ÍNDICE
de los documentos y demás materias que comprende este tomo.
(Se omiten las páginas porque no concuerdan con este formato)
PARLAMENTO EN BARCELONA.
Sesión del día 27 de diciembre de 1411.
Sesión del día 29.
Sesión del día 30.
Sesión del día 31.
Sesión del día 2 de enero (de 1412).
Sesión del día 3.
Sesión del día 5.
Sesión del día 7.
Sesión del día 8.
Núm. 54. Carta de los araneses pidiendo socorros para poder rechazar las invasiones de los de Cominges.
Núm. 55. Carta a los embajadores en Aragón dándoles las gracias por lo que habían trabajado en pacificar aquel reino, y encargándoles de nuevo que procuren conciliar los bandos de los Castros y Urreas.
Núm. 56. Otra carta a los embajadores en Valencia, dándoles también las gracias por su buen desempeño.
Sesión del día 9.
Núm. 57. Acuerdo del parlamento sobre enviar embajada a Sicilia.
Sesión del día 10.
Sesión del día 12.
Núm. 58. Carta a los enviados al conde de Pallars y obispo de Urgel, sobre la tregua firmada entre dichos magnates.
Sesión del día 13.
Sesión del día 14.
Núm. 59. Carta del parlamento a la reina de Sicilia, dándole noticia de la embajada que se había resuelto enviarle.
Sesión del día 15.
Núm. 60. Carta con que los enviados a Pallars dan aviso de haber ya el conde licenciado toda su gente de guerra.
Sesión del día 16.
Núm. 61. Contestación del parlamento a los embajadores de Francia, que se habían sincerado del cargo de que intentase aquel reino introducir tropas en el Principado, y habían asimismo dado noticia de la llegada de la reina de Sicilia.
Sesión del día 19.
Núm. 62. Carta a Arnaldo de Erill para que vaya a hacerse cargo de la capitanía del valle de Aran.
Sesión del día 20.
Núm 63. Carta al lugarteniente de capitán del valle de Aran, encargándole que tenga bien guardado a cierto preso del condado de Cominges.
Núm. 64. Carta a los embajadores en Aragón, repitiéndoles el encargo de procurar la pacificación de aquel reino.
Sesión del día 26.
Núm. 65. Carta de los embajadores en Valencia, dando cuenta del estado de aquel pais.
Núm. 66. Otra de los jurados de Valencia, en que dan noticia de haberse escapado los barones sicilianos que había presos en Segorbe.
Sesión del día 27.
Núm. 67. Carta a los embajadores en Valencia, dándoles las gracias por los trabajos de su embajada. Núm. 68. Escrito con que la reina Violante recusó por sospechosos a algunos individuos del parlamento.
Sesión del día 28.
Sesión del día 29.
Sesión del día 30.
Sesión del día 31.
Núm. 69. Contestación del parlamento al escrito de doña Violante.
Núm. 70 Carta del conde de Urgel, alegando su derecho para intervenir en el casamiento de Magdalena de Anglesola.
Núm. 71. Otra de Arnaldo de Erill, escusándose de ir a gobernar el valle de Aran.
Sesión del día 3 de febrero.
Núm. 72. Carta con que los enviados a Aragón dan cuenta del estado de aquel reino.
Núm. 73. Otra de los mismos enviados, añadiendo nuevas noticias a las de la carta anterior.
Núm. 74. Otra de los embajadores en Valencia, esplicando también el estado de aquel reino.
Sesión del día 4.
Núm. 75. Respuesta a los embajadores en Aragón.
Núm. 76. Otra a los enviados a Valencia.
Sesión del día 5.
Sesión del día 6.
Sesión del día 7.
Núm. 77. Acta de concordia del parlamento.
Núm. 78. Discurso del arzobispo de Tarragona, manifestando las personas elegidas para proveer a la defensa del pais.
Sesión del día 9.
Núm. 79. Otro discurso del mismo prelado, declarando las que deberían celar lo perteneciente a la justicia y al General del Principado
Núm. 80. Carta a los enviados a Aragón, en que se les da noticia de la concordia.
Sesión del día 10.
Núm. 81. Réplica del conde de Urgel a las recusaciones interpuestas por doña Violante
Núm. 82. Dudas propuestas al parlamento por sus promovedores de negocios.
Sesión del día 13.
Núm. 83. Carta a la reina de Nápoles, rogándole que anuncie anticipadamente su entrada en el Principado.
Núm. 84. Otra de Francisco de Erill, aceptando la capitanía del valle de Aran.
Sesión del día 14.
Núm. 85. Fórmula de juramento.
Sesión del día 16.
Núm. 86. Parte del acta en que se hace mención de las matronas que custodiaron a la viuda de don Martín.
Sesión del día 17.
Núm. 87. Escrito de Marcos Jover, declarando el estado de las cosas de Cerdeña.
Núm. 88. Carta de los embajadores en Aragón sobre los negocios de aquel reino.
Núm. 89. Parte del acta en que se hace mención de los ofrecimientos del conde de Urgel para socorrer a Cerdeña.
Sesión del día 19.
Núm. 90. Carta del parlamento a sus enviados en Valencia.
Núm. 91. Otra al gobernador de Valencia, dándole las gracias por lo que había trabajado en el arreglo de ciertos asuntos de Morella.
Núm. 92. Otra al mismo, en queja de que hubiese retirado el guiaje a los barones que estaban fuera
de Valencia.
Núm. 93. Otra a los embajadores en Aragón, encargándoles la mayor diligencia en el despacho de
todos los negocios.
Núm. 94. Otra al gobernador y jurados de Iviza, para anunciarles cierto armamento que estaban haciendo los genoveses.
Núm. 95. Otra sobre lo mismo a los de Mallorca.
Sesión del día 21.
Sesión del día 23.
Sesión del día 25.
Núm. 96. Carta de Juan Corbera pintando el estado de Cerdeña.
Sesión del día 27.
Sesión del día 2 de marzo.
Sesión del día 4.
Sesión del día 7.
Núm. 97. Carta de los embajadores en Aragón sobre los asuntos del parlamento de aquel reino.
Núm. 98. Respuesta del parlamento a dichos embajadores.
Sesión del día 12.
Sesión del día 17.
Núm. 99. Memorial de la reina de Chipre, pidiendo al parlamento que intercediese para que por los valencianos le fuese pagada cierta pensión que se le debía.
Núm. 100. Carta de los conselleres de Manresa, sobre el valor que debía darse a las blancas francesas.
Sesión del día 21.
Sesión del día 26.
Núm. 101. Memorándum del embajador de Bernardo de Cabrera, esplicando las cosas de Sicilia.
Sesión del dia 1.° de abril.
Sesión del día 4.
Núm. 102. Escrito de Raimundo Torrelles en recomendación de su pupilo don Fadrique, y pidiendo fuese socorrida Sicilia.
Sesión del día 8.
Sesión del día 11.
Núm. 103. Quejas del infante don Fernando porque el conde de Urgel residía cerca de Barcelona, en Sanboy.
Núm. 104. Respuesta que le dio el parlamento.
Sesión del día 15.
Sesión del día 18.
Núm. 105. Carta de don Jaime de Urgel, en que rebate los cargos que le hacía el infante de Castilla. Sesión del día 20.
Sesión del día 22.
Núm. 106. Credencial de los enviados de Juan de Corbera.
Núm. 107. Recomendación de Ramon Çatrilla a favor de Juan de Corbera para que fuese nombrado gobernador de Cerdeña.
Núm. 108. Carta de los de Alguer, pidiendo que fuesen socorridos contra los genoveses.
Núm. 109. Otra del concejo de Iviza pidiendo también socorros.
Sesión del día 24.
Sesión del día 27.
Núm. 110. Carta del duque de Berry, recomendando a doña Violante y a su hijo Luis.
