren contents
de trametre lur notable ambaxada al parlament Darago
per tractar manejar sens diffinir dels preambols et
preparatoris etc. quels plagues de aquella accellerar e
cuytar et de manifestar lo temps de la partida lo
nom de la persona o persones destinadora o destinadores
a la dita ambaxada et ells
nomenants mossen Pere Pardo remeteren lo temps
de la partida a nosaltres: perque acordam de darli temps tro
sus dilluns primer vinent per tot lo dia tots temps
protestant que aço procehia de lur gran cortesia: et
ells ho acceptaren e tes per dit lo dit mossen Pere
de partir dins lo temps prefinit. Al segon punt de
nostra proposicio lo qual fo requerit stretament et ab
tantes vives rahons com Deus nos administra lur
entrada en Tortosa perseveraren en la resposta feta tots temps
sometentse a raho et ordinacio vostra et del parlament
Darago hoydes lurs rahons o ordinacio de nostre
sant Pare. Al terç cap o article proposat lo
qual fo sobre la treua lo qual vostres
reverencies nobleses et honorables savieses estenen a XII o XV legues
entorn Tortosa acceptaren de fermarla e ferne
segons ço quen fariets aqui. Apres molt reverends
egregis nobles et honorables senyors vehents que de lur
entrada no podiem traure altra desijada paraula seguent la
doctrina de nostres instruccions venguem a proposar quels plagues de
trametre aqui al parlament missatgers ab poder bastant ab
los quals aqueix parlament pogues tractar de llur
concordia e ben avenir: e apres alguna disceptacio de paraules
han respost que son contents et prests de ferho. Aço posat en
aquests termens huy lo bon mati dreçam nostra
via ves Vinalaroç, al parlament de Valencia al parlament
Darago que aquella volguessen metre en exequcio presta axi
com dit haviem als forans conformantsnos ab los
motius de les dites instruccions: e en aquest article han respost en
conclusio apres longues paraules les quals vos
recitarem que trametenthi los forans ells no hi
trametrien en nenguna manera ni darien loch a cisme
en llur regne mas repellida
la ambaxada dels forans per los parlaments Darago et
Cathalunya ells eren prests e no en altre guisa.
Replicantlos sobre aço per nos la resposta a nosaltres feta per ells
altre vegada sobre aquest punt la qual era varia daquesta: han
dit que no lavien feta tal com per nos era stada
concebuda: la qual cosa per nosaltres a nostre poder et ab
tota veritat tots temps ab honor lur es stada revençuda
e sobre aço e altres coses les quals serien largues descriure
Deu volent com aqui serem pus largament seran vostres
reverencies nobleses et honorables savieses avisades. Al segon
article proposat lo qual fo volguessen trametre lur
ambaxada en aquex parlament per lo bon avenir de aquest
regne de Valencia e de lur concordia segons la forma de les
instruccions: respongueren que aquest aparia esser acte de
superior a inferior la qual superioritat no havia lo
principat de Cathalunya sobre lo regne de Valencia ni
lo regne de Valencia sobre Cathalunya: e
noresmenys la ambaxada no apparria esser fructuosa et
ja havien ells mes presentant car a vostre requesta et
offerta lur entrada dins Tortosa per la qual se donara fi a
tots debats per que a la dita ambaxada no darien loch.
Replicat per tots nosaltres ab tanta humilitat veritat
benignitat et dolçor com poguem nens semblava esser
pertinent als affers que aço no prenguessen per acte de
superior car la dita intencio no era tal sino de
fraternitat et amistat e egual companyia et quomanaments
mas pregavets cordialment et pregantslos nosaltres
quels plagues deliberar mes car lo parlament de
Cathalunya los complauria de molt major cosa dient mes avant
sobre tant com Deus nos administra: respongueren sens
pus acort que tal era lur final resposta dicisoria
et peremptoria. Al terç article lo qual era sobre la
treua axi com dit haviem als forans respongueren
que ells hi havien ja ben provehit de lur part et que si res
hi fallia ells farien ço que acordarien et Deus los
administraria. Molt reverends egregis nobles et honorables senyors
apparria a nosaltres et apar quel protest
ara hage loch segons les intruccions a nosaltres fetes et per
les coses que hoydes havem deliberat de no ferlo fins
vostres reverencies nobleses et honorables savieses ne sien
stades consultades per veure et saber si aquelles ordenarien
de esserlos dada altra fadiga o sils plaura
manarnos altres coses esserlos dites: car axi
mateix havem lexat de pregarlos volguessen fermar lo
compromes en poder del vostre missatger et del parlament Darago o
dels missatgers del parlament Darago ab aqueix parlament o en
poder de nostre sant Pare vehents que no daven loch a
la tramesa de lur missatgeria hi vehiem lo toch
esser tal que ab gran probabilitat et versemblança
enteniem quens fora denegat: empero vegen
vostres reverencies nobleses et honorables savieses quens
manaran a fer sobre aço e totes les coses dessus dites car
nosaltres som prests de obehir et complir a nostre poder. Molt
reverends egregis nobles et honorables senyors nosaltres havem trobat
en la dita vila de Vinalaroç lo missatger Darago appellat
Exemeno Gomeç lo qual es aquell que darrerament vench
a vosaltres per lo dit parlament Darago ab lo qual
havem comunicat dels affers ells ab nosaltres molt liberalment
e nosaltres ab ells: nos ha dit ell es vengut
per requerir los valencians que ab concordia los
de dins et los de fora volguessen trametre lur embaxada
al parlament Darago: al qual los de Vinalaroç han
respost que entenia ell per concordia car ells concordia
havien et a la fi protestat et dissentit segons lo dit
parlament de Valencia li a fet per son notari legir
denant nosaltres: et lo dit missatger Darago los
ha protestat que en absencia llur procehira en los
preparatoris et enantaments Darago segons nos
ha dit afermant que aço volia dir et aquesta era lur
la sua conclusio: et daço pus largament entenem
serets avisats per vostre missatger Darago be que
nosaltres havem açi vists e legits los
processes sumamiament e ab gran cuyta: lo
dit misatger atura açi per fer als forans semblant
requesta. Molt reverends egregis nobles et honorables senyors
scrivints aquesta present havem rebuda una letra
vostra feta lo jorn de huy avisantnos de fer
fer et fermar la dita treua als valencians que son
en Vinalaros fessem nostra diligencia: a la qual cosa
segons dessus dit havem nosaltres ab aquella millor
manera que haviem pogut hi haviem dada obra mas Deus
permetentho no hagut loch: et no resmenys et
haviem servada la manera de la qual nos avisats
car de aço que fet haviem ab los forans
negun sentiment al mon no haviem ne havem donat: empero
la conclusio no es stada aquella que desigavem et speravem
esser a singular benefici daço per ques feya.
Avisats som stats com del parlament de Valencia van aqui missatgers
per protestar: empero daço no som ben certs: vosaltres ho
hoyrets: perço scrivim la present ab gran cuyta
perque lo correu sia aqui dema Deus migançant
ans de vostra intrada en lo parlament. Si
vostres reverencies nobleses et honorables savieses ordonen
que lo dit protest o altres coses se degen fer
per nosaltres et en aquelles es vist quey sia
necessaria letra de crehença placieus quey
provehiscats et prest. Lo sant Sperit sie
tots temps en vostra guarda. Scrita en la vila de Trahiguera
dijous a les VIII hores apres mig jorn a V del mes de noembre.
- Los vostres missatgers destinats en regne de Valencia
prests a vostres manaments et honor.
Después de haber
nombrado una comisión que cuidase de redactar la debida contestación
a la carta que antecede, se trató de las desavenencias que se habían
suscitado entre el gobernador y el capitán de los condados de
Rosellon y Cerdaña, de una parte, y de otra la villa de
Perpiñan; acordándose el enviar allá un comisionado con encargo de
aquietarlas.
Sesión del día 7.
Presentáronse en
este dia Berenguer de Vilaragut, Ponce Dezpont y Jaime Pelegrí,
enviados por el parlamento valenciano congregado en Vinaroz para
pedir al de Cataluña que procurase atender a la defensa del pais,
por haber entrado ya tropas estranjeras
en Aragón, y esperarse que entrarían luego en mayor número; y que
se le contestase a la súplica que había hecho de que se le
admitiese en Tortosa, para donde había sido prorogado: a cuyos
estremos quedó encargada de contestar la comisión
respectiva. También compareció el síndico de Barcelona Bernardo de
Gualbes, para comunicar al parlamento las noticias que se habían
recibido de que don Jaime de Urgel no solamente reclutaba
fuerzas y hacía otros preparativos hostiles, sino que también había
mandado ya construir banderas e insignias reales.
Acordó, pues, el parlamento que pasase este asunto a informe de una
comisión.
Sesión del día 9.
Se resolvió que el
abad de San Juan de las Abadesas pasase a ver al conde de Urgel, para
exhortarle a abstenerse de preparativos hostiles; y al gobernador y
al capitán de los condados de Rosellon y Cerdaña, para
ponerles en paz con la villa de Perpiñan. Entraron después los
embajadores de los aragoneses reunidos en Mequinenza,
Artaldo de Alagon,
Martin Lopez de Lanuza y Juan Gallart, los cuales en
virtud de la credencial que se les había dado manifestaron lo que
espresa el acta en estos términos:
Núm. 242. Tom.
17. fol. 1107.
Quod dictum parlamentum per quod erant
missi hortabatur et monebat dictum parlamentum Catalonie quod
in aliquibus tractatibus negotia successionis tangentibus non
admitterent illos qui se parlamenti nomine congregaverant
in Alcanicio cum non essent neque facerent parlamentum
et non fuissent bene rite nec legitime convocati imo eorum
convocatio et congregatio peccabat in multis propter que non erant
neque dici poterant parlamentum. Item continebat etiam dicta
credentia quod dictum parlamentum in loco de Mequinenza
convocatum erat et se offerebat paratum cum dicto parlamento
Catalonie et illo de Valencie ac cum nuntiis
Majoricarum intendere et vaccare super tractatibus
precedentibus necessariis et opportunis ad discussionem et
examinationem justitie successionis jamdicte quotiens dictis
parlamentis Valencie et Catalonie ac nuntiis
Majoricarum esset placibile et aceptum.
Sesión del
día 12.
Llamados los embajadores recién venidos de
Valencia, contestó el arzobispo de Tarragona a su propuesta del día
7 como sigue:
Núm. 243. Tom. 18. fol. 1109.
Quod
dictum parlamentum Catalonie erat et se offerebat paratum
intendere et vaccare cum ipsis ambassiatoribus si circa ista volebant
insistere vel cum aliis per dictum parlamentum Valencie eligendis et
tam in presenti civitate Dertuse quam etiam in alio loco et
etiam cum aliis regnis et terris corone Aragonum in
ordinatione et dispositione ac exequtione defensionis comunis patrie
pro conservatione ejusdem illi vero regi et domino quem per justitiam
breviter dante Domino speramus. Item quod super dicti parlamenti
ingressu in presenti civitate Dertuse dictum parlamentum
habuerat diversa consilia et plures tractatus et quod multi fuerant
oppinionis quod debebant admitti et multi quod non et multi
remanserant in deliberatione omnes sana sancta et salubri moti
intentione. Et ideo quod super isto articulo dictum parlamentum non
poterat ipsis pro presenti certum nec clarum dare responsum sed cum
plenius deliberasset faceret ipsis ambassiatoribus si in dicta
civitate Dertuse essent responsum super istis vel si non essent
mitteret principalibus ipsorum dictum responsum.
Con
la respuesta que antecede quedaron despedidos dichos embajadores;
pero antes de partirse entregaron el siguiente escrito:
Núm.
244. Tom. 18. fol. 1110.
Com lo parlament general del regne de
Valencia cobejant ab sobirana fervor donar bona breu e
juxta expedicio als preparatoris preambols o antecedents a la
investigacio examinacio e discussio de la justicia de la corona
real e encara a la declaracio o publicacio de aquell qui es
nostre verdader rey princep e senyor
segons se pertany fahedora haja mudat continuat e
prorogat lo dit parlament en lo loch de Vinalaroç
e de aqui en la ciutat de Torthosa on lo molt
reverent noble e honorable parlament general del principat de
Cathalunya se celebra e los molt honorables
misastgers del regne
de Mallorques residexen per ço que ensemps
justats los dits dos regnes e principat e en apres
ab los del regne de Arago en lo loch on sera
comunament concordat pus facilment pusquen tractar
praticar concordar cloure e finar de totes les
dites coses e per aquesta raho fon lo parlament
del dit principat request pregat exortat e amonestat que li
plagues donar loch e manera que aquells capitols o semblants
en effecte qui foren en la ciutat de Calatayu per los
parlament de Arago embaxadors del principat de Cathalunya
e del dit regne de Valencia per via de parer concordats se
fermassen novellament entre los dits parlaments del
principat e regne de Valencia en tant com aquells
toquen o concernesquen los presidents qui devien
presidir en lo loch o lochs de la universal o general
congregacio dels dits regnes et principat
per les rahons dessus dites celebrador e lo
poder juhi examen e jurediccio de aquells: e no
resmenys lo dit parlament general del regne de Valencia
resident en lo loch de Vinalaroç de fet que fon en lo
dit loch o pochs dies apres scrivi als del
parlament del regne Darago qui son ajustats en
la vila Dalcanyiç offerintse prest de trametre
missatgeria a la dita vila per praticar tractar e
concordar ab aquells e ab los missatgers dels
dits regne de Mallorques e principat de Cathalunya en
aquella residents de e sobre los dits preparatoris: e
per lo honorable Eximeno Gomez en nom de missatger dels
dessus dits del parlament de Arago ajustats en
la dita vila pochs dies ha passats es stada tornada resposta e
explicat per vigor de creença a aquell comesa que los
del dit parlament preguen fraternalment lo dit general
parlament del regne de Valencia quels placia fer la dita
missatgeria en concordia del nobles cavallers e gentils homens
quis dien deffora: e per lo dit parlament es
stat respost quels plau fer la dita missatgeria en nom del
univers del dit regne de Valencia en concordia de tots
aquells qui son stats convocats al dit parlament e daltres
qui poden entrevenir en generals parlaments si presents
seran en aquell e sino de aquells qui presents hi seran
com en aquells pus tots los qui hi deuen esser
appellats son stats convocats residesque lo
poder de tractar concordar e finar les coses per les quals lo
dit parlament es stat apellat e que si alguns per desidia
o alguna causa voluntaria o altra diffiren recusen o no
poden venir al dit parlament aquell no deu esser dificultat ni
embargat en los procehiments per aquell fahedors
en altra manera seguir sia per paritat de raho que com
molts ecclesiastischs nobles e cavallers e ciutats e viles
reals qui acostumen esser appellats en
parlaments generals del regne Darago no sien o
entrevinguen en lo parlament qui a present se
celebre en lo dit regne lo poder de procehir
o enantar sens los absents la qual cosa los
dessus dits del dit parlament Darago entre si no observen e que
per conseguen no deuen exhegir del parlament del regne
de Valencia sino ço que entre si mateys en semblant
cas observen: offerintse prest lo dit parlament en la forma
dessus dita de trametre la dita missatgeria a la dita vila
Dalcanyiç tota vegada quels sia cert e conste que als
dessus dits del parlament Darago placia entendre ensemps ab los
missatgers trametadors per lo dit regne de Valencia e ab
los del regne de Mallorques e principat de Cathalunya ja
residents en la dita vila en et sobre los dits
preparatoris segons que les dites coses e cascuna de aquelles son pus
largament contengudes en una cedula o scriptura per
part del dit parlament del regne de Valencie davant vostres
reverencies nobleses et savieses molt honorables posada dissapte a
tres dies del mes de octubre pus prop passat e
en la resposta feta per lo dit parlament al dit
Neximeno Gomez missatger dessus dit: les quals jatsesia
sens alguna triga o dilacio deguessen liberalment esser
acceptades com per aquelles se procuras spatxament als
dits affers dels quals tota dilacio deu esser lunyada atteses
e sollicitament considerats los sinistres inconvenients perils
scandels tribulacions dampnatges molt greus quis
son enseguits et versemblantment
sesperen enseguir majors en los regnes
et terres a la real corona sotsmeses per gent darmes
destranya nacio en gran multitud qui son entrades dins
los dits regnes e segons se diu en breu sen speren
entrar molt mes e en altra manera: empero no havets
concordats e fermats los dits capitols ne feta
resposta alguna distincta jatsia sollicitament e curosa
siats stats exortats requests e amonestats
diverses vegades de la dita ferma e concordia per part del dit
parlament del regne de Valencie: per tal en Berenguer
de Vilaragut en Ponç deç Pont e en Jacme
Pelegri missatgers del dit parlament en presencia del molt
reverent egregi noble et honorable parlament del principat de
Cathalunya constituits en nom e per part del dit parlament
ab tanta instancia quanta poden intimen a vosaltres les dites
coses et preguen exorten amonesten e requiren
fraternalment cordial e caritativa vostres reverencies nobleses e
honorables savieses queus placia per los sguarts
dessus recitats e presta expedicio e benavenir dels dits affers
postposades totes dilacions axi com a ubertament molt nocives
condecendre a les dites coses per lo inextimable
fruyt qui sen enseguira e entendre assiduament e
continua en la expedicio dels dits preparatoris ab los
missatgers per lo dit parlament del regne de Valencia
trametadors a la dita vila Dalcanyiç per part e en nom
del univers del dit regne los quals lo
dit parlament se offir e es prest trametre tota vegada
que a vosaltres e als dits missatgers del regne de Mallorques
e als del parlament del regne de Arago en la dita vila
Dalcanyiç residents sera plasent ab los
dits missatgers trametadors praticar e tractar dels dits
preparatoris en nom del univers del dit regne de Valencia. E
com entretant attesos los perills inconvenients et
scandels dessus dits sia molt expedient util e necessari
provehir prestament en la custodia e deffensio comuna dels dits
regnes e principat per conservacio del patrimoni real e per
preservar aquell e los sotsmeses a la dita real
corona de força dampnatges e impressio e que la justicia
de la real successio puxa esser segurament delliure
quieta et pacifica et en comuna e bona concordia tractada vista e
examinada: per tal los dits missatgers en nom e veu del dit
parlament preguen exorten et requiren a vosaltres molt reverents
nobles e honorables senyors queus placia ensemps ab lo
dit parlament del regne de Valencia e ab los del
parlament del regne de Arago e missatgers del regne
de Mallorques entendre e provehir prestament en la dita deffensio
e custodia. En altra manera en los noms dessus dits dien que per lo
parlament general del dit regne de Valencia no ha stat sta ni
stara de fer e complir les dites coses e cascuna de
aquelles ab acabament. E que si per triga o dilacio o en altra
manera sinistres destorbs perils scandels inconvenients
o dampnatges crexien
o sen seguien que no sie o puxa esser imputat
o impingit a carrech dessidia o culpa del dit
general parlament del regne de Valencia per lo qual si
les dites coses o alguna de aquelles son diffirides o
recusades ço que no crehen sera procehit
enantat e provehit en forma e manera licita e honesta en los
dits fets e cascu de aquells segons per justicia e bona raho
atrobara esser fahedor requirents de les dites coses per haver
memoria en esdevenidor a si et lurs principals
esser feta carta publica.
Ultimamente, se dio
audiencia a un enviado de Castellon de la Plana, el cual
espuso los muchos daños y agravios que dicha villa y sus
moradores habían recibido continuamente del noble Bernardo de
Centelles, y pidió que se pusiese en esto el conveniente
remedio.
Por la tarde del mismo día volvió a reunirse el
parlamento para oír de boca de Ponce de Perellós, Felipe
de Malla y Alberto Çatrilla, la relación de su embajada
a Valencia.
Sesión del día 12.
Se acordó enviar
embajadores a cada uno de los pretendientes para intimarles que se
abstuviesen de vías de hecho en sus pretensiones. Asimismo se
dispuso entregar a Berenguer de Monravá, Alberto Çatrilla
y Juan de Ribesaltes, la cantidad de doscientos florines
para invertirla en el pago de los espías que creyesen
conveniente enviar a algunas partes. Comisionóse también al abad
de San Juan de las Abadesas, embajador que debía ir al Rosellon,
para que a su paso por el Ampurdan procurase apaciguar las
disensiones promovidas entre Raimundo de Rexach y Pedro de
Galliners. Resueltos ya estos asuntos, tomó la palabra Francisco
de Erill, y pidió la competente venia, para que cierto
procurador que habían enviado los del valle de Aran pudiese
presentar el escrito que sigue, referente a los negocios de dicho
valle.
Núm. 245. Tom. 18. fol. 1115.
Molt
noble mossen lo governador e molt reverents egregis nobles e
honorables e molt savis senyors de tots e de cascu dels
estaments e condicions del principat de Catalunya qui sots e a
present celebrats parlament general del dit principat. A tots
en comu e en particular es notori e a major cautela vos notifica e
diu en Johan de Vallinarça donzell de casa del noble
en Francesch Derill capita de la vall Daran e lo
dit Johan sindich e en nom de sindich e
procurador de aquella que per la longa guerra e a la dita vall
soberga e importable que li han feta e fan e saparellen
a fer major la egregia dona Margarita comtessa de Comenge
e gens sues per la qual ja la dita vall la qual
per si no
es bastant ne pot defendres o resistir al poder de la dita
comtessa sien cremats e desabitats los lochs
de Puyo de Bensost de Lees de
Caneya de Bansen e la meytat de la vila de Veylla
e novellament los lochs de Benos e de Begos
e apparellen les dites gents ab grossa gent darmes e de peu de
destrouir totalment e conquerir e occupar aquella si molt
prestament noy es provehit ab socos covinent:
car jatsia les gents de la dita vall no dubtants
perills alguns de mort o
qualsevol altre ne recusants tots treballs hajen feta
fan e faran tota defensio a ells possible empero lur paucitat
en nombre e deffalliment de gent darmes e artilleries
necessaries a semblants actes de guerra no son bastants ne
poden resistir a tan soberch esforç com son los
comengeses en sguard de la dita vall molt pocha e
assats pobra nes pot de costuma fer en
part del mon que cascun membre
o part de la provincia haja e puxa pendre e fer per si
defensio a guerres e adversitats sens total reforç e ajuda del cap e
altres parts o membres del regne comdat e provincia
com la unitat ajustada sia pus fort a resistir a tot
sinistre e evitar aquell segons en altres semblants fets a
costumat a fer notablament lo dit principat.
E jatsia lo dit noble en Francesch Derill
per honor del dit parlament e de la cosa publica del dit principat e
per son descarrech vos ho haja dit e proposat diverses
vegades pero noy ha stat ans creix tot jorn la
potencia dels de Comenge e periclita la dita vall
ab gran flaquesa e deshonor de la corona real Darago
e a major carrech del dit parlament que durant incertitud
qui es nostre rey e senyor per justicia no occorre ab
celeritat a tan gran carrech e desonor. E jatsia
la dita vall ab ferm privilegi e ley
paccionada puxa licitament e sens menys valença de sa
fe o altre carrech si per lo senyor rey e
officials reals no son defeses donarse a qualsevulla
altre senyor ço que ells han scusat e no voldrien fer per
cosa del mon hon scusar ho puxen: per tal a
present en lur extrema necessitat de la dita guerra no podents
accorrer al senyor rey personalment per la dita
incertitud recorren per lur sindich e per ells recorre
lo dit sindich a vos dit mossen lo governador e
a vosaltres dits molt reverents egregis nobles honorables e savis
senyors del dit parlament e a tot lo dit parlament açi
convocat e justat eus supplica e requer tant
instantment com pot per tot dret ni costum que per ell
faça e per vigor del dit privilegi que la dita vall Daran
lochs e habitadors de aquella vullats defendre e
conservar a la subjeccio de la corona real de la qual
son subdits e vassalls e volen esser ab
tota guarda e tuicio de aquella provehint los
castells senyaladament de Lees e de Bensost
de vitualles armes e stablida de gent e altres coses
necessaries e encara trametre gent a la dita vall per defensio de
aquella com los de la dita vall nos puxen defendre ne
sien bastants a les dites coses. En altre manera lo
dit sindich ab total reverencia forçat per son
offici e per scusacio de sos principals protesta contra
vos mossen lo governador e encara contra lo dit
parlament de tots dans destruccions exterminis e perdues ques
facen os seguesquen en la dita vall que tot
sia imputat a vosaltres senyors e cascun de vos e que
per vostra culpa o dessidia axi desemperats de rey
e de vostra defensio e ajuda en tan extrema necessitat puxen
usar del dit privilegi e ley paccionada e tot
altre remey que puxen els pertanga ço
que hon als no puxen hauran a fer per vostra gran culpa
e carrech ab trencament de cor e molt dolorosament e plorosa
per stalviar les persones e bens lurs per vosaltres
lexades e abandonades a total destruccio e carnatge.