Sesión del día 30.
Núm. 111. Carta de los araneses, participando una invasión de los de Cominges.
Núm. 112. Escrito del gobernador del Principado, en que reclama algunas regalías.
Sesión del día 2 de mayo.
Sesión del día 5.
Núm. 115. Contestación dada por el parlamento al escrito del gobernador.
Sesión del día 7.
Sesión del día 9.
Sesión del día 12.
Sesión del día 14.
Núm. 114. Réplica y protesta del gobernador a la contestación que le había dado el parlamento.
Sesión del día 15.
Núm. 115. Protesta del parlamento sobre el mismo asunto.
Núm. 116. Discurso con que el arzobispo de Tarragona dio cuenta de haber sido elegidos diez y ocho comisionados, con el encargo de escoger lugar y nombrar castellanos y presidentes para el futuro parlamento general.
Sesión del día 19.
Sesión del día 22.
Sesión del día 23.
Núm. 117. Contestación del parlamento a doña Violante, desestimando sus recusaciones
Sesión del día 27.
Núm. 118. Respuesta a ciertas protestas que se habían presentado sobre la elección de los diez y ocho comisionados.
Núm. 119. Parte del acta en que consta lo que se pagó a las matronas que custodiaron a doña Margarita cuando se la sospechó en cinta.
Sesión del día 30.
Sesión del día 3 de junio.
Sesión del día 8.
Núm. 120. Carta del rey de Castilla abonando el derecho de su tío el infante.
Núm. 121. Otra de la madre y tutora del rey de Castilla, con el mismo objeto.
Núm. 122. Otra de los embajadores en Aragón, anunciando la desastrosa muerte del arzobispo de Zaragoza.
Sesión del día 10.
Sesión del día 12.
Núm. 123. Carta con que Antonio de Luna da cuenta detallada de la referida muerte del arzobispo.
Núm. 124. Otra del mismo Luna dando noticia de que Gil Ruiz de Liori había requirido al infante
don Fernando para que introdujese tropas en Aragón.
Núm. 125.Otra de Guillermo Raimundo de Moncada, embajador, pidiendo instrucciones.
Núm. 126. Otra con que los jurados de Morella participan que Juan de Vilaragut se había apoderado del castillo de aquella villa y causado varios daños en su comarca.
Sesión del día 17.
Núm. 127. Nuevo reglamento para la administración y gobierno del Principado.
Sesión del día 18.
Núm. 128. Prorogacion del parlamento a Tortosa para el dia 16 de agosto.
Sesión del día 19.
Núm. 129, 130, 131 y 132. Actas de aceptación y adición de herencia por el infante don Fernando,
en razón a la que creía corresponderle en los estados de la corona de Aragón
Núm. 133. Escrito con que los embajadores del infante acompañaron dichas actas.
Núm. 134. Contestación del parlamento a dichos embajadores.
Núm. 135. Carta al rey de Castilla para que no entren sus tropas en Aragón.
Núm. 136. Otra a don Fernando sobre lo mismo.
Sesión del día 20.
Núm. 137. Carta a los embajadores en Aragón, noticiándoles la acordada traslación del parlamento a Tortosa y dándoles cuenta de otros asuntos.
Núm. 138. Otra a los embajadores de Valencia que había en Aragón, rogándoles que instasen al parlamento aragonés para que se trasladase a algún pueblo inmediato a Tortosa.
Núm. 139. Circular del parlamento a los prelados, nobles y demás de Aragón que tuviesen voto en cortes, en la que se les notificaba la traslación acordada para Tortosa, y se les rogaba que por su parte se juntasen también en algun lugar fronterizo.
Núm. 140. Carta en que se pide al gobernador de Aragón que procure que el parlamento de aquel reino se reúna en algún pueblo cerca de Tortosa.
Sesión del día 22.
Núm. 141. Credencial de los procuradores que envió Mallorca para tratar de la sucesión.
Sesión del día 25.
Núm. 142. Carta con que el castellano de Amposta da noticia de los disturbios de Aragón y pide que se ponga remedio.
Núm. 143. Otra en que las autoridades de Aragón manifiestan que a pesar de la muerte del arzobispo, harán todo lo posible para que pueda decidirse luego el negocio de la sucesión.
Sesión del día 26.
Núm. 144. Parte del acta que manifiesta lo alegado por los embajadores del rey de Navarra a favor de la reina de Sicilia.
Núm. 145. Respuesta que dio el parlamento a dichos embajadores.
Sesión del día 27.
Núm. 146. Carta del enviado a Valencia, Francisco Basset, dando cuenta del estado de los negocios en aquel reino.
Núm. 147. Otra de la municipalidad de Palermo, ofreciéndose dispuesta a acatar y cumplir los acuerdos del parlamento.
Núm. 148. Elección de Guillermo de Vallseca para asesor del parlamento.
Sesión del día 29.
Sesión del día 30.
Núm. 149. Carta con que el infante don Fernando requiere al parlamento para que se proceda con arreglo a derecho contra los matadores del arzobispo de Zaragoza.
Sesión del día 1.° de julio.
Núm. 150. Requirimiento presentado por el procurador del conde de Urgel, para que el gobernador
general del Principado cesase en su oficio.
Sesión del día 3.
Sesión del día 4
Sesión del día 5.
Sesión del día 6.
Sesión del día 7.
Núm. 151. Disposiciones adoptadas para la entera libertad y seguridad de todos los que interviniesen en el parlamento de Tortosa.
Núm. 152. Ordenanzas para la defensa del Principado.
Núm. 153. Circular a todos los que tenían voto en el parlamento para que a su tiempo se presentasen en Tortosa.
Núm. 154. Tregua general acordada entre todos los que debiesen concurrir al parlamento de Tortosa.
PARLAMENTO EN TORTOSA.
Sesión del día 16 de agosto de 1411.
Núm. 155. Nombramiento de lugarteniente del gobernador, hecho por este a favor de Francisco Burgués.
Núm. 156. Prorogacion del parlamento para el día 25 de agosto.
Sesión del día 25.
Sesión del día 27.
Núm. 157. Carta de los diputados de Cataluña, dando noticia al parlamento de haber Juan de Vilamarí ocupado el castillo de Palau Çaverdera.
Núm. 158. Carta del gobernador y justicia de Aragón, manifestando haber convocado el parlamento de aquel reino para el dia 2 de setiembre en Alcañiz.
Núm. 159. Otra de los jurados de Zaragoza sobre lo mismo.
Núm. 160. Otra en que el parlamento de Valencia se queja de que algunos nobles y caballeros de aquel reino se hubiesen negado a asistir a la junta convocada para el Real cerca de aquella ciudad.
Núm. 161. Contestación a los jurados de Zaragoza.
Núm. 162. Otra al parlamento de Valencia.
Núm. 163. Carta a los nobles foráneos de Valencia.
para que concurriesen al parlamento general de aquel reino.
Núm. 164. Carta al papa, rogándole que exhorte a los individuos del estamento eclesiástico a que acudan a Tortosa.
Sesión del día 29.
Núm. 165. Carta del rey de Castilla preguntando si en el parlamento de Tortosa se había de proceder ya a la declaración de sucesor.
Núm. 166. El parlamento de Valencia escribe que, a pesar de sus disensiones, había resuelto reunirse en Traiguera el día 9 del inmediato setiembre.
Núm. 167. Carta con que el castellano de Amposta pide que se socorra al hijo del gobernador de Aragón, sitiado en Albarracín.
Núm. 168. Otra con que los diputados por el parlamento aragonés dan noticia de su llegada a Alcañiz.
Núm. 169. Contestación del parlamento a la última carta del rey de Castilla.
Núm. 170. Carta a los valencianos, felicitándoles de que hubiesen por fin resuelto reunirse en Traiguera 266.