Requirent de la present scriptura testimoni de la
presencia divinal e carta publica per descarrech de sos
principals e salvament de lur fe e total carrech de
aquells per culpa de qui se seguira tan dan e desonor
a la corona real e al dit principat de Cathalunya.
A
cuyo escrito ofreció el governador general que daría la competente
respuesta.
Sesión del día 13.
Leyóse en primer
lugar la siguiente carta que se había recibido de Juan Desplá.
(Normalmente Próspero transcribe Dezplá).
Núm. 246.
Tom. 18. fol. 1120.
Als molt
reverents egregis nobles honorables et savis senyors los del
parlament del principat de Cathalunya resident en Tortosa. - Molt
reverents egregis nobles et honorables senyors: de vostres grans
paternitats reverencies nobleses et honorables savieses he reebuda
una letra dada en Tortosa a VII dies del present mes en
la qual me notificavets la venguda dels missatgers del
parlament de Valencia qui es a Vinalaroç los
quals a gran instancia demanaven que a aquell parlament fos
atorgada la entrada de aqueixa ciutat segons que moltes
vegades havien demanat et que segons sentiment que vosaltres haviets
los barons nobles cavallers gentils homens quis
dien forans induhits per algunes persones de aquest
parlament no volien dar loch en la entrada de la dita ciutat
en concordia: e vosaltres veents que per la dita entrada feta
en concordia dels uns et dels altres se seguia gran be
axi en aquests afers dels preparatoris com en altra manera presuments
que si per part de aquest parlament eren stretament instats
que donassen loch a la dita concordia que ells hi
entrarien: per ço vostres paternitats reverencies nobleses et
honorables savieses volien et encarregaven a mi que ab
aquelles persones que a mi paregues hi poguessen fer
bona obra yo instas tractas et prosseguis
quel dit vostre voler fos
complit. Perque molt reverents egregis nobles et honorables senyors
volent yo exseguir vostre voler et manament he parlat
ab los pus principals de aquest parlament et qui mes
hic manen les festes de aquesta materia los quals apres
moltes paraules me apar sien romases en bona
conclusio axi empero que en cas que la entrada se
faça de tots los dits valencians en aqueixa ciutat
aqui nos tracte sino solament de la concordia dels dits valencians et
de trametre lur embaxada en concordia aci per tractar ab
ells et ab vostres missatgers dels preparatoris de la
justicia car parme
que ells haurien en sobiran desplaher
que los parlaments de Valencia et de Cathalunya et
los de Mallorcha
ajustats tractassen de aquesta materia et fessen hun cor sens
ells car dupten que no fos sabidoria de esser
vosaltres molts contra ells particulars. E aço
es lo sentiment que yo he pogut sentir de aquells ab
qui yo he praticat
de aquesta materia. E en apres en la dita vostra letra
senyors molt reverents egregis et honorables per una mencio
que yous havia feta en una mia letra que
havia sentiment que mes castellans devien entrar en aquest
regne me notificavets que voliets et ordonavets
que yo fes tota aquella instancia que pogues ab tots
aquells que conegues que valer hi poguessen que aquesta
entrada cessas per moltes rahons en la dita vostra
letra contengudes. E yo senyors molt reverents
egregis et honorables en aquest fet he tenguda la
pratica en lo precedent capitol contenguda et
ells trobats assats de bon acort axi pero que vosaltres
provehiscats que altres companyes non venguen
daltra part car ells han sentiments clars que en favor
de don Anthon de Luna hic deuen entrar de les parts de
Gascunya de M rocins en sus et en
desfavor et prossequcio de aquells qui persegueixen la
justicia de la mort del archabisbe. Hauts yo
senyors molt reverents egregis nobles et honorables aquests
sentiments ses seguit que mossen Guillem Galceran de la
Serra missatger del parlament de Valencia qui es justat
a Vinalaroç trames aci al parlament de Arago
presenta una letra de creença del dit parlament de Valencia a mossen
Berenguer de Tagamanent e a mi ens prega de part del
dit parlament que nosaltres entrevenguessem en la proposicio
que ell faria de sa missatgeria al parlament de Arago: et per
nosaltres li fon atorgat axi empero que ell
primerament ho demanas al dit parlament de Arago: et esse
seguit axi que los del parlament de Arago pregaren al dit
mossen Berenguer et a mi que nosaltres fossem presents a la dita
proposicio et presents nosaltres lo dit missatger huy
data de la present en hora de tercia et plen parlament
feu la dita sua proposicio la qual contenia dues coses: la
primera que com en aquest regne hagues moltes companyes stranyes et
sen hic sperassen mes entrar de diverses parts
que plagues a aquests senyors de aragoneses que ensemps ab
vosaltres senyors de Cathalunya et ab los del regne
de Mallorques et ab ells volguessen fer una defensio
comuna per la qual los regnes et terres de la corona
real de Arago fossen preservats de tot sinistre et gents
stranyes nonch fossen admeses: la segona era sobre la
missatgeria que aquest parlament havie feta al dit parlament de regne
de Valencia sobre los missatgers aci trametedors
per tractar dels preparatoris et sobre la concordia fahedora del dit
parlament qui es a Vinalaroç ab los barons nobles
cavallers et gentilshomens quis dihen defora. En aço
lo dit missatger referintse a la resposta ja feta per lo
dit parlament de Valencia al dit missatger qui ere trames per
lo dit parlament de Arago dix quel dit parlament
de Valencia no havia dissensio ni debat algu per que concordia
hi fos necessaria car aquell parlament convoca tots aquells
quis solen convocar en corts generals et parlaments
legittimament et per persona legittima et que havien
tengudes et tenien les portes ubertes a tot hom qui venir hic
volgues e que si alsguns barons nobles et cavallers quis
dihen defora noy volen venir no es culpa del parlament qui
representa tot lo universal de aquell regne et que per
tolrels sospites havien oferts guiatges a tots
aquells qui venir hic volguessen jatsie ni hagues
qui eren intitulats de greus crims hoc et per ço
com havien allegat lo governador per perorrescent et la
ciutat de Valencia havien mudat de president et lo parlament
en loch fort
poch populos hon rahonablament temor
alguna nos podia allegar et que si ells hi volien venir los
acollirien fraternalment et ab ells ensemps
farien les eleccions dells et daltres de missatgers
trametadors açi per los preparatoris et per
altres coses tocants lo fet de la justicia de la successio
real: e feulos moltes gracies de part de aquell
parlament com a ells plahia de entrametres dels afers
de aquell regne axi com a frares e bons amichs.
Del segon punt tocat per lo missatger de Arago los dix
que havien ja feta lur missatgeria et eren aperellats
de trametrela pus fossen certs quel
parlament de Arago la admetes en nom del universal del
regne de Valencia axi que altres missatgers particulars
nonch fossen admeses de aquell regne: sobre aço aquest
parlament Darago se retench acord et feren fer loch
al dit missatger de Valencia. E yo senyors molt reverents
egregis nobles et molt honorables veent que la materia
proposada per lo dit missatger de Valencia era consonant als
dos punts per vosaltres a mi en vostra derrera letra
carregats et que alli eren presents aquells ab qui yo
particularment havia parlat dels dits afers et de mossen Berenguer de
Tagamanent qui tanbes havia carrech de sos
companyons de aquesta materia et era stat ab mi present
com ne havia parlat ab los dits particulars proposi
en lo dit parlament los dits dos punts pero posi
aquell dels castellans pus larch car no solament
demani que aquells quinch devien entrar nonch
entrassen mas que aquells qui hic eren hic
hisquessen: e semblant proposicio se feu mossen
Berenguer de Tagamanent per part del regne de Mallorcha ab
moltes savies et bones rahons les quals no cur
explicar per no esser prolix en scriure: e ells
ferennos fer loch dients quey acordarien et
a cap de una stona cridarennos et diguerennos
que sobre lo punt de la entrada dels valencians a Tortosa
encara no havien plen delliberat mas que
breument ells hi delliberarien ens hi respondrien:
sobre aquest punt nosaltres los tendrem aprop els
congoxarem de la resposta et de continent que la hajam
laus trametrem per correu cuytat. Sobre laltre
punt de les companyes nos feren tantost resposta et
sobre aquesta resposta se allargaren fort dient
primerament que castella el mon nonch era entrat
per ordinacio de aquest parlament: be era ver que los parents
del archibisbe seguida la mort desastrada del dit archibisbe
sabent que los interfectors de aquell en pau fermada
tractants missatgers del sant pare et missatgers de la ciutat de
Barchinona et apres sobrevinents grans et notables
missatgers de aqueix principat lo qual no sen
sentia niu prosseguia per justicia qui rahonablament
attes que lurs missatgers eren entrevenguts en
la pau et ells tractants se era feta deguera fer cor ab
los amichs del dit archibisbe en perseguir los dits
interfectors segons dit es per justicia covench a ells
a emprar castellans dels quals ni havia gran partida de
lurs parents ab los quals se poguessen defendre
dels dits interfectors qui ja sestenien a tanta audacia
que sassajaven de ensenyorir de tot lo regne et
que per la entrada dels dits castellans se eren toltes
roberies morts et altres maleficis quis fahien
en lo regne de Arago per molta mala gent qui
anava per lo regne per la potencia dels dits interfectors.
Molts replicats et rahonaments se feren deça et della
los quals serien larchs de scriure pero la lur
conclusio fon que si vosaltres donavets remey
que de les parts de Gascunya no entren aquestes gents darmes
qui dihen que deuen entrar ells daran remey que
aquestes gents darmes qui devien entrar de Castella no
entraran ni encara daltres qui en favor dels amichs del dit
archibisbe deuen entrar de Gascunya assats en
gran nombre. E si per vosaltres es generalment provehit que los
dits interfectors consentidors valedors et recollidors dels dits
interfectors fossen gitats del regne en tal
manera que nonch fossen tro que la justicia de
la declaracio de la successio del dit regne fos feta
ells tenrien manera que tots los estrangers que
son en Arago hic exirien. E jatsie molt
reverents egregis nobles et honorables senyors yo veja
aço derrer tan dificil que quaix ho reput
per impossible pero encara vos en vull certificar per ço queu
sapiats axi largament et engrunada com
mes stat dit. De la letra per vostres paternitats reverencies
nobleses et honorables savieses ordenada sobre la intimacio o
notificacio qui deu esser feta als competitors de la successio
real he parlat ab aquests senyors de aquest parlament
regonexenla et encara non he lur resposta: bem
par que hagen lo dictat for per gentil et
florejat et par be que es exit de bona ma pero en la
substancia segons los rahonaments que yo havia ja hauts
ab ells nom par sia segons lur proposit: car
segons yo per altres letres vos havia scrit no appar
a ells quels parlaments hagen alguna jurisdiccio ni conexença
del dit fet mas sola nocio a regonexer per tot lur
descarrech axi com a terme pacient a qui han a
respondre de lur subjeccio et per conseguent no poden
ni deuen citar mas simplament intimar la noscio
que ells volen fer a fi que si per si mateixs volen dar
algunes instruccions que ladonchs hom les los reebra
et de aquelles haja raho tant com aparega als dits
parlaments que haver sen deja. De aço yo
haure al pus breu que pore lur entencio
et laus trametre decontinent. E placia a vostres paternitats
reverencies nobleses et honorables savieses haver en paciencia si los
afers prenen tarda mes que vosaltres no voldriets car
en bona fe nos pert per no tenir aprop car tant hi
faç com puix mas no puch fer los
affers per mi sol que ab ells los he a fer axi
com ells volen los quals tots temps me prolonguen sots
sperança dels valencians: et par a mi que sil
acort dells se ha a fer aqui en Tortosa abans
que les missatgeries venguen açi sera fort
lonch tret et no era entencio de vosaltres ni mia
com yo parti de aqui que aquests afers deguessen pendre
tant lagui nc que yo hagues a aturar fora de
aqueix parlament et menys dels molt honorables senyors et
companyons meus: perque si a vostres paternitats
reverencies nobleses et
honorables savieses plahia hauria a singular gracia que nich
fessets venir hun altre et yo men pogues
tornar o que yo men pogues tornar al present et que
com los valencians hic sien quench
trametats aquell qui a vosaltres plaura car be veig
que mentre ells hic sien absents poch
se avançara en los afers principals. De ma
opinio mos senyors molt reverents egregis nobles et
honorables que volets saber sobre la entrada quel
parlament de Valencia vol fer aqui vos responch que yo
qui son partit de la ciutat de Barchinona companyo de
aqueixs altres mos senyors missatgers de la dita ciutat no
puig ni deig dar mon consell sens
ells et jatsia ma flaqua opinio puga poch
suplir a la vostra gran saviesa et dells pero per complir
vostre manament yon scriu ma opinio a ells sotsmetentla
a lur savia et discreta determinacio los quals la
explicaran a vostres reverents paternitats nobleses et honorables
savieses les quals manen a mi ço quels sia
agradable. E mantengaus lo sant Sperit en la sua
sancta proteccio et guarda. Scrita en Alcanyiç
a X de noembre del any MCCCC et XI. - A servir et
honor de vostres reverencies nobleses et honorables savieses
Johan Deçpla missatger per vosaltres trames al parlament quiste en Alcanyiç.
Tratóse después del pago de
varias cantidades, y últimamente de la estimación de los daños que
recíprocamente se hubiesen causado el obispo de Urgel y el conde de
Pallars.
Sesión del día 14.
Leyóse
otra carta de Juan Dezplá que dice así:
Núm. 247. Tom. 18.
fol. 1125.
Molt reverents egregis nobles honorables e savis
senyors. Dimarts prop passat
scrivi largament a vostres paternitats reverencies nobleses e
honorables savieses de tot ço que tro en aquella
jornada se era enseguit que digne fos de scriure e en la dita
letra vos fiu mencio com lo dit parlament daçi se
havia aturada deliberacio sobre la resposta fahedora al missatger
qui hic era de part del parlament de Valencia qui es a
Vinalaroç e axi mateix sobre lo hu dels dos punts que
yols habia proposats de part de vostres
reverencies nobleses e honorables savieses ço es que a ells
plagues fer instancia per lur missatger o en altra manera ab
los nobles barons cavallers e gentils homens quis
dihen de fora que entrassen ensemps ab los qui son a
Vinalaroç a la ciutat de Tortosa per deduhirlos
a concordia e unitat sobre los afers que tenim entre mans de
la successio de aquell que es nostre ver rey princep e senyor.
E per ço com la jornada de hir a XI del present mes
fonch festa de sent Marti e nos tench parlament
lo missatger de Valencia ne
mossen Berenguer de Tagamanent ne yo en lo punt quens
restaba no poguem haver resposta jatsie nosaltres ab
gran diligencia parlassem ab huns e ab
altres del dit parlament pregant e induhintlos que per
contemplacio de vosaltres e dels dits afers que tenim entre mans
treballassen e fessen que aquest parlament de Arago
volgues treballar e instas la intrada de tots los dits
valencians en la
ciutat de Tortosa. Apres senyors molt reverents nobles
savis e honorables ses seguit que huy dijous a XII del dit mes
a hora de tercia yo
de part de aqueix parlament e mossen Berenguer de Tagamanent
per part del regne de Mallorcha fom
en lo parlament dels aragoneses lo qual
publicament se celebrava la hon ha acostumat: los
quals oida primerament relacio de lur missatger qui era tornat
de regne de Valencia la qual los feu en aquella hora
apellaren nosaltres e sobre lo dit punt nos
feren resposta en la forma seguent. Que los missatgers
del parlament del principat de Cathalunya qui eren stats ab lur
parlament a Calatayu saben ab quanta cura e
diligencia lo parlament Darago ensemps ab los dits
missatgers del principat de Cathalunya havien treballat ab los
missatgers del parlament de Valencia quis diu dins la ciutat e
ab los missatgers dels barons nobles cavallers e gentils
homens quis dihuen de fora en reduhirlos en
concordia e unitat e redehuirenlos a certs apuntaments: e per
haver la dita concordia bon acavament et ells e los
missatgers del parlament del principat de Cathalunya elegiren
lurs notables missatgers ço es sobre lo parlament de
Arago frare Enyego Dalfaro e los dits missatgers del
principat de Cathalunya micer Guillen Basset: los
quals segons relacio que ells han de lur embaxador la dita
concordia nos poch fer ni los apuntaments fets per ells
e per los dits embaxadors no pogueren venir a execucio dients
que no volien dir la culpa de qui fon tro que necessari
hi fos pero be conexia hom hon se lançava
la culpa e vosaltres podets ben considerar de qui ells ho
entenen a dir. E que apres que per vosaltres molt reverents
nobles honorables e savis senyors yo son vengut en
aquest parlament e mossen Berenguer de Tagamanent per part de sos
companyons missatgers del regne de Mallorques per tractar dels
preparatoris de la dita justicia cobejants encara la dita
concordia dels dits valencians mogueren que en lo fet dels
preparatoris nos avanças sino com menys pogues e ques
treballas que los dits valencians hic venguessen
en concordia e sino que los huns els altres en discordia hic
venguessen: e per millo dur aço a acabament scriverem
e instarem que vosaltres mos senyors scrivissets als
barons nobles cavallers e gentils homens quis dien de
fora los quals eren justats en la pobla de
Benaguazir que sacostassen e venguessen al loch
de Trayguera axi com de fet han fet per instancia
vostra e lur per ço que vostres missatgers e lo lur
poguessen treballar en la lur concordia o tramesa a lur
missatgeria en discordia en cas que lur concordia fer nos
pogues. E apres ses seguit quels dits barons
nobles cavallers e gentils homens quis dihen de
fora son vinguts al dit loch de Trayguera e vostres missatgers
e lo lur han tractat de la dita concordia: e jatsia los
dits barons nobles e cavallers quis dihen de fora
oferissen metre tots lurs debats en poder de
aqueix parlament e de aquest de Arago o en poder de
nostre sant pare los quals a parer dells son partits
assats rahonables: e veent encara lur missatger
que vostres missatgers no sab per quinya ocasio se
eren partits dels dits tractes e sen eren tornats al
parlament de Tortosa acabats los protests que
habia a fer sen es tornat aci al parlament de
Arago els ha fet relacio de tots los dits fets: e
que ara foragitats ells de tot lo dit tractament en que
tant han treballat los huns e los altres del regne de Valencia
entren en Tortosa e aquis faça la dita
concordia e avinença sens ells noy conexen
honor neguna del regne de Arago: e que ells mateixs
instassen e procurassen lur desonor nou farien per la
lur vida: pero si los dits valencians per si mateixs
o a tracte de aqueix parlament entren aqui que ells no sen
donen cura ni hi contrastaran directament ni indirecta.
Bels par que aqueix parlament noy guart
lur honor axi com ells tots temps la han guardada
al parlament del principat de Cathalunya inferint que ells no
saben quel loch port la virtut de la concordia ans
la porten los parlaments de aquells en qui los dits
parlaments son representats axi que si los valencians
havien voler de concordar be concordarien per intercessio de tals
missatgers. En aço senyors molt reverents egregis nobles e
honorables en quant yo pogui percebre stech lur
resposta del dit punt: pero sta en veritat que fahent
la dita resposta feren un incident que ells eren fort
maravellats de vostres paternitats reverencies nobleses e honorables
savieses car pus era concordat que treballat alguns
breus dies en lur concordia si aquella nos podia fer se
devia treballar quels uns els altres en discordia
fessen lur missatgeria per treballar en los dits
preparatoria e contra aquells qui fer nou volguessen se
degues protestar: o que attes que per intercessio dels dits
vostres missatgers e del lur la dita concordia no sera
poguda seguir ne los del parlament de Vinalaroç
volien trametre lur embaxada en discordia perque vostres
missatgers nols havien protestat a fi que sens carrech
dun parlament e daltre se pogues avançar en los
dits preparatoris pero que ells eren prests ab
vosaltres e ab aquells dels dits valencians e qui trametre hi
volrien tractar dels dits preparatoris e que cascun jorn
hi volien entendre daci avant. Yo mos senyors so
fort dubtos si lo missatger dels barons nobles
cavallers e gentils homens quis dihen de fora
hic es lo qual dien que sich spere
cascun jorn e nonch ha negu dels qui son a
Vinalaroç si tractare ab ells be que yo son de
entencio attes que quant yo tracte no ha fermament sino
per referir de tractar e apuntar los fets en quant yo
puxa tro que haja altre manament de vosaltres e
plauriem que prestament fos certificat de aço e de la mia
tornada de la qual per altra letra he scrit a vostres
paternitats reverencies nobleses e honorables savieses. Lo
missatger de Valencia encara no ha hauda resposta de aquest
parlament e es la occasio car ell en sa proposicio dix
que remetia sos dits a la resposta que sos principals
havien feta al missatger del parlament de Arago lo qual
parlament li dix que pus referia sa proposicio a
la dita resposta que tro haguessen aquella ells no li podien
fer resposta. Huy en lo dit parlament los ha
donada la dita resposta en scrits e ell qui creu
que la hagen hauda per lur missatger. Ara en
aquest depres dinar treballen ordenar la dita resposta: crech
que sera que si ells trameten lurs missatgers que ells los
admetran pero per aço no foragitarien los dels barons
nobles cavallers e gentils homens quis dihen de
fora. E aço en tant com toca de la admesa de lurs
missatgers. Dels altres no he negun sentiment:
com hagen feta la resposta yo la trametre a vostres
reverencies nobleses e honorables savieses les quals scriuen
e manen a mi ço quels sera agradable. Scrita enAlcanyiç a XII de noembre del any MCCCC e XI. A servir
e honor de vostres paternitats nobleses e honorables savieses Johan
Deçpla missatger per vosaltres
trames al parlament quis te en Alcanyiç.
Sesión del día 16.
Se presentó nuevamente Pedro
Ferrer con credencial del conde de Urgel; pero el acta espresa
solamente que desempeño su comisión, sin manifestar cual era.
Acordóse después escribir a Juan Dezplá con arreglo a lo que está
continuado en el acta con estas palabras:
Núm. 248. Tom. 18.
fol. 1129.
Et post ista fuit mandata per dictum parlamentum
littera mittenda honorabili Johani de Plano nuntio dicti
parlamenti in Aragone destinato cum qua parlamentum ordinavit
quod dictus Johannes faceret quantum posset quod castellani
qui ingressi fuerant regnum Aragonis expellerentur
et quod amplius non ingredirentur cum assereretur quod in majori
numero erant de proxime ingressuri.
Sesión del día 17.
Dióse cuenta en primer lugar de una carta con que los
diputados de Cataluña avisaban el envío de varios papeles, y
luego fué leida esta otra del enviado a Alcañiz:
Núm. 249. Tom. 18. fol. 1131.
Als molt reverents egregis
nobles honorables e savis senyors los del parlament del
principat de Cathalunya resident en Tortosa. Molt
reverents egregis nobles honorables e savis senyors: huy data
de la present he rebuda vostra letra dada en Tortosa
a VIIII del present mes sobre lo fet de les treues
profertes a vostres missatgers per los barons nobles e
cavallers qui son a Trayguera encarregant
a mi que sabes ab aquests senyors del parlament Darago
si la farien semblant: e per ço com huy es digmenge
e nos te parlament no he pogut parlar ab tot lo
parlament de la dita materia mas hen parlat ab
alguns singulars qui han gran veu en aquest parlament e
a qui aquest fet toca molt e pens que daran loch
a les dites treues pero foragitar nan
expressament tots aquells qui foren a la mort
del molt reverend arquebisbe de Saragoça e crech que
altrament noy darien paciencia ni loch. Dema si
plaura a Deu you proposare en parlament e haure certa e clara
resposta lo pus prest que puga e de continent ne
certificare vostres paternitats reverencies nobleses e honorables
savieses les quals rescriuen e manen a mi tot ço quels
sera agradable. No me volgut retenir lo present correu
per la resposta de aquest article car ja encara es aci
aquell quem trametes per ço que yo instas que
aquest parlament admetes los missatgers del regne de Valencia
qui es a Vinalaroç del qual fet encara no he
resposta del parlament pero hanme promes que dema lan
faran: e semblant han promes al missatger del dit parlament de
Valencia. Cresech que en substancia concordara ab lo
sentiment que he haut del qual jaus he scrit per altra
mia letra. Ab lo dit correu certificare de les
dites respostes vostres paternitats reverencies nobleses e honorables
savieses les quals lo sant Spirit tenga en sa
guarda. Escrita en Alcanyiç a XV de noembre del any
MCCCCXI A servici e honor de vostres paternitats nobleses e
honorables savieses Johan Dezpla missatger per vosaltres
trames al parlament quis te en Alcanyiç. // En el
número 247 firma como Johan Deçpla //
Leyéronse
además otras tres cartas, a saber: una del gobernador de Valencia
ofreciendo soltar a los presos que tenía de Morella, con tal que
esta ciudad soltase a los de sus aldeas; otra de la condesa de
Prades, en la que manifestaba que las cuestiones que tenía con su
marido habían quedado decididas por la mediación de algunos amigos
de entrambos; y otra de los paheres de Cervera, quejándose de sus
acreedores y de los conselleres de Barcelona. Últimamente se
acordó escribir a los de Morella que accediesen a lo que proponía
el gobernador de Valencia.