Núm. 171. Contestación del parlamento al castellano de Amposta.
Núm. 172. Respuesta a los diputados aragoneses que se hallaban en Alcañiz.
Sesión del día 5.
Núm. 173. Carta de los diputados de Cataluña, en que participan la ocupación del castillo de Palau Çaverdera, dan cuenta de lo que habían practicado para despachar la embajada a Sicilia, y avisan el regreso de Bernardo de Cardona, que había sido enviado de embajador al rey é infante de Castilla
Núm. 174. Carta del rey de Castilla, acusando el recibo de otra que le había escrito el parlamento.
Núm. 175. Otra del infante don Fernando, con el mismo objeto que la que antecede
Núm. 176. Contestación a la carta de los diputados de Cataluña, manifestando quedar enterado el parlamento de los asuntos que estos le participaron, y encargando la pronta comparecencia de los que han de acudir, a fin de que el negocio de la sucesión no sufra retardo.
Sesión del día 1.° de setiembre.
Núm. 177. Memoria o instrucciones dadas al honora ble Nasbert Çatrilla, doncel, enviado al parlamento general del reino de Aragón reunido en Alcañiz, sobre los asuntos de que debe tratar y lo que ha de practicar con los aragoneses, para el parlamento general del Principado de Cataluña
Sesión del día 5.
Núm. 178. Carta al parlamento general de Valencia encargándole nombre un mediador para acordar los capítulos sobre la sucesión, en que no había podido convenir la villa de Morella con el gobernador de aquel reino.
Núm. 179. Carta del parlamento general de Cataluña al Sumo Pontífice, en que aquel se duele de los perjuicios que ocasionan las prorogaciones motivadas por la negligencia de los eclesiásticos en comparecer: en virtud de lo que se suplica a S. S., se sirva escribir y mandar a los prelados, abades, cabildos y demás personas eclesiásticas que deban concurrir al parlamento, lo hagan cuanto antes, pues asi les atañe tanto por el lugar que ocupan en aquel, como por ser en bien de la república.
Sesión del día 5.
Sesión del día 7.
Sesión del día 9.
Núm. 180. Carta al arzobispo de Tarragona, participándole como se ha escrito a los diputados para que entregasen a micer Guillermo de Vallseca las cantidades que necesitase, con tal que no retarde su viaje: encárgase al arzobispo asiduidad en el asunto de la sucesión, y se le suplica acuda cuanto antes, pues su tardanza causa perplejidad.
Sesión del día 10.
Núm. 181. Carta del parlamento de Aragón participando al de Cataluña, haberse reunido en Alcañiz, para entender y tratar del asunto de la succesion.
Núm. 182. Contestación a la carta anterior, manifestando además el objeto de haber enviado a Nasbert Çatrilla al parlamento de Aragón.
Sesión del día 12.
Núm. 183. Carta del parlamento de Aragón esplicando su entrevista con Asberto Çatrilla, y manifestando quedar enterado del asunto de la congregación general y del de los debates de Morella.
Núm. 184. Carta al parlamento de Valencia, escitándole a la reunión en la villa de Traiguera, como había prometido, y quejándose de la tardanza; y participándole al mismo tiempo la embajada de
Asberto Çatrilla al parlamento de Aragón, a fin de esplorar la voluntad de este respecto al asunto de la sucesión.
Núm. 185. Carta con igual objeto que la anterior, dirigida a los reunidos fuera la ciudad de Valencia. Sesión del día 14.
Núm. 186. Carta del gobernador del Principado Gerardo Alamany de Cervelló, participando al parlamento el estado de los bandos y facciones de la provincia, para cuya pacificación ha ido a Lérida con el objeto de tomar medidas preventivas, para lo que espera el buen consejo del parlamento.
Sesión del día 15.
Núm. 187. Carta al parlamento de Aragón, pidiéndole se sirva pasar nota de los asuntos tratados con Asberto Çatrilla sobre los que aquel no había deliberado aun; advirtiendo al mismo tiempo, que luego de tener respuesta, le enviarán los mensajeros de Mallorca, para que juntos resuelvan.
Sesión del día 16.
Núm. 188. Estrado de la relación hecha por Jimeno Gómez mensajero del parlamento de Aragón, esplicandolos motivos por que este le envió y las deliberaciones que había tomado.
Sesión del día 17.
Sesión del día 18.
Núm. 189. Carta dada al enviado aragonés para el parlamento de Aragón, en la que se hace saber a este como Juan Dezplá, conseller en Cap y síndico de Barcelona, ha sido nombrado embajador por Cataluña, asi como Berenguer de Tagamanent por parte de los mensajeros de Mallorca, con cuyo cargo pasan ambos a Alcañiz, para tratar con los comisionados aragoneses y valencianos el modo como se ha de proceder a la elección y proclamación del verdadero rey.
Sesión del día 19.
Núm. 190. Carta del conde de Urgel, quejándose de que se tolere la permanencia y entrada en Cataluña de tropas castellanas.
Núm. 191. Otra del mismo conde, suplicando se levante el sitio que Juan Fernández de Heredia mantiene en el castillo de Albarracín, donde está Juan Ruiz de Moros; é interesándose para que se dé libertad al obispo de Tarazona.
Núm. 192. Contestación al escrito antecedente.
Sesión del día 22.
Núm. 193. Contestación del arzobispo de Tarragona a la carta del parlamento, esplicando los motivos de su tardanza y avisando la pronta marcha de micer Guillermo de Vallseca.
Núm. 194. Estrado de la relación hecha por Juan Pelegri y Fernando de Senramon, noticiando como el parlamento de Valencia se había trasladado a Vinaroz y luego pasada a Tortosa; y en la que median además que el parlamento de Cataluña procurase que los castellanos ni otra gente de armas entrasen en la villa de Morella.
Núm. 195. Contestación de los nobles, caballeros y gentiles hombres del parlamento de Valencia, esplicando las causas porque no habían podido concordarse, y su intención de reunirse cuanto antes
en Traiguera.
Sesión del día 23.
Sesión del día 24.
Sesión del día 25.
Núm. 196. Discurso del gobernador proponiendo en primer lugar la custodia de la ciudad y reparación de sus muros, y luego la provisión de capitanes en los lugares fuertes a fin de evitar las irrupciones de los castellanos y de los gascones.
Sesión del día 26.
Núm. 197. Contestación de los diputados, dando su parecer acerca la embajada de Sicilia y refiriéndose a otros varios asuntos.
Núm. 198. Orden al gobernador y capitán general de los condados de Rosellon y Cerdaña, y a sus lugartenientes, para que provean de víveres las fortalezas, y las abastezcan de armas provisiones y demás necesario.
Núm. 199. Carta al papa Benedicto, participándole el nombramiento del abad de Santas Cruces y del prior de Tortosa por embajadores para Sicilia.
Sesión del día 28.
Núm. 200. Carta de los diputados, participando haber nombrado embajador de Sicilia a mossen Guillermo de Muntanyans, y los motivos que han tenido para ello.
Núm. 201. Carta de los mismos, dando cuenta de lo que sucede en el sitio de Palau Çaverdera, y del socorro que han enviado a su procurador Pedro de Sent Climent.
Núm. 202. Carta del conde de Urgel, quejándose del retardo en resolver acerca el asunto de la sucesión.
Núm. 203. Contestación del mismo conde a la que antes le envió el parlamento respondiéndole sobre varios capítulos.
Núm. 204. Carta de Juan Dezplá, embajador en Alcañiz, dando cuenta del modo como le han recibido, y manifestando su parecer sobre la manera como deberían deliberar las personas elegidas.
Núm. 205. Acuerdo del parlamento sobre el nombramiento de espías.
Sesión del día 1.° de octubre.
Sesión del día 2.