Sesión del día 18.
Fue
leída en primer lugar la carta que sigue:
Núm 250. Tom. 18.
fol. 1134.
Als molt reverends egregis nobles honorables e
savis senyors los del parlament del principat de Cathalunya resident
en Tortosa. Molt reverends egregis nobles honorables e savis
senyors: a vostra letra dada en Tortosa a XIII del mes
present responch que les coses de les quals me encarregats
en aquella curare apuntar e metre en los termes quem
fets saber com abans e pus prestament pore: e
tantost finats en la forma que manats los
dits afers ho reportare personalment a vostres reverencies nobleses e
honorables savieses les quals manen a mi tot ço quels
sia plasent. Escrita en Alcaniz a XVI de noembre
del any mil CCCCXI. A servir e honor de vostres paternitats nobleses
e honorables savieses Johan Dezpla missatger per vosaltres
trames al parlament quis te en Alcaniç.
Se
leyó asimismo otra del obispo de Vich, escusando su
ausencia por estar enfermo; otra de los diputados del General,
en que avisaban el envío de algunos papeles que se les habían
pedido; y otra del parlamento valenciano, que es como sigue:
Núm.
251. Tom. 18. fol. 1134.
Als molt reverends egregis nobles e
honorables senyors lo parlament general del principat de
Cathalunya. Molt reverends egregis nobles e honorables senyors:
contemplada ab singular delectacio e plaer la bona liberal e
graciosa resposta feta per les vostres reverencies nobleses e
savieses molt honorables al punt per los nostres missatgers
aqui derrerament destinats explicat tocant la custodia e comuna
defensio dels regnes e principat a la reyal corona
subjectes regraciants molt a vosaltres e loants
vostra comendable intencio e fraternal afeccio responemvos que
nosaltres cobejants ab no poqua fervor accelerar
e metre en exequcio leguda los affers de
la dita defensio e custodia com extimem aquells esser
necessaris al be de la cosa publica dels dits regnes e terres per
molts sguards ja rahonats e altres los quals son assats
urgents manifests e notoris: considerat que liberalment havets
proferit tractar dels dits affers en lo loch forma o manera
plasent a nosaltres: corresponentvos de consemblant
liberalitat fraternal affecio e intencio per donar major
opportunitat e aviament als affers: havem deliberat trametre aqui en
aqueixa ciutat prestament nostres embaxadors per tractar
praticar e concordar de les dites deffensio e custodia ab
aquelles persones que per vosaltres hi seran deputades. Speram
fermament en la ajuda de nostre Senyor que per aquesta
provisio si prestament sera mesa en apuntament condecent
sera remeyat a molts scandols dans tribulacions
e novitats ques preparen enseguir en los
dits regnes e terres e sera donar loch que en la investigacio
examinacio e declaracio de la justicia pora esser entes
segurament pacifica e quieta tots empatxs e turbacions
repellits. E si coses algunes molt reverends egregis nobles e
honorables senyors vos son plasents scriviunosen fiablament.
E sia vostra guarda Lesperit sant. Escrita en
Vinalaroç e segellada ab lo segell secret del reverent
bisbe de Valencia a XVI de noembre del any MCCCCXI. Lo
parlament general del regne de Valencia apparellat a
vostre honor.
Terminada la lectura de la
correspondencia que antecede, presentó Pedro Ferrer el siguiente
escrito:
Núm. 252. Tom. 18. fol. 1136.
Molt reverents molt egregis
molt nobles e molt honorables senyors de gran e reverencial
auctoritat e sobirana saviesa insignits e dotats: Be
han a memoria les vostres reverencies nobleses e sobiranes savieses
com a vuyt del mes de octubre prop passat fon
per mi explicada a les vostres reverencies nobleses e sobiranes
savieses en lo present parlament una proposicio per la qual
vos foren extesament e per menut narrats e recontats
los grans intolerables e irreparables carrechs engoxes
e greuges inconvenients e sinistres que les terres sotsmeses
a la real corona e
los sotsmesos a aquella han sostenguts e sostenen per
ço com dins spay de tan lonch temps com ere
passat despuys que lo molt alt illustre e
excellent senyor rey derrerament deffunct
falli als dits sotsmesos no es stat publicat o
manifestat lur ver e legittim princep rey e senyor
natural al qual per justicia e per deute de lur feeltat
e naturalesa son tenguts obeyr e lo qual es cap
salut deffensio e pare del ben publich: e per la qual
vos foren recitats los casos en los quals en los
temps passats es stat feyt debat a aquells qui eren
vers e legittims successors en lur vera e legittima successio
en los quals casos per vosaltres e per los vostros
loables antecessors fon donada molt bona loable e molt presta
fi e la terra fon mesa e posada en bona presta e segura
deffensio. E fonvos per mi en nom e per part del senyor don
Jayme Darago e en virtud de sa letra de creença
conclos en la dita proposicio que com lo present cas qui vuy
es sobrel article de la successio de la dita corona no
fos ne sia menys clar e indubitat que eren aquells: que
lo dit senyor cordialment instant e affectuosa vos pregave
que ab esvelada pensa volguessets
encercar tots prests legittims congruus licits e deguts
partits e remeys per los quals vosaltros mijançant
ab aquella millor unitat e concordia que fos possible lo
article de la dita successio prengues bona deguda e presta fi e tal
com vosaltres e los altros sotmesos a la dita
corona han custumada donar a grans e arduus feyts
mayorment tals e de tan gran pes e de tal natura e qualitat
com es aquest: subjungint que lo dit senyor don
Jayme confiave e confie que axi com mijançants
vosaltres e los altres sotsmesos a la dita corona los
dits casos prengueren bona e deguda fi que sis farie e fara la
divinal gracia mijançan aquest qui no es menys
clar e indubitat segons dit he que aquells. E que per tant com
lo dit senyor sabia e sab certament clara
liquida manifesta e indubitada que la dita successio es sua
per justicia e veya e veu que la triga del fet engenrava
e engenra gran dan al publich lo qual
recahie e recau en ell: perço segon dit he
vos pregave affectuosament e instantment vos exortave eus
requirie que en lo spatxament de tan salubre
negoci entenessets curosament com ley de natura e de
scriptura vullen e mostren que axis
degues es deja fer e vostres fealtat naturalesa e
lealtat vos hi estrenguessen eus hi
estrengan. Item mes crech que hajats a memoria
com a XXVIIII del dit mes de octubre per mi fon feta una altra
proposicio en aquest salubre e magnifich parlament per la qual
a les vostres reverencies nobleses e sobiranes savieses foren
per mi comemorats e reçitats los actes e les
coses feytes per lo dit senyor don Jayme en lo
temps passat per les quals se demostrave e podie cascun
veure com lo dit senyor havie conformada rimada
reglada e limitada la sua volentat ab
la vostra e havie squivats tots camins de força e de
impressio e havie squivats e squivarie tots camins de
damnada tirannia e de intrusio. - Item fon per mi
narrat e recitat com los gloriosos reys dels quals per
dreta e vera linea lo dit senyor devalla e es derivat e
lurs estrenuus e nobles sotsmesos han domades
e assuavades gents e nacions tirannicas: e fon
per mi conclos en nom e per part del dit senyor don Jayme
Darago e en vertut de sa letra de creença
que attenent que gent darmes strangera e a stranya
senyoria sotsmesa no estava be en lo regne lo
dit senyor affectuosament e instant pregave a les vostres reverencies
e nobleses que volguessets adhibir tots prests e
congruus partits e remeys per purgar e denejar lo
regne de tal gent. Item mes avant pens que les vostres
reverencies nobleses e sobiranes savieses han plenament a memoria com
a XVI del present mes de noembre per mi fon feta e
explicada en lo dit parlament una proposicio en la qual fon
mencionat com lo infant de Castella ha en lo
present parlament feyta proposar affermar e explicar una
oppinio molt novella e molt aspra e esquiva james oyda
pensada cogitada ne sompniada: la qual oppinio
es que lo dit infant senyor de altra gent e de altra
casa engenrat nat e nodrit en Castella
usitat e acostumat a viure segons les leys e
practiques de aquella deu esser segons ell afferma vostre
princep vostre regidor vostre governador e vostre senyor: e
fonch per mi affermat com la dita novella
oppinio es derogatoria abrogatoria e de direccio
contraria a la antiga e inveterada conclusio en los
caps de vostres e de vostres pares antichs situada e
imprentada e per vostres princeps e senyors naturals
prehicada afermada publicada e manifestada segons es
cosa notoria e per molts actes solempnes pesats e arduus manifests e
notoris corroborada confortada e confermada: e fon per
mi tocat e demostrat com lo egregi comdat Durgell
situat en aquest magnifich principat fon e es
joya per tant de temps que no es memoria de homens en
contrari singularment stojada als segons nats de
vostres princeps e senyors naturals ... fill
legitim e mascle .... primogenits exerciren offici de governador
general e semblants actes a primogenits pertanyents .... notoriament
... en lo dit senyor don Jayme apres mort del
molt excellent senyor rey de Sicilia don romas
lo dit senyor don Jayme governador general e tenint loc
de primogenit tant com sobrevisque lo dit senyor rey
qui derrerament falli exercintlo axi en
actes jurisdiccionals com cerimonials: apres mort del qual fon
indubitat e notori al dit senyor don Jayme ell esser vostre ver e
legitim princep e senyor natural: en exercicici
del qual offici de governador general segons toqui e reciti
lo dit senyor don Jayme condescendent sots certa forma
a vosaltres senyors notoria als prechs e consell dels XII qui
en lo temps passat affermaven representar lo
magnifich principat de Cathalunya e de la insigne regia
e noble ciutat de Barchinona sobresigue sperant e pensant lo
dit senyor ab sana consideracio salut repos e ben avenir del
publich per amor sguard e contemplacio del qual ha feytes
moltes coses conformant rimant reglant e limitant en aquelles la sua
volentat ab la vostra segons sumariament e recitativa toqui
en dita segona proposicio. Hoc mes es joya lo
dit comdat en la qual tots temps es estat posat e carament
estojat axi com a reliquia legittima e molt preciosa de
vostres princeps e senyors naturals lo fill legittim
segon nat de aquells perque el ab la sua
vera legitima et dreta linea fos columpna escalo
e recolzador de la dita corona en lo cas que
deffallissen los primogenits dels dits princeps
e la lur vera legittima e dreta linea: explicantvos
com diversas vegadas la dita corona ses
reposada en la dita columpna per deffalliment de
la vera legittima e dreta linea dels primogenits dels dits vostres
princeps e senyors naturals: explicantvos mes avant la magnificencia
e excellencia que la dita joya havie tots temps
demostrada e vuy demostra en aquest magnific
principat com sie cosa certa que las molt insignes e
molt nobles regions de Arago e de Valencia e de
Mallorques e altres sotsmeses a la dita corona
diversas vegadas han cercat e trobat lur ver e
legitim princep rey e senyor natural en la dita joya
situada en lo dit principat e no en França
ni en Castella e alli han trobat lur ver e legittim
senyor protector e deffenedor: tocant recitant e comemorantvos
mes avant com dins lo temps de XVII mesos e pus qui
eren passats despuys que lo molt alt senyor rey
derrerament defunct falli lo dit senyor
don Jayme ab gran e esvelada diligencia no
solament per sos missatgers mes encara personalment havia
instantment e affectuosa pregat sollicitat exortat e request
lo present parlament sobre la bona presta e deguda expedicio
de tan arduu tan necessari e tan salubre negoci com es lo
article de la dita successio: dins lo qual temps
segons reciti per lo dit senyor ne per causa sua
ne per gent que sia estada a sa ma ne a
son regiment les terres sotsmeses a la dita corona
ne los poblats en aquelles no han sostenguts carrechs
congoxes forces impressions inconvenients ne sinistres segons
a tot lo mon es manifest e notori: car segons toqui
e reciti notori es e manifest qui
son aquells per los quals les dites terres e los
poblats en aquelles han sostengut e sostenen carrechs congoxes
greuges forces impressions inconvenients e sinistres: e que no
resmenys es manifest e notori sots ma regiment e
senyoria de qui hi son. No resmenys reciti com be poden veure
les vostres reverencies nobleses e sobiranes savieses si es cosa de
mirar ne de sostenir ne que vol dir que de una part la dita
regio Darago sie plena e costivada de gent
darmes de nacio castellana e de altra part lo dit
infant haja feyt cominar en lo present parlament
que si per vosaltres no es provehit en certes coses per ells menys
legittimament e congruent demanades que ell hi provehirie per remeys
de dret e de fet prenen color en amor de la cosa publica e
preservacio de sa asserta justicia pero no curant ne oferints
de fer exir los castellans de la dita regio Darago
segons que fer devia no havent sguart que per vosaltres senyors o per
vostres missatgers ne era e es estat request legittimament e deguda.
E fon per mi conclos en la dita proposicio en nom e per part
del dit senyor don Jayme e en virtut de sa letra de creença que com
al dit senyor don Jayme paregues que de tals coses no solament ell
mas encara vosaltres vos ne deviets grantment
sentir ey degues esser ja proveyt que per ço lo
dit senyor havie a mi manat que de part de sa senyoria ho
degues a les vostres reverencies nobleses e savieses
significar e dir: e sabets be senyors que per vosaltres me
fon demanada per scriptura la segona proposicio per mi de part
dessus in effectu comemorada la qual per
satisfer a vostra volentat vos fon per mi donada
prestament e volenterosa e axi mateix vos pregui queus
fos plasent donar a mi per scriptura la resposta que lo
reverent senyor arquebisbe de Tarragona de part vostra
en lo present parlament me havia feta la
qual cosa per vosaltres senyors me fon graciosament atorgada:
e jatsia diverses vegades yo haja dit o fet dir a
vostres honorables promovedors que fessen que yo hagues
la dita resposta en escrits
redigida encara no la he haguda e son XV jorns
passats despuys quem fon per vosaltres senyors
atorgada. Perque attenent que lo dit senyor don Jayme sab
certament que son alcuns dies passats que yo he dada
a vosaltres senyors la dita segona proposicio en scrits redigida
e que encara no he haguda la dita resposta e per conseguent no
la he poguda reportar ni trametre al dit senyor: per amor daço
molt reverends molt nobles e molt honorables senyors yo volent
per mon poder squivar e lunyar que no pogues
esser notat en tan grans arduus e poderosos afers de negligencia
alcuna per la qual pogues haber o reportar carrech o
reprensio del dit senyor com jam sia cert ques
sia maravellat com tant li he trigat a trametre la dita
vostra resposta en scrits: per ço present a les vostres
reverencies nobleses e sobiranes savieses la present cedula instant e
requerint ab tota deguda permesa e licita forma e manera que
sia inserta en lo proces del present parlament e
que men sie appart feyta carta e scriptura publica e
autentiqua una e moltes per los notaris açi
presents.
A cuyo escrito contestó el parlamento con este
otro:
Núm. 253. Tom. 18. fol. 1139.
Lo
parlament hoyda lo
proposicio feta per lo honorable misser P. Ferrer
doctor en leys missatger per lo molt egregi senyor don
Jayme Darago comte de Urgell a aquest
parlament ab letra de creença
trames e aquella apres que es stada per lo dit
missatger liurada en escrits al dit parlament pus
entesament considerada diu e respon a aquella que tots temps que lo
dit senyor don Jayme ha amat lo cami de vera justicia
extirpada tota via de intrusio e tirania ha volguda haver
conformitat ab los parlaments dels regnes e
terres de la corona reyal seguint lo dit cami de
justicia e ha complagut a aquest principat e a la ciutat de
Barchinona sobresehint en lo exercici del offici
de governacio general e ha squivats mijans
sabents forsa e impressio en los regnes e terres
de la dita corona e aquells ha hauts en cordial amor e
honor e se es haud vers los
dits regnes e terres a la dita corona reyal pertanyents
saviament e be segons es en la dita proposicio contengut. Tant pus
ubertament mostra la alta natura e magnifica don devalla
e tant lo dit parlament ne ha gran consolacio pensant
que tant com lo dit senyor e los altres competitors
se portaran en demanar la justicia que pretenen haver en la
dita successio pus saviament ab amor quietud e
repos oblidada tota impressio e mijans no deguts tant dins pus
breu spay de temps e sens tot scandol pora
aquest parlament ab los altres a quis pertany e
entesament veure pensar deliberar e conexer qui es son
ver rey princep e senyor justicia mijançant
e a aquell retre son deute: a la qual conexença desija
lo dit parlament mijançant la
gracia de nostre Senyor Deus no planyent despeses ne treballs
pervenir. E al derrer o principal cas de la dita proposicio
responent diu lo dit parlament que ell fins aci per son
embajador lo qual es en lo parlament Darago
e per letres ha sobiranament
treballat tant com ha pogut ne sabut que
la gent darmes de Castella
la qual es en lo dit regne Darago se isque de aquell e
sen torn e sens cansar hi enten a treballar tant
com puxa ey fara tot son deute. E si lo
dit parlament de paraula primerament e ara en scrits fa la present
resposta lo dit parlament fa ço que dell se pertany
e la natura del fet requer e es molt content lo dit
parlament com plau al dit senyor aquella regraciar. La qual
resposta etc.
A la proposición del embajador del infante don
Fernando contestó también el parlamento como sigue:
Núm. 254. Tom.18.
Fol. 1140.
Lo parlament general del
principat de Cathalunya hoida
e considerada la proposicio feta per lo molt honorable misser Johan
Gonsalvez de Azevedo doctor en leys com a missatger del senyor
infant de Castella e vista entesa e pus plenament considerada aquella
apres per lo dit missatger en scrits redigida diu e respon a aquella
que lo dit parlament creu e reputa juridich e fundat en raho que algu
dels competitors los quals pretenen haver dret en la successio de
la corona reyal Darago no dege anar ne cavalcar
per alguna part del dit regne o fer cavalcar algun altre ab
qualsevol esquisides colors ab potencia de gent darmes ne usar
dalguna preheminencia
de offici o jurisdiccio fins sia conegut a
qual dels dits competidors i
pertany lo dret de la dita successio
per justicia. E a aquells qui sasforsan a fer lo contrari lo
dit parlament ab prechs justs e degudes requestes ha assajat de
obviar e assajara de usar si necessari sera de altres justs remeis
tant com pusca e a ell se pertanya: e per la dita raho
ha tramesos sos missatgers e al senyor infant de Castella per part de
qui es feta la dita proposicio e al senyor don Jayme comta
de Urgell. E fins aci no ven que lo dit senyor infant hage
provehit en la gent darmes la qual del regne de Castella ell sabent
son entrades en lo regne de Arago e son e stan en aquell es diu que
ni deuen entrar en major nombre: les quals gents fora
tot dubte sens son voler et consentiment noy foren intrades o si ho
fossen per lo dit senyor infant en fer exir aquelles del dit
regne de Arago hi poguere esser del temps de la ambaxada a ell
tramesa per aquest parlament a ença
degudament provehit: e complahent a aquest parlament sobre lo dit cas
haguere fet parlant ab aquellas honor et reverencia ques
pertany ço que deu e la proposicio ara
novelament feta per lo dit honorable missatger e la requesta
feta a aquest parlament e per aquell exequida no porien
esser alguna part per disparitat rahonablament elidides
allegants que la condicio dels competitors deurie
egualment militar. Perque lo dit
parlament continuant son treball e lohable custum
pregua exorta et requer lo dit missatger que ell degue
escriure al dit senyor infant e en altra manera interpos tota
diligencia fructuosa que les dites gents de armes isquen del
dit regne de Arago et que pus no ni entren com
sia cosa de mal eximpli als altres competitors e fort
prejudicial als regnes et terres
de la dita corona. Com en los caps en la dita
proposicio feta per lo dit molt honorable missatger contenguts lo dit
parlament hi fara et trebalara tant com a ell se
pertangua fructuosament e deguda per manera que axi com
vers Deu e son senyor et rey qui sera per
justicia ne es stat excusat fins aci ho sera per avant
e no sera a sa negligencia per sa part imputat. E par
al dit parlament esser just e rahonable que cascu competitor
vule haver sa justicia per vies degudes licites et
honestes cessants tota potencia de gent de armes e qualsevol
impressiva manera de la qual no cal a algu dels
competitors confiar: ans se poden tenir be per dit que
totes vies obliques et fora de justicia et raho oblidades lo
parlament ja dit ensemps ab los altres a quis pertany
se haura en veure et conexer qui es son ver rey
et senyor per via juridica honestament e
deguda e contra aquells qui contrafaran enten a protestar e ara tant
com pot protesta de totes penes per dret contra axi procehints
promulgades e que per lo dit parlament et altres a quis
pertanga hi puxe esser justament provehit: requirent la
present resposta esser continuada per vos notari a la fi de la dita
proposicio e feta et a ell liurada carta publica com len
vule.
Por último se acordó escribir a Berenguer de Tagamanent y a Juan
Dezplá que procurasen sentenciar luego la causa vertiente entre la
villa de Morella y sus aldeas; y se dio cuenta de la respuesta que
daba el parlamento a los valencianos, reducida a manifestarles su
buena disposición, y a exhortarles a nombrar algunos comisionados
que pudiesen entenderse con otros catalanes y resolver juntos
cualesquiera dificultades.
Sesión del día
19.
Abrióse con la lectura del siguiente escrito:
Núm.
255. Tom. 18. fol. 1143.
Lo parlament general del principat de
Cathalunya vista una cedula oferta per en Joan de Vallcarqua
donzell affermantse sindich e procurador dels poblats en la vall
Daran la qual cedula conte requesta e protestacio carregant lo
dit parlament ab paraules punyents diu e respon lo dit parlament que
ell esta molt maravellat del dit quis afferma sindich o procurador de
la dita vall com requer e carrega lo dit parlament e fa protestacions
contra aquell sobre e per lo subsidi a la dita vall demanat com deje
saber que per aconseguir socors e provisio a la dita vall com sie
part del patrimoni de la corona reyal se deu recorrer
propriament als molt reverends nobles e honorables marmessors
del molt alt senyor lo senyor rey en Marti quondam de
recordable memoria dels quals aci ne ha partida los quals han la
administracio universal dels bens emoluments e rendes a la dita
corona reyal pertanyents e aquells deu requerir carregar e
contra aquells protestar e no contra lo parlament lo qual no ha hauda
fins aci ne ha alguna administracio del dit patrimoni reyal.
Perque lo dit parlament dissent als carrechs e protestacions contra
aquell indegudament fets e en la dita cedula expressats com no cregue
lo dit parlament merexer tal premi de la bona obra la qual es
stada feta a la dita vall per los dits molt reverents nobles e
honorables marmessors dessus dits socorrent aquella de
algunes quantitats les quals manlevaren del dit parlament
allegant que les havien mester les quals encara lo principat
no ha recobrades: los dits marmessors saben en que les han
convertides. Recorrega donchs lo dit quis
diu sindich als dits molt reverends nobles e honorables
marmessors e de aquells deura bonament aconseguir lo soccors
que demana. E lo dit parlament los ne
pregara exortara e encarregara tant com puxa ne sapia
com desig sobiranament que lo patrimoni de la corona reyal
sie integrament conservat. Hoc mes lo dit
parlament dara algun flix o comport per algun spay
de temps convinent que no repetira la quantitat la qual ha prestada
als dits marmessors fins hajen mes pecunies del patrimoni reyal
entre mans per ço que a la dita vall per los dits marmessors puxa
esser socorregut. E com los poblats en la dita vall com a bons
e leyals vassalls de la dita corona per tots temps se
sien be acostumats de defendre de lurs enemichs e
conservats a la dita corona lo dit parlament redueix
a memoria al dit quis diu sindich de la dita vall e als
poblats en aquella lur bona ignada fidelitat e
naturalesa exortant pregant e requerint aquells que aquella segons
lur bon costum vullen a la dita corona
integrament conservar. E no creu lo dit parlament que per privilegi
en la cedula offerta comemorat o per altre cap los
dessus dits poguessen voler en menys obrar lo
contrari: la qual resposta etc.