Núm. 206. Carta a Francisco de Aranda encargándole su intercesión con el papa, para que este mande a los prelados que acudan al parlamento; y recomendándole además el abad de Santas Cruces y el prior de Tortosa.
Sesión del día 3.
Sesión del día 5.
Núm. 207. Carta de los jurados de Huesca, participando como sus mensajeros pasarán a Alcañiz.
Núm. 208. Contestación de los nobles caballeros y gentiles hombres del parlamento de Valencia, disculpándose de las causas de su discordancia.
Núm. 209. Carta de los jurados del Forcall, suplicando crea el parlamento cuanto le diga el portador de la misma, Juan Company.
Núm. 210. Carta al oficial, jurado y consejo de Morella, encargándoles den fin a sus discordias, y escuchen cuanto les diga mossen Berenguer de Muntrava, enviado del parlamento.
Sesión del día 6.
Sesión del día 7.
Núm. 211. Escrito por el que Ponce de Perellós y Guillermo Domenge, enviados al infante don Fernando de Castilla, dan cuenta de su embajada.
Núm. 212. Carta del parlamento de Valencia, participando como ha nombrado mensajeros suyos a micer Jaime Pelegri y a Ferrando de SentRamon.
Sesión del día 8.
Núm. 213. Carta a los disidentes de Valencia, para que no dejen de reunirse en Traiguera.
Sesión del día 9 364.
Núm. 214. Carta de Juan Dezplá, esplicando el intento de los valencianos para concordarse.
Sesión del día 10.
Núm. 215. Contestación a la embajada de los valencianos.
Núm. 216. Contestación a la carta de Juan Dezplá.
Sesión del día 12.
Núm. 217. Acuerdo del parlamento sobre las pretensiones de los de Valencia.
Sesión del día 13.
Núm. 218. Carta de Juan Dezplá, esplicando los motivos de queja que alegan los de Morella, y otros varios asuntos.
Sesión del día 15.
Núm. 219. Otra carta del mismo Dezplá.
Núm. 220. Carta del parlamento de Valencia reunido en Benaguazir, prometiendo su pronta marcha a Traiguera.
Núm. 221. Contestación a la carta antecedente.
Sesión del día 17.
Núm. 222. Carta de los jurados y concejo de Valen cia, dando cuenta de la triste situación de Morella y de lo que conviene el pronto nombramiento de rey 382. Sesión del día 19.
Núm. 223. Carta de los enviados a Valencia, dando cuenta de su embajada.
Núm. 224. Carta de los jurados de Morella, sincerándose de varias inculpaciones que se les daban.
Núm. 225. Carta a Juan Dezplá, respondiendo a su última y dándole varias instrucciones.
Sesión del día 22.
Núm. 226. Carta de los enviados a Valencia, dando cuenta de varios negocios de su embajada.
Sesión del día 24.
Núm. 227. Acta del parlamento, relativa a lo manifestado por un enviado de Lérida, quien acababa de avisar como don Antonio de Luna y varias gentes de armas iban a congregarse en los castillos de Aytona, Seros y Caydi.
Núm. 228. Acta del parlamento, relativa a lo manifestado por Galceran de Rosanes, enviado de parte de aquel al conde de Prades.
Núm. 229. Carta de Juan Dezplá, participando las esperanzas que le animan para el buen arreglo de los negocios de que está encargado; y además, la composición entre los de Valencia .
Núm. 230. Carta de Juan Dezplá, esplicando mas por estenso lo que ha dicho en otras comunicaciones anteriores, y dando cuenta de otros varios negocios.
Núm. 231. Documento presentado por Martin Cortés de parte del vicario oficial de Zaragoza, sede vacante, por el que, refiriéndose al parecer del procurador fiscal de dicha iglesia, y a la consecuente
sentencia de escomunion dada por dicho vicario contra don Antonio de Luna y sus secuaces, se suplica al parlamento, no admitan en él al tal don Antonio ni a los demás nobles de que se hace mención en el escrito 403.
Sesión del día 26.
Núm. 252. Requerimiento hecho al conde de Prades de parte del parlamento, por Galcerán de Rosanes.
Núm. 233. Contestación hecha al anterior requirimiento por Juan Munter, en nombre del conde de
Prades.
Sesión del día 27.
Núm. 234. Carta de los enviados a Valencia, avisando como en Trahiguera se esperaba pronto a los
mensajeros de los disidentes.
Núm. 235. Acta relativa a la queja dada por Juan González de Acevedo, embajador del infante de
Castilla, contra el conde de Urgel que introdujo (según decía) gente de armas estranjera en Aragón.
Sesión del día 29.
Sesión del día 30.
Sesión del día 31.
Sesión del día 5 de noviembre.
Núm. 236. Proposición presentada por Juan González de Azevedo, embajador del infante de Castilla, sobre lo mismo de que se hace mención en el número 235.
Sesión del día 4.
Núm. 257. Carta del conde de Urgel, en la que alega los títulos por los cuales le pertenece la sucesión al reino.
Sesión del día 5.
Núm. 258. Carta de los mensajeros enviados a Valencia, avisando la tregua convenida con los disidentes.
Núm. 239. Contestación a la antecedente carta.
Núm. 240. Carta del marqués de Monferrato interesándose por el conde de Urgel 443
Sesión del día 6.
Núm. 241. Carta de los mensajeros en Valencia, noticiando como los disidentes de este reino habían enviado a mossen Pedro Pardo como embajador al parlamento de Aragón; y refiriéndose además a la tregua y a otros varios asuntos.
Sesión del día 7.
Sesión del día 9.
Núm. 242. Acta del parlamento, relativa a lo manifestado por los embajadores de los aragoneses reunidos en Mequinenza, sobre que no se admitieran como parlamento los que bajo tal nombre se habían reunido en Alcañiz.
Sesión del día 10.
Núm. 245. Acta del parlamento, conteniendo la respuesta dada por el arzobispo de Tarragona a los
embajadores recién venidos de Valencia.
Núm. 244. Escrito entregado al parlamento por los embajadores de Valencia, antes de despedirse.
Sesión del día 12.
Núm. 245. Escrito presentado por cierto procurador que habían enviado los del valle de Aran, referente a los negocios de dicho valle.
Sesión del día 13.
Núm. 246. Carta de Juan Dezplá, manifestando su parecer acerca la concordia que se ha de tratar con los valencianos, los temores de estos, y el giro de otros varios negocios de su embajada
Sesión del día 14.
Núm. 247. Otra carta de Juan Dezplá, esplicando las diligencias generales practicadas para llevar a cabo la concordia.
Sesión del día 16.
Núm. 248. Acta del parlamento, sobre dar orden a Juan Dezplá para que hiciese cuanto le fuese dable, a fin de espeler de Aragón las tropas de castellanos que habían entrado o estaban por entrar.
Sesión del día 17.
Núm. 249. Carta de Juan Dezplá, desde Alcañiz, en la que manifiesta creer que el parlamento de Aragón accederá también a las treguas propuestas en Trahiguera a los mensajeros de Cataluña.
Sesión del día 18.
Núm. 250. Otra carta de Dezplá, en la que dice procurará cumplir cuanto le encargó el parlamento en sus últimas comunicaciones.
Núm. 251. Contestación del parlamento de Valencia a la última carta que se le dirigió 478 .
Núm. 252. Escrito presentado por Pedro Ferrer, alegando las razones que favorecen al conde de Urgel para la sucesión, y por el que pide formal respuesta al parlamento.
Núm. 255. Contestación del parlamento al escrito que antecede.
Núm. 254. Contestación del parlamento a la proposición hecha por el embajador del infante don
Fernando.
Sesión del día 19.
Núm. 255. Respuesta dada a Juan de Vallcarqua, titulado síndico del valle de Aran, relativa a infundadas pretensiones.
Núm. 256. Escrito presentado por el gobernador general de Cataluña, referente al mismo asunto del valle de Aran.
Sesión del día 23.
Núm. 257. Carta del parlamento de Valencia, avisando que envía por mensajeros a Jaime Pelegrí
y a Ferrando de Sent Ramon, los cuales enterarán de la buena intención de aquel .
Núm. 258. Memorial presentado por Fray Guillermo Comte, de órden del conde de Quirra, capitán del cabo de Caller y de Gallur de la isla de Cerdeña, sobre las necesidades en que se encuentra dicha isla.
Núm. 259. Otro memorial, con igual objeto que el que antecede, remitido por los conselleres de Ca
Núm. 260. Carta de Juan Dezplá, en la que da su parecer acerca el proyecto de la tregua general
en todo el reino.
Núm. 261. Protesta del parlamento de Aragón, acerca los asuntos de Valencia.
Núm. 262. Carta de Juan Dezplá, participando la respuesta dada por el parlamento de Valencia sobre la tregua.
Sesión del día 24.
Núm. 265. Conclusiones de filosofía moral y razón natural, relativas al asunto de la sucesión, pre
sentadas por Arnaldo de Mur, doctor en decretos, ciudadano de Mallorca.
Núm. 264. Documento presentado por Pedro Ferrer, enviado del conde de Urgel, para probar lo que se hacia en Aragón por parte del infante de Castilla.
Núm. 265. Id.
Núm. 266. Id.
Sesión del día 26.
Sesión del día 27.
Sesión del día 1.° de diciembre.
Sesión del día 3.
Núm. 267. Carta del parlamento de Valencia, participando como no habiendo podido concordarse con los disidentes, envían a micer Pedro Catalá doctor en decretos, para que resuelva lo mejor junto con los otros mensajeros Jaime Pelegri y Ferrando de Sent Ramon.
Núm. 268. Capitulo de una interesante carta, enviada por los conselleres de Barcelona a Juan Dezplá, relativo a ciertos asuntos de Sicilia.
Núm. 269. Documento citado en el anterior escrito.
Núm. 270. Id.
Núm. 271. Id.
Sesión del día 5.
Sesión del día 7.
Núm. 273. Especie de protesta hecha por el parlamento de Aragón, relativa a la reunión de los que se habían congregado en Alcañiz.
Sesión del día 9.
Núm. 274. Escrito presentado por los embajadores de Mallorca protestando que en el asunto de la sucesión y demás solo estarán por lo que hagan los reinos unidos y Principado, contando como parte igual a los demás el reino de Mallorca 546.
Sesión del día 10.
Sesión del día 12.
Sesión del día 15.
Núm. 275. Carta del parlamento de Valencia, participando como ha nombrado por mensajero para
pasar a Burriana, con el objeto de evitar los atentados que se cometen contra Castellón y Villareal, a mosen Juan de Moya.
Sesión del día 16.
Núm. 276. Carta de Ramon Çatrilla, gobernador del cabo de Logudor, recomendando a Juan Distria, hermano del conde de Córcega.
Sesión del día 17.
Sesión del día 19.
Sesión del día 22.
Núm. 277. Carta del infante de Castilla don Fernando, presentada por el embajador Matías Puig, respondiendo a la que le dirigió por este el parlamento.
Núm. 278. Documento que contiene la esplicacion de la embajada al infante de Castilla, desempeñada por Matías Puig.
Sesión del día 23.
Núm. 279. Disposiciones, o más bien ordinaciones del parlamento, para el buen régimen en el modo de deliberar.
Núm. 280. Juramento que debían prestar los veinte y cuatro individuos delegados por el parlamento para tratar de los preparativos de la elección.
Fin del índice.
/ Erratas, se omiten /
PARLAMENTO EN
TORTOSA.
Sesión del día 16 DE AGOSTO DE 1411.
Reunidos
en este día los individuos del parlamento catalán, aunque en corto
número, en la sala capitular de Tortosa, abrió la sesión el
honorable Francisco Burgués, comisionado al efecto por el
gobernador general del principado en virtud del siguiente documento:
Núm. 155. Tom. 17. fol. 842.
En Guerau Alamay de Cervello (Alamany) cavaller governador general de Catalunya al amat en
Francesch Burgues ciutada de Barchinona salut et
dileccio: Per ço car se pora seguir que nos per occupacio dalguns
affers als quals bonament no podem fallir no serem a la ciutat
de Tortosa lo XVI jorn del present mes per
continuar tenir et prorogar si obs sera lo
parlament general de Catalunya qui pochs dies ha de la ciutat
de Barchinona on se celebrava havem prorogat et mudat
a les dites jornada et ciutat de Tortosa: es necessari que a
la dita jornada et altres consecutivament fins nos hi siam sia
lla algun qui en persona et nom nostres axi
com a official reyal puxa prorogar e continuar lo dit
parlament fins que nos hi siam qui de present hi entenem esser
Deu volent. Et per ço confiant que vos en aquestes coses sabrets
fer ço ques pertanyera: a vos dehim et cometem
que lo dit XVI jorn dagost anets
personalment a la casa o loch deputat o deputador
a celebrar lo dit parlament en la dita ciutat e aquell en loch
nom et persona nostres tengats continuets et proroguets
si necessari sera axi la dita jornada com altres e aquell temps queus
sera vist fahedor fins cinchs vegades inclusivament:
cometentvos sobre aquestes coses et altres dependents et
emergents de aquelles et a elles annexes plenariament nostres veus.
Dada en Barchinona a VIII dies dagost del any de la nativitat de
nostre Senyor MCCCC et XI.
Y terminada su lectura, tomó la
palabra (palábra) el mismo Burgués en estos términos:
Núm. 156. Tom. 17. fol. 813 (o 843).
Senyors: Ja sabets com la jornada a que lo
parlament del principat de Cathalunya quis celebrava en Barchinona
era estat prorogat continuador en la present ciutat es vuy: e
perço com açi a present encara no son aquells qui en lo dit
parlament deuen et han acostumat entrevenir confiant que hic
seran dins breu yo en nom veu et persona de mossen lo
governador et meus propris proroch et continuu
lo dit parlament a celebrar et continuar en aqueix
mateix loch al XXV jorn del present mes.
Sin embargo
disintieron los brazos de semejante prorogacion, y se hicieron
por ambas partes la mismas protestas que habían mediado al principio
en Barcelona, cuando el gobernador pretendió presidir el parlamento
y autorizar sus actos.
Sesión del día 25.
Solamente
se dio cuenta de un escrito de disentimiento presentado a nombre del
conde de Pallars y algunos otros parciales suyos contra todos los
actos que se celebrasen en Tortosa antes de presentarse en el
parlamento dichos protestantes, y en particular contra el
nombramiento de adjunto hecho por el gobernador en la persona de
Francisco Burgués; y luego se hizo nueva prorogacion para el
día 27 con las acostumbradas protestas.
Sesión del día 27.
Leyéronse en primer lugar las siguientes cartas:
Núm.
157. Tom. 17. fol. 845.
Als molt reverents nobles et
honorables senyors lo parlament general del principat de Cathalunya.