El gobernador general de
Cataluña presentó también sobre el mismo asunto otro escrito que
dice así:
Núm. 256. Tom. 18. fol. 1145.
Als recors
supplicacio e requesta e protestacio fetes per en Johan de
Vallcharqua donçell com a sindich dels homens de
la vall Daran al governador de Cathalunya e parlament general
del principat de Cathalunya respon lo dit governador tant com toqua a
ell e a son offici dient que ell no ha ne te emoluments del patrimoni
reyal dels quals puxa supplir o bestraure a la
necessitat en ques diu esser posada la dita vall com los
emoluments que ha presos tro a vuy
provinents del dit offici no basten al salari del dit governador ans
li es degut encara molt per raho del dit salari. Diu mes que ell no
sab al present pecunies deliures pertanyents al dit
senyor dins lo dit principat de les quals puxa provehir
a la dita necessitat per lo dit sindich pretesa. Diu mes que
si lo dit sindich li mostra alguna cosa del patrimoni del dit
senyor qui sia dins sa governacio de la qual cosa puxa
supplir a la dita necessitat pretesa que es prest de supplirhi
de la dita cosa. E com atteses les coses dessus dites lo dit
governador no haya altra manera de provehir a la pretesa
necessitat ne li puxa res esser imputat a culpa o
dessidia dissentint expressament a la transportacio de senyor de la
qual pretenen los dits homens haver facultat en cert
cas lo qual al present no es ne sera per avant Deus
volent requer lo dit sindich en nom de sos
principals que servant lur fe e naturalesa defenen lo
domini e sobiranesa quel dit senyor ha e haver
deu en aquells e que per res lo contrari no attempten
com lo dit governador
se offira de fer per defensio
de la dita vall totes e qualsevol provisions a ell licites tota
vegada que li sia request. Requirent la present esser continuada
etc.
Por último fue leído un requirimiento que hacía el
gobernador al parlamento, para que este suministrase a dicho valle
de Aran todos los socorros necesarios.
Sesión del día
23.
En primer lugar fue presentada y leída la carta que
sigue:
Núm. 257. Tom. 18. Fol. 1148.
Molt
reverends egregis nobles e honorables senyors: per tractar practicar
comunicar e concordar ab vosaltres de la custodia e defensio comuna
dels regnes e terres a la real corona subjectes trametem aqui
los honorables misser Jachme Pelegri e en Ferrando de Sent
Ramon missatgers nostres portadors de la present instruits a ple
de nostra intencio e voler: pregants affectuosament les vostres
reverencies nobleses e sabieses molt honorables que a les paraules
dels dessus nomenats sobre los dits affers donets
plenera fe e creença axi com si nosaltres personalment les vos
dehiem. E si coses algunes molt reverents egregis nobles e
honorables senyors vos son plasents scrivitsnosen fiablament.
E sia vuestra garda Lesperit sant. Escrita en
Vinalaroç e segellada ab lo segell secret del reverent bisbe
de Valencia a XVIIII de noembre del any MCCCCXI. Lo
parlament general del regne de Valencia apparellat a vostre honor.
A consecuencia de lo que espresa el documento que precede,
se acordó nombrar comisionados para entenderse con dichos
embajadores. Habiéndose después tratado de la espedicion que
el gobernador de Valencia intentaba hacer contra el lugar de Nules,
propio de Bernardo de Centelles, se resolvió escribir a
entrambos, exhortándoles a suspender las hostilidades.
Acordóse
también que constase en el acta que el parlamento habia entregado ya
a sus secretarios, de quienes podía reclamar copia el interesado, la
contestación a lo propuesto por el embajador del conde de Urgel.
A
lo manifestado por el gobernador en su requirimiento presentado el
dia 19 contestó asimismo el parlamento, que era incumbencia de
aquella autoridad el socorrer al valle de Aran, ya por razón de los
emolumentos de su empleo y de los demás oficios reales del
principado, ya también por ser otro de los albaceas del difunto rey.
Se leyó además una carta del religioso dominico Juan de Monzó,
del convento de Valencia, en la que manifestaba que se había
dedicado a estudiar a quien pertenecía el derecho de suceder en
la corona de Aragón, y que no habiendo aun comunicado a nadie el
resultado de sus estudios, estaba dispuesto a declararlo al
parlamento para su gobierno. Despachados ya todos esos asuntos, se
dio audiencia a Fr. Guillermo Comte, enviado por el
castellano, conselleres y prohombres de Caller con el objeto
que espresan las siguientes instrucciones:
Núm. 258. Tom. 18.
fol. 1154.
Memorial fet per lo egregi comte de Quirra
rector capita del cap de Caller e de Gallure de la illa
de Sardenya per la illustrissima reyal corona Darago e
per los honorables consellers de castell de Caller al religios
frare Guillen Comte del orde dels preycadors
sobre las necessitats de la dita illa les quals ha a dir e
explicar de lur part axi al senyor rey Darago en cars
que elegit sia com al consell resident en la ciutat de
Barchinona e als
honorables consellers e consols de la mar de la dita ciutat
com a les altres ciutats del principat de Cathalunya. Primerament los
dira e explicara com lo viscomte de Narbona no fa ne
pot fer ne tractar res sino ab consell e voler dels homens
de Sasser los quals han fort malvada intencio e
de fort mala pero e son delliberats liurarse a moros
abans que a la dita corona reyal. Item los dira e explicara com la
nacio sardesca ha gran volentat e porta gran amor al dit
vescomte de Narbona per ço quels defena que no vinguen
en mans de la senyoria reyal e com de fet lo dit
vescomte de Narbona ab consell dels sasseresos com
solta e delibera a micer Nicoloso que tenia pres per dubte que
havia del dit comte e capita lo qual cavalcaba ab
la gent darmes e de peu e certs ballesters per socorrer Montileho
a pres que hac haut e reebut per rescat del dit micer
Nicholoso XXXIII mil florins de Florença e diverses
castells viles e lochs quis tenien per lo dit micer Nicholoso lo
feu fer son vassall e li feu fer
sagrament e homenatge de esser una cosa e un voler ab ell e
axiu es de fet. Item los dira e explicara com totes les terres
e lochs qui eren rebellats e puys son estats per força
darmes conquistats e reduhits a la corona reyal per les
noves e ardits los quals lo dit vescomte de Narbona ab
consell e tracte dels dits saceresos los tramet dir
incessantment certificantlos que Arago y tota la Cathalunya
son en gran divis e que no volen elegir rey e que ell na
de certes noves e certinitats e com los cathalans no
poden aturar en la present illa e que ab ell quils
vol mantenir e defendre han viure e morir e ab altres malvades
maneres los fa revocar de lur bona intencio e provocar
contra la senyoria real. Item los dira e explicara com lo
aturar del dit vescomte en aquesta illa per les dites rahons e altres
moltes es foc inextinguible e final perdicio de aquesta illa e que
mentres que ell hic sie james los sards hauran
dreta intencio ne voler a la casa reyal. Item los dira
e explicara com la gent darmes daci avant no poden aturar en la
present illa car noy ha de que puxen esser
socorreguts ne lo dit comte rector e capita no ha ab
quels puxa sostenir e aço per tal com los
joyels qui eren del senyor rey de Sicilia son
empenyorats per soccorrer a la dita gent darmes e de peu e als
ballesters e als castells de Muntreyal e de Marmilla de
Sentluri e de Vila de Eglesia. Item los dira e explicara
que si aci es trames novell e prest socors de homens de cavall
e de ballesters e cinquanta caxes de viratons e alguna
quantitat de moneda per sostenirlos hic algun temps la present
illa sera per tots temps subdita e obedient a la dita corona
reyal tanta sera la terror e espant que haura la nacio
sardesca per lo novell socors que veura venir e daquiavant
james hic calria pus avant despendre ne
fatigar. Item los dira e explicara com hic som molt
fretturosos de gent de nostra nacio en tant que no hic
trobam qui puxam metre en los castells ne a les guaytes
e guardies ordinaries de castell de Caller e de la vila de la
Lapola. Item los dira e explicara com les regalies e drets
reyals hic son deperits e tornats a fort
poch e les messions e despeses continues hic son
excesives per les dites rahons. Item mes los dira e explicara com la
universitat de castell de Caller e habitadors de
aquella son del tot minuhits e desfets en tant que no poden
fer ne tenir magatzem de vitualles qui es prou singular e
salvacio de la terra. E aço per X mil o XII mil lliuras quels son
degudes per la cort les quals han prestades a les dites guaytes e
guardies ordinaries de les portes torres e murs de castell de Caller
e de la vila de la Lapola e a forniment e avituallament dels
castells e no poden recobrar un diner: e si alcun fort
cas de necessitat ho de perill hic acorria axi
com hic esta aparellat si prestament no hic trameten
soccors en aquesta terra porie leugerament incorrer
irreparable sinistre per ço com no porien soccorrer
ne ajudar axi com solien car nols hi basta poder. Item
los dira els explicara e encara de part dels damunt
dits los requerra instantment de paraula e a la final per
scrit que hic vullen trametre e sens tardar lo dit
soccors e ajuda com envides hic haja cent homens
de cavall: en altra manera quels certifich que les
viles terres e lochs qui sont reduhits a la corona
reyal se rebellaran de continent en faran pijor e
pus dura e cruel guerra que james e los castells
qui son ben fornits es veuran que no poden esser socorreguts e
que la gent darmes sera fora de la illa a la final per un cap
o per altre se perdran tots e es dupte gran que james
daquiavant se puxen recobrar. E si prestament e sens
tarda no trameten lo dit soccors per falta e tarda de aquell
als dit comte rector e capita e als dits honorables consellers qui no
poden pus e veen apparellat e acostat lo perill e
sinistre e daltra part se veen derremits
e abandonats convindra forçadament fer totes coses qui sien
deffensio e salvacio de aquest regne avans que noslexaran perdre ne venir en lo derrer punt ne
haver fama de traydors: e que les dites coses los sien
notificades ab carta publica per mayor sensacio lur
protestant contra los demunt dits e lurs bens que ells
sen escusen a Deu e a tot lo mon e que la culpa no es lur
ans es del dit senyor rey si elegit sera e del
dit consell resident e consellers e consols de ciutats qui per
falta e tarda de soccors los lexen encorrer
e que nols sie dada culpa ne blasma daci
avant. Berenguer Carros. Lo comte de Quirra rector e capita e
consellers de castell de Caller.
Núm. 259. Tom. 18.
fol. 1155.
Memorial que fan los honorables consellers
al honrat e religios frare Guillen Comte missatger de
Caller. Primo que deguda reverencia e recomendacio
precedent lo dit honrat e religios frare G. faça
relacio al governador e al consell de Barchinona o al
parlament de Cathalunya del stament en que esta aquesta terra e que
hic sie prestament subvengut e acorregut de idoneu
e suficient subsidi. Item que degue rahonar als honrats consellers de
Barchinona que com Caller fos destituhit de rey
capita lochtinent de rey e de governador essent totes
les gents de armes o la mes part en Lalguer sabent que
los enemichs se
ajustaven en gran copia per svahir les encontrades
de Caller los consellers e consell de Caller ajustant
consell general ordona e elegi rector capita e
deffensor lo noble mossen Berenguer Carros comte de
Quirra per guardia e deffensio del cap de Caller e de
Gallura atorgant e donant lo dit consell
universitat al dit mossen Berenguer tanta jurisdiccio
com de dret comun lo dit consell e universitat darli
pudien no donantli algun poder sobre les regalies. Que sia
memoria al dit frare que tinga aprop los consellers de
Barchinona que ab lurs advocats sapien e degen
certificar al consell de Caller ab letra si lo dit
mossen Berenguer Carros rector capita e deffensor ha
mer imperi ne mixt imperi ne qual ne
quanta ne dins quins termens pot ne deu esser de
dret la sua jurisdiccio: certificantlos que veguer de
Caller ne consellers ne prohomens no es lur
jurisdiccio sino X milles en torn Caller tantum. Encara
se degue certificar si lo dit mossen Berenguer se
deu entrametre de les regalies del senyor rey e
degue lurs liurar la letra la qual per la
dita raho porta als dits consellers de Barchinona de
part dels consellers e promens de Caller e que tinga
aprop quen hajan prestament resposta la qual vinga
segura. Item com lo dit mossen Berenguer Carros vulla
e haja moltes vegades volgut renunciar al dit offici en lo
qual lo dit consell e universitat lo ha ordenat sia
memoria al dit frare G. de certificarse ab lo consell de
Barchinona e ab savis si aquesta resignacio poden acceptar e
si lo consell de Caller poden ordenar e instituir un altre ne
en quina forma ne quina jurisdiccio pot dar la
universitat.