- Molt reverents nobles et honorables senyors: ab una letra del
honorable en Francesch Burgues havem haudes dues letres
una patent dels governador et justicia Darago et altre
closa dels jurats de Çaragoça et duptants que en la
letra closa no hagues algunes coses que requerissen alguna
celeritat o promptuosa provisio havem uberta aquella et
havem trobat aquella esser conforme a la patent: et per tant com es
cosa propria et pertinent a vostres reverencies nobleses et savieses
satisfer e responre a les coses en aquella contengudes
trametem abdues les dites letres ensemps ab la
present a vosaltres per tal que vistes et regonegudes aquelles
hi puscats satisfer en la manera que vostres grans reverencies
noblesas et saviesas deliberaran esser fahedor: et si
per ventura vos plau saber nostra intencio sobre la satisfaccio o
resposta de les dites letres vos certificam quens sembla dejen
esser fetes bones et gracioses respostes als dits governador et
justicia Darago et als jurats de Çaragoça qui sien
ensemblants et uniformes les quals continguen
effectualment que havets haudes lurs letres
de les quals sots stats consolats et alegres axi
de la bona intencio que mostren haver als affers de la successio com
encara de la diligencia et cura que mostren haver en aquells et que
tota vegada que a ells placia sou prests et apparellats de entendre
en regonexer et veure ensemps ab ells et ab los
valencians et mallorquins qui es per justicia nostre
verdader rey princep et senyor: et apparnos que
a present de aquesta forma axi per generals parlaments concebuda los
degues esser satisfeyt et respost et no entrar en altres
particularitats dels affers. Aquesta es nostra intencio: a present
ordonenne vostres reverencies noblesas et saviesas en
la manera quels semblara esser pus profitos al benavenir
dels affers. Apres molt reverents nobles et honorables senyors
axi com alguns de vosaltres cresem hajats sabut una gran
novitat ses seguida en Ampurda ço es que
mossen Johan de Villamari alguns dies ha passats ab alguns
homens de peu se ha occupat lo castell de Palau
Çaverdera lo qual possehia mossen Ramon Çagarriga
governador de Rossello et de Cerdanya: per raho de la
qual occupacio lo dit mossen Ramon et parents et amichs seus
se son aplegats et ajustats en lo castell de la
Garriga qui es assats prop lo dit castell de
Palau hoc encara se diu que esta ajustat de que sesperaven
et sesperen a seguir inconvenients et scandells entre
los dessus dits per obviar als quals de continent que sabem la dita
occupacio trametem en Pere Sent-Climent en lo comtat
Dampuries de part nostra e axi mateix hi ana de part dels
honorables conselles et a nosaltres. Et apres
haud accord et deliberacio havem scrit al dit en Pere de
Sent-Climent que com lo dit castell fos situat dins la senyoria et
territori dels dits honorables conselles et de nosaltres
deputats et per ço com vengues a tots haverne
sentiment et provehir per justicia et haguessem trobat de
consell que per justicia lo dit castell de Palau podia
et devia esser pres per via de sequestre majorment com les
parts se apellasen a les armes: demanas lo dit castell
ab la pus graciosa et cortesa manera que pogues
al dit mossen Johan et si nol volia donar quel ne requeris en
scrits et lin protestas en fes fer carta publica. Et si
fet aço el perseveraba en no volerli donar lo dit castell per
via de sequestre segons es dit que li cridas et convocas les hosts
dessus et de aqui no partis tro sus hagues haut lo dit
castell com axi trobasem de consell considerada la manera de
la ocupacio et la disposicio del temps et moltes altres coses deure
per justicia esser fet. Apres aço havem hauda letra
del dit en Pere de Sent-Climent continent com ell ha fetes les
demanda et raquesta del dit castell en la manera dessus dita et que
lo dit mossen Johan de Vilamari li ha respost que no li liurarie
per res el mon lo dit castell com axi ho haja de consell de
sos amichs: per la qual raho ell dit en
Pere de Sent-Climent havie cridades et convocades les hosts
sobre lo dit castell pregantnos li trametessem una
ensenya: et de fet nosaltres li havem respost axi com havem
acordat ab los dits honorables conselles ço es que continue
en nom de Deu sa
execucio esforçadament et li havem trames un estandart de Sent
Jordi qui es ensenya del general de Cathalunya. Et ultra
aço mossen Guillem de Muntanyans es anat al dit mossen
Johan de Vilamari per desenganar aquell ubertament et
induhirlo que sens scandell o brugit ell vulla
donar lo dit castell et metrel en mans del dit en Pere
Sent-Climent qui tenga aquell en sequestre qui es de
tal natura que no es fet perjudici a alguna de les parts. Apres de
aço no havem res sabut: mas per tant molt reverents
nobles et honorables senyors com crehem que de aquestes coses
seguiran despeses et trebals si lo dit mossen Johan recusa
liurar lo dit castell: vos scrivim de totes aquestes
coses les quals son ardues et de gran pes considerada la potencia de
les parts contendents e com se son seguides et passades tro
sus en la present jornada: de guisa que sabudes per
vosaltres les provisions que fetes hi havem si altres ne occorreran a
vostres reverencies nobleses et savieses que nosaltres puscam
e dejam fer les ordenets e seran fetes: et aximateix
sobre lo fet de les despeses com vos plaura quens hi portem
car la senyoria de aquella terra en que lo dit castell
es fundat es del general et lo profit et les rendes son
de la ciutat de Barchinona. Perqueus placia sobre
aquestes coses scriure a nosaltres vostra clara intencio. Be crehem
empero senyors molt reverents nobles et honorables et alguns
sentiments quen havem quels scandells o
inconvenients qui per aço se speren a seguir entre les dites
parts no poden tan be esser sedats o abolits com per
administracio de prompta justicia. Mes avant molt reverents
nobles et honorables senyors nosaltres havents dupte et alguns
sentiments que molts de aquells qui son apellats al parlament
et deuen entrevenir en aquell recusaran o dilataran anar a
aquell et considerants que per aço los affers del
parlament porian pendre alguna deterioracio: haviem acordat et
delliberat que per part nostra fos feta requesta et protest a
tots aquells que sabriem ne sentriem dilatar o recusar
de anar al dit parlament: mas abans que ho hajam mes
en execucio alguna la jornada es atessa que lo parlament es en
aqueixa ciutat et per aquesta raho no ho havem volgut metre en
execucio mas havem deliberat intimarho a vostres grans
reverencies nobleses et savieses per tal que per aquelles hi sia
provehit en la manera quels semblara esser util expedient et
necessari al beavenir dels affers. Et tan com toque als
prelats et persones ecclesiastiques nos sembla
deguessen esser haudes letres del sant Pare ab
les quals fossen exortats ols fos manat que venguessen al
parlament: aço diem per tal que lo parlament fos pus copios
de aquelles persones qui esser hi deuen et los affers quin sortirien
se retessen de gran auctoritat et esforç: provehesquenhi
vostres grans reverencies nobleses et honorables savieses en la
manera quels semblara esser expedient o necessari: les quals nostre
Senyor Deus vulle per sa clemencia endreçar en lurs affers. Scrita
en Barchinona et segellada ab lo segell de la diputacio
a XXII dies dagost del any mill CCCC et XI. - Los deputats
del general de Cathalunya et les sis persones a ells
adjunctes aparellats a tot vostre servey.
Núm.
158. Tomo 17. fol. 847.
A los muyt reverents egregios
nobles et honorables senyors los prelados personas religiosas comtes
vizcomtes barones nobles cavaleros gentiles hombres et
sindicos et procuradores de las ciudades et villas ajustados
en el parlament del principado de Cathalunya Gil Roiz de Lihori
governador e Johan Ximenez Cerdan justicia del regno
Daragon salut et apparellada voluntat a vuestros plazieres
et honras. Segunt creyemos vosotros soz
certificados que en el parlament que fue de los aragoneses
ajustado en la ciudat de Calatayu a la qual
ciudat la hora vinieron vuestros notables missatgeros
fueron diversas cosas tractadas et concordadas mas
no conclodidas sobre los preparatorios del general
parlament qui se ha a tener por saber et reconocer qui
es nuestro rey et senyor entre los ditos vuestros missatgeros
et encara los missatgeros del regno de Valencia et los
diputados qui en el dito parlament por los del regno
Daragon fueron esleydos: las quales cosas se speraven
a concludir en la ciudat de Çaragoça do
todos los missatgeros havian deliberado de ir et mudarse: et
procurant el enemigo de paz se seguie quel arcebispe
de Çaragoça uno de los dichos deputados qui era partido de
la ciudat de Calatayu et venia por la dita razon et otras a la dita
ciudat de Çaragoça fue inhumanament et horrible muerto: la
cruel muert del qual fue causa e ocasion de turbar la
venida de los sobreditos missatgeros et diputados a la ciudat
de Çaragoça et die dilacion a los negocios toquantes
larticlo de la succession de los regnos et
tieras de la corona Daragon et ultra esto ha en aqueste
regno generado et suscitado grandes scandalos et diversos
incovenientes periglos et malos muytos
difíciles a remediar et resistir. Pero considerantes la grant
obligacion que nos strenye en cercar veyer et
regonexer justicia mediant nuestro rey et senyor et a
la cosa publica segund convene proveyer: por
tanto entre muytos prelados nobles barones cavaleros scuderos
e encara ciudadanos et universidades deste regno yes
seido deliberado et concordado de convocar breument et
aplegar parlament general deste regno por a
entender et que sepa et reconesca qui es mediant
justicia nuestro rey et senyor et por ordenar et fazer
todas cosas antecedentes et conseguientes de aquello et por
otras cosas tocantes publica utilidad buen stamiento et
conservacion de aqueste regno: et por esto assi por nuestros
oficios et auctoridat daquellos como a grant
instancia de diversas personas assi eclesiasticas como de nobles
barones cavaleros et escuderos et de diversos ciudadanos deste regno
senyaladament de Çaragoça havemos por nuestras letras
convocado los del regno Daragon qui en este caso deven
entrevenir a la vila Dalcaniç, por el secundo
dia del mes de setembre primero vinent: porque vos
intimamos et notificamos las cosas sobreditas certificandovos
que con la gracia divinal al dito dia assignado et
antes seremos en la dita villa et hauremos singular plazer
que los del principado de Cathalunya sian ajustados en la
ciudat de Tortosa segund por letras vuestras nos yes
seido notificado et por al setzen dia del present
mes seran ajustados en la dita villa los ditos
deputados del parlament de Catalunya los quales en
virtud del poder que les fue dado en el dito parlament tractaran
et concludiran con nosotros senyores sobre los ditos
preparatorios en caso que acordasedes de tractar de aquellos
antes del secundo dia por nosotros desuso asignado
certificantesvos que semblantes letras enviamos a los
del parlament del regno de Valencia. El sant Sperit
senyors vos conserve al su santo servicio. Dada en
Çaragoça dius los siellos de cada uno de
nosotros a XI dias dagosto anno a nativitate domini millessimo
quadringentessimo undecimo.
Núm. 159. Tom. 17. fol. 849.
A
los muyto reverentes egregys nobles et honorables senyors los del
parlament general del principado de Cathalunya. - Muy
reverentes egregys nobles et honorables senyores: segund
crehemos vosotros senyores sabedes que en el parlament que fue de los
aragoneses ajustado en la ciudat de Calatayud a la qual ciudat la
hora vinieron vuestros missatgeros fueron diversas cosas tractadas et
concordadas mas no conclodidas sobre los preparatorios del general
parlament qui se deve tenir por saber et reconoxer qui
es nuestro rey et senyor entre los dichos missatgeros et
encara los missatgeros del regno de Valencia et los
deputados que en el dito parlament por los del regno
Daragon fueron esleydos: las quales cosas sesperavan
a conclodir en aquesta ciudat de Çaragoça do
todos los missatgeros et deputados havian deliberado de
venir et mudarse: et procurant el enemigo de paz se seguie
quel arcevispe de Çaragoça uno de los ditos diputados qui
era partido de la ciudat de Calatayu et venia por la dita
razon et otras ad aquesta ciutat de Çaragoça fue
inhumanament et orible muerto: la muert del qual
fue et yes seyda causa et ocasion de turbar la
venida de los ditos missatgeros et diputados ad aquesta ciudat et
encara de convenir ellos et los dichos diputados ensemble en
otro lugar e die dilacion a los negocios tocantes el articlo
de la succession de los regnos et tierras de la corona
Daragon et ultra esto ha en aqueste regno
suscitado grandes scandalos et generado muytos
inconvenientes periglos et males dificiles a remediar et
resestir. Pero considerantes los de aqueste regno la
gran obligacion fe et innada naturaleza qui por deudo de
lealdat los strenye a encercar veyer et
regonexer mediant justicia nuestro rey et senyor et a
la cosa publica daquest regno segunt conviene a provenir: por
tanto entre muytos prelados nobles barones cavalleros scuderos
et encara ciudades et universidades deste regno et
senyaladament desta ciudat yes seido deliberado et
concordado de convocar breument et aplegar parlament
general deste regno por a entender que se sepa et reconosca
qui es mediant justicia nuestro rey et senyor et por
ordenar et fer todas cosas antecedentes et conseguientes
de aquello et por otras cosas toquantes publica utilidat
buen stamiento et conservacion del regno Daragon: et
sobre aquesto se ha fecho grant instancia por
los de aquesta ciudat en tal manera que no contrastantes los
scandalos et males que algunos han procurado et sesfuerçan
procurar el dito parlament se tendra liberament
pacifica et segura: et por esto los senyores governador
et justicia Daragon assi por sus oficios como a grant
instancia de diversas personas de los quatro braços
deste regno et senyaladament de aquesta ciudat
han por sus letras convocado los del regno Daragon qui en este caso
deven entrevenir en el dito parlament a
la vila de Alcaniç por a ell secundo
dia del mes de setiembre primer vinent. Porque vos
intimamos et notificamos las cosas sobreditas certificandovos
que por la gracia divinal al dito dia assignado et antes los
missatgeros sindicos et procuradores de aquesta ciudat seran
en la dita villa de Alcanyiç. et los de aquesta ciudat hauran
singular plazer que los del parlament general del principado
de Cathalunya sian aunados en la ciutat de Tortosa
segund per letras daqueix parlament nos yes
seydo notificado: certificantesvos que semblantes
letras enviamos a los del parlament general del regno de Valencia.
El sant Sperit vos conserve al su santo
servicio. Scripta en Çaragoça a tretze dias de
agosto en el anyo de la nativitat de nuestro Senyor
mill CCCC et XI. - Los jurados capitol et
consello de Çaragoça a vuestra honor en todas cosas
aparellados.
Núm. Tom. 17. fol. 850.