Por último fueron leídos en esta sesión
los documentos que siguen:
Núm. 260. Tom. 18. fol. 1155.
Als molt reverents egregis nobles honorables e savis senyors
los del parlament del principat de Catalunya resident en Tortosa.
Molt reverents egregis nobles honorables e savis senyors: per la
derrera letra que scrivi a vostres provitats reverencies nobleses e
honorables savieses vos notifiqui com yom aturaba
aquest correu per notificarvos la resposta que aquest parlament
Darago me devia fer sobre dos punts ço es si admetrien los
missatgers del parlament de Valencia qui es a Vinalaroz axi
com a representants tot lo universal del regne de Valencia al
qual punt encara no he pogut haver lur resposta jatsia
huy hajen feta resposta al missatger quinch es de regne
de Valencia de la qual es mal content e segons pora veure
vostra gran reverencia noblesa e honorable saviesa en substancia es
assats conforme als sentiments particulars que yo havia
dels quals per altra letra vos havia escrit que han promes a mossen
Berenguer de Tagamanent e a mi que sobre aquest punt e encara
sobre lo seguent nos respondran sens tota falta
ço es sobre la treua general fahedora en aquest
regne e en regne de Valencia e en aqueix principat
dins los termens de Tortosa e XV legues entorn. E
jatsia non haja la resposta final ne la sper
de tot lo parlament fins a dema segons damunt se
conte: pero he sentiments particulars dels principals que ells
daran loch en la dita treua pus ne sien
gitats los matadors del reverent arquebisbe de
Çaragoça e aquells qui apres la treua fermada
los valdrien els receptarien en lus lochs:
car en altre manera dien que serie fort perillos a ells car
ells no porien damnificar los receptadors e valedors
qui ab los dits matadors porien cercar a ells
tota ocasio de lur
mort e dampnatge. Pero vehen en aquesta treua una gran
difficultat la qual dien que ja fon moguda als vostres
missatgers qui foren a Calatayu ço es que no vehen
manera de egualtat que aquells qui la fermaran general
sien obligats a tot hom e tot hom en general ne romanga
obligat a ells: car o aquesta seguretat se ha a fer per
fermes o per edicte o ley de la terra. Si per fermes
resulta lo inconvenient dessus dit car aquells
qui fermaran seran obligats a tot hom e los qui no
fermaran no seran obligats a nengu. Sis fa per edicte o
ley profitara poch car no les podets fer
pus forts que ja son en tots los regnes e en aquelles
nengu no fia ans tot hom les prea poch:
pero bels plau que per vostres reverencies nobleses e
honorables savieses hi sia pensat e per ells per semblant e si
tayll algu si pot pendre segur e egual volenne esser
conformes ab vosaltres. E per ço com apres he
reebut un altre correu vostre sobre lo fet quels
honorables consellers de la ciutat de Barchinona han scrit a
lurs honorables sindichs senyors e companyons
meus del qual fet aximateix sper dema resposta e per
aquell vos pore notificar la resposta de tots los dits
fets: vos remet aquest correu car no es necessari estar
hic tants correus a messio del general. Yo
senyors molt reverends egregis nobles e honorables vos tramet
copia de la resposta que aquest parlament ha feta ab carta
publica al missatger quinch es del parlament de Valencia qui
es a Vinalaroz lo qual par sen vaja ben content
de mossen Berenguer de Tagamanent e de mi car sab que
en obtenir son voler havem feta tota instancia que
havem poguda. En la
dita resposta ha un mot de que lo dit mossen Berenguer
e yo som fort
estomachats ço es la hon diu que per los
missatgers de Cathalunya qui son aci presents son stats
informats del debat qui es entre los valencians: e per
nosaltres los es stat huy dit que noy ha
missatgers de Catalunya mas missatgers de Catalunya e
missatgers del regne de Mallorques e que no fer mencio del
regne de Mallorques ere derogar a sa preheminencia
e honor e que nols estaba be: e per ells nos es
estat respost que es estada inadvertencia e queu volien
adobar en la dita resposta e assajaren sis poguera
cobrar per adobarlohi e lo missatger de Valencia no las
ha volguda tornar ans ha dit a nosaltres que be li plau
la dita errada e voldria que daltres ni hagues.
Los de aquest parlament dien que dema en plen
parlament ho faran reparar ab altra carta sparça
confessant que es estat inadvertencia e que ço que han
dit dels missatgers de Catalunya entenen han dit del de
Catalunya e de aquell del regne de Mallorche: yo
senyors molt reverends egregis nobles o honorables entench a
tenir asser les dites respostes e aximateix los
apuntaments de quem havets scrit en la letra dada a
XIII dias del present mes. Sper que per tota aquesta
sepmana ne haure bona conclusio sino entenlos
asperar tro a dilluns per tot lo dia e de aqui
avant no sperarlos pus sino que men hire ab lo
que pore a vostres reverencies nobleses e honorables savieses
les quals scriuen e manen a mi ço quels sera agradable.
Scrita en Alcanyz a XVIII de noembre del any MCCCCXI. A
servir e honor de vostres reverencies nobleses e honorables savieses
Johan Dezpla missatger per vosaltres tremes al
parlament quis te en Alcanyç.
Núm. 261. Tom. 18.
fol. 1157.
El parlament general del regno de Aragon
no consentiendo en las protestaciones requisiciones
intimaciones y otras qualsequiere cosas contenidas en una
scriptura al dito parlamento presentada per lo
muyt honorable mossen Guillem Galceran de la Serra
cavallero nuncio e embaxador de los reverendes
nobles e honorables senyors los del regno de Valencia
qui son ajustados en el lugar de Vinalaros antes
a aquellas e a cada una de aquellas dissentiendo e
contradizendo en quanto son o seyer pueden
perjudiciales o onerosas al dito regno de Aragon e al
general parlament de aquell de las quales e de otro
cualquiere dreyto que a ellos e al dito regno
de Aragon pertenescen o pertenescer pueden e deven
que les finquen salvos e illesos e que prejudicio
alguno les sia feyto ni engendrado el dito general
parlament Daragon expressament protestan e respondendo
a la clamada carta publica por el dito mossen Guillen
Galceran requerida dizen: seyer verdat que
el parlament general de Aragon celebrandose en la ciudat
de Calatayu en los mesos de febrero marzo abril e mayo
mas cerqua pasados e seyendo en la dita ciudat
presentes los reverends nobles e honorables embaxadors
del principado de Catalunya por tractar de algunas
cosas concernentes preparatorios de la succession de la
corona reyal Daragon en la dita ciudat de Calatayu
e del dito parlament general de Aragon se presentaron
diversas embaxadas dicentes seyer enviadas la
una de part del universo del dito regno de Valencia
e la otra de part del braç militar del dito regno de
Valencia por la explicacion de las quals notoriament
parecia entre los del dito regno haver
discordia. A la qual discordia e divis sedar e tirar
considerantes los ditos parlament general Daragon e los
reverendos nobles e honorables embaxadores del dit
principado tota
discordia e divis e majorment entre tant nobla gent como son los del regno de Valencia e en cosa
tocant al universo seyer muyt nociva e
danyosa e encara por la cordial e fraternal affeccio
la qual todos tiempos los del regno de Aragon han habido e han
segund raçonablament haver deven al dito
regno de Valencia e los regnicolas de aquell: se
disposaron ensemble con los embaxadores del dito
principado con gran sollicitud e treballo
reducir la dita discordia en concordia e devida unidat
e mediant la gracia divinal comunicando e tractando
entre los qui por las ditas dos embaxadas de
Valencia eran presents en Calatayu por via de
parecer fue havida e capitulada cierta manera de concordia e
union en lo dito regno de Valencia fazedora: e por
instar e fazer que aquella fuesse aduzida a
debida fin e conclusion fueron por el dito parlament
general de Aragon el honorable don fray Enyego del Faro
comendador de Ricla por los ditos reverendos nobles e
honorables embaxadores del principado de Catalunya el
honorable misser Francisco Basset doctor en decretos enviados
al regno de Valencia los quales con gran diligencia en
aquello insistieron e treballaron por espacio de dos meses vel
quasi e finalment considerants que en alguna
cosa no podien la dita concordia deduzir a
conclusion tornaronse cada uno a lurs regno e
principado por qui eran idos e en effecto ende
fizo el dito don fray Enyego tal relacion. Dicen
mas que entendieron por relacion assi de los missatgeros
del principado de Catalunya qui son presentes en
aquesta vila como en otra manera que encara la
dita discordia durava entre los del dito regno
de Valencia y por tanto los desti parlament
affectantes unitat e concordia de los del regno de
Valencia enviaron con bona e sincera intencion el honorable
Exemen Gomes por tractar concordia entre las partes del
dito regno de Valencia si algunas endi havia
discordantes querientes en aquesto render su deudo de
buena affeccion e fraternal amor al regno de Valencia e
regnicolas de aquell: e han e hauran gran placer
que no hi haja discordia segund en lo propuesto pasado
por el dito mossen Guillen Galceran se contiene. Dicen
mas el dito general parlament de Aragon que ellos queriendo
entendier en lo dito articulo de la succession
reyal segons que por el bien e salud de todos los
sotsmesos a la reyal corona Daragon es necessario
juxta e segund la conclusion que por el dito
parlament general Daragon en la dita ciutat de
Calatayu era seyda feyta: a convocacion de los muyt
honorables e circunspectos varones mossen Gil Roy de Lihori
governador e mossen Johan Exemenez Cerdan justicia
de Aragon fueron e son ajustados legitimament a
parlament general del dito regno de Aragon en la present
vila de Alcaniç a do fueron clamados e
ajustados el segundo dia del mes de setiembre mas
cerca pasado: e que por ellos no ha stado sta ni
stara mediant la gracia divinal de entender e
treballar con subirano studio sollicitud
e diligencia en veher envestigar reconoscer
disponer facer e proveir que en los regnos e
tierras a la dita reyal corona de Aragon
pertenescientes los quales del tiempo aqua que
como a Dios nuestro Senyor plazio el glorioso senyor de
excelsa memoria el senyor don Martin passo de la
present vida de cierto e indubitado rey e senyor
son freyturantes e de solaç e consolacion de regimento reyal
destituidos verdadero e indubitado rey e senyor
por justicia procedesca o en qualsquieren otras cosas
por via de antecedent consequent e conexo aut alias
aquello acatantes: ni de aquesto a ellos puede seyer
imputado culpa ni en ellos notada desidia o negligencia alguna antes
quanto a ellos yes seido o es possible assiduament
e sin intermission alguna non contrastant la malicia del
tiempo han entendido e entienden e treballan e treballar
entienden sin reposo alguno en aquello aduzir segund
los pertenesce a debida fin e conclusion: e son
aparellados de entender tractar e practicar sobre el
antedito con aquellos qui entienden a tractar e
practicar devan qui e legitima representacio
fagan: e aquesta seyer su intencion e proposito
en aquestos scritos el dito parlament general
Daragon lo protiesta e declara. E protiesta encara
contra qualsquier turbadors daquesto e contra
qualsquier qui en las ditas vision investigacion
recognicion disposicion e provision daran o prestaran
impediment o turbacio alguna. No res menys se
offrece el dito parlament general Daragon por si e con los del
regno de Valencia e del principado de Catalunya e otros
a qui pertenesce deliberar si pendient el articulo de
la succession e los antecedentes de aquell es util
expedient e necessario en la defensio de la qual
en la scriptura por el dito mossen Guillen Galceran
presentada se face mencion e deduhir quanto al
dito regno de Aragon toca a debida execucio lo
qual sobre aquello sera por los de los ditos regnos
e principado e otros a qui convinga deliberado: e por
el dito parlament general de Aragon no sta ni
stara de proveir e meter en execucion las
dessuso ditas cosas. E con las protestaciones
contradicciones dissentimientos e salvamentos dessuso ditos
e feytos a la clamada carta publica por el dito mossen
Guillen Galceran requerida e a la scriptura por ell
presentada e cosas en aquella contenidas el dito general parlament
Daragon al present da e offreçe la present
respuesta la qual require seyer inserta al piet
de la dita clamada carta publica e ante la
clausura de aquella e sin aquella la dita clamada
carta publica no seyer cerrada. E a part
requirendo seyer feyta carta publica etc.
parlamento Tortosa parte III