Als molt reverents
egregis nobles et honorables senyors lo parlament general del
principat de Catalunya. - Molt reverents egregis nobles e honorables
senyors: axi com dret canonich et civil furs privilegis
et leys de la terra volen et han disposat per lo molt noble
governador daquest regne ab salvetat de furs privilegis et
libertats legittimament es stada feta general et universal
convocacio al Reyal del senyor rey prop la ciutat de
Valencia situat de universes et sengles prelats
et personas eclesiasticas nobles barons cavallers et
gentils homens ciutats viles lochs et universitats reyals
del dit regne per tractar comunicar et donar prompta execucio
et expedicio en los affers de la examinacio et declaracio de la
justicia de aquell qui deu esser nostre rey et senyor: en la qual
universal congregacio et parlament alguns nobles cavallers et gentils
homens ques dien de fora volents et crehents fer ley
per si mateixs indegudament
han recusat comparer et esser entrevenir jatsia
convocats guiats et assegurats requests pregats demanats sperats una
et moltas vegades et jatsia a intercessio et pregaries dels
missatgers Darago et vostres qui per aquesta raho per alguns
dies son aturats en aquest regne per nosaltres per ben avenir dels
affers jatsia per justicia no fos necessari sien estats offerts et
donats als dits nobles et cavallers comport honorable flix
massa gran seguretat habundant loch et manera molt rahonables
pregants et instantslos que en unitat e concordia ab
nosaltres entrevinguessen en la prosecucio dels affers dessus
dits. Empero ab rahons et excepcions colorades
vaccues de subsistencia de equitat han contradit fer les dites
coses: et com derrament per lo sant Pare presents alguns
embaxados nostres et lurs fossen estats manats formats et fets
certs cappitols continents concordia et unitat dels dits
nobles et cavallers ab lo dit parlament: jatsia ells venint a aquell
discordia alguna noy haja: aquells dits capitols presents los
dits missatgers Darago et vostres per nosaltres duna part et per los
dits nobles et cavallers de la altra foren acceptats et lohats
et promesos servar segons serie sens tolre
(traure, quitar) o affegirhi letra alguna. Et jatsie
per nosaltres los dits capitols et coses en aquells contengudes sien
stades offertes enseguir et enseguides et complides tant com es stat
necessari: empero los dits nobles cavallers e gentills homens
jatsia de paraula fingissen voler et amar unitat et concordia
continuament ab intrincacions et subtilitats cavilloses
han dilatat et empatxat aquella creem que ab intencio de tenirnos
empatxats sots sperança de la dita concordia en manera
que no procehisquessem en los affers et per conseguent no
poguessem esser segons nos havem offert a la vila de
Trahiguera en lo temps que es stat empres. Desplaunos
fort ens dolem molt de tal et tan gran carrech
com prenen los dits nobles et cavallers no volentse unir et concordar
ab nosaltres segons deurien et son tenguts per vincle raho et
dretura e per virtud del pacte et acceptacio dels dits
capitols los quals segons es dit ab carta han loats acceptats
aprovats et promesos servar segons sa
continencia et tenor. Si haguessen considerat quant es carregosa cosa
donar torb e dilacio en los dits affers: si hagessen ponderats
los perills et scandells que per la dita dilacio o turbacio se
porien enseguir en la examinacio et declaracio de la
dita justicia et als regnes et terres de la real corona et a
ells mateixs et a lurs bens: si haguessen encara
cogitat quanta reverencia devia eser guardada al sant Pare lo
qual per benigna santa et dreta intencio havia fets formar los dits
capitols: nos foren hauts en la manera desus dita: et
ço pijor es durant lo tracte de la dita
concordia no hagueren atemptat fer moltes novitats que per alguns
dells son stades fetes en algunes universitats reyals
esforçantse retraure aquelles del dit general parlament ab
maneres induccions et preicacions inhonestes et
applicar a si et a llur intencion et voler ne hagueren fetes
moltes daltres coses escandaloses prolixes de recitar. Perque
informants les vostres reverencies nobleses et honorables
savieses de la manera et forma veridiques com son passats los fets
dessus dits certificamvos a vostra gran consolacio et plaer que no
obstants lurs contradiccions et injusts empatxaments ab sobirana
diligencia et cura fervent entenem en los affers et ab la ajuda
de nostre Senyor Deu fort prestament a la dita de Trahiguera
per tractar praticar et comunicar ensemps ab vosaltres et ab
los del regne Darago et Malorques dels fets
de la examinacio et declaracio de la justicia de la successio. Speram
fermament en nostre Senyor Deu que ab ajuda et illuminacio de la sua
gracia fort prestament ab consell e esforç dels uns et dels altres
vendrem a noticia de aquell qui per justicia deu esser rey e senyor
segons desijam. Et sia vostre et nostre endreçador et
protector Lesperit sant. Scrite en Valencia et
sagellada ab lo sagell secret del reverend bisbe daquella a
XVII dies dagost del any mill CCCC onze. - Lo parlament general del
regne de Valencia aparellat a vostra honor.
A cuyas cartas se
acordó espedir las contestaciones que siguen:
Núm.
161. Tom. 17. fol. 851.
Als molt honorables e savis senyors
los jurats capitol e consell de la ciutat de Çaseraugusta. -
Molt honorables et savis senyors: reebudes havem dues letres
una patent dels molt honorables los governador et justicia Darago
laltra closa de vosaltres quaix duna mateixa substancia et
effecte a les quals vos responem que som molt aconsolats et alegres
de la bona intencio et affeccio e encara de la diligencia et cura que
mostrats haver sobre lo fet de la successio de la corona reyal
Darago foragitats tots inconvenients et interessos
particulars los quals no deuen ternir ni tornar lo coratge del
just. Pregamvos axi affectuosament com sabem ni
podem que ab continuacio et operacio fructuosa vullats
aquells proseguir et accelerar tant com en vosaltres sera:
certificants vostres honorables savieses que nosaltres som e
serem prests et aparellats tota vegada a entendre en regonexer
e veure ab los regnes Darago et de Valencia et
de Malorques del qual regna de Malorques son açi dies
ha los sindichs o missatgers qui sera per justicia nostre rey
princep et senyor. Et ab tant molt honorables et savis senyors sia
Lesperit sant vostra garda. Dada en Tortosa sots
lo segell del vicariat de la esglesya de Tortosa a
XXVII dies del mes dagost del any mill CCCC et XI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya aparellat a vostra
honor.
Y en los mismos términos se escribió al gobernador
de Aragón Gil Roiz de Liori y al justicia Juan Cerdan.
Núm.
162. Tom. 17. fol. 851.
Als molt reverents et honorables
senyors lo parlament general del regne de Valencia. - Molt reverents
nobles et honorables senyors: vostra letra de XVII del present mes
havem reebuda a vint et sis del dit mes a la qual vos responem que
havem gran desplaer de tots los inconvenients divisions et torbs
en aquella recitats los quals han dat torb que no sots
poscuts esser a la vila de Trayguera a la jornada
assignada: sobiranament desijam tota unitat et concordia la
qual si en tots temps es util e necessaria molt mes en aquest temps
que som sens rey princep e senyor indubitat a vera conexença del
qual tota divisio es veri e mortal destruccio. Placieus donchs
ab gran cura et diligencia entendre en tota veritat car
es cami segur et molt saludable en aquests affers. Daço quens
fets saber que dins breu serets en la vila de Trahiguera
per tractar praticar e comunicar ensemps ab los del regne
Darago de Malorques et ab nosaltres del fet de la
examinacio et declaracio de la dita reyal successio som molt contents
et tots temps prests e disposts certificantvos que los missatgers del
regne de Malorques son açi dies ha pregantsvos axi
affectuosament com sabem et podem que al pus prests que porets
vullats accelerar et cuytar vostra partida. Et sia
Lesperit sant vostra guarda. Dada en Tortosa sots lo segell del
vicariat de la esglesya de Tortosa a XXVII dies dagost del any mill
CCCC et onze. - Lo parlament general del principat de Cathalunya
aparellat a vostra honor.
Núm 163. Tom. 17. Fol. 852.
Als
molt honorables e savis senyors barons cavallers et gentils homens
del regne de Valencia apellats fora Valencia. - Molt nobles et
honorables senyors: segons havem entes entre vosaltres et los
governador regidos et altres de la ciutat de Valencia ha
alguna dissensio e debat per lo qual ab unitat amor et concordia nous
podets concordar de venir al parlament general de aqueix
regne convocat en la vila de Trayguera. Dolemnos molt
de tota divisio et discordia que sia entre vosaltres com no
sen puxa seguir sino torb e dilacio en la examinacio de la
justicia de la corona reyal Darago: gran es lo be que de
unitat et concordia se segueix: innumerables son los mals que
de divisions e destorbs resulten. Pregamvos donchs que
attes lo gran carrech dels affers que vosaltres e nosaltres
tenim entre mans ab bona unitat e concordia vullats esser ab
les altres condicions en lo parlament general de aqueix regne la
jornada assignada en la vila de Trahiguera per tractar et
comunicar ab bona unitat et concordia de aquests affers tan arduus et
necessaris ensemps ab los dels regnes Darago e de Malorques
los missatgers et sindich del qual regne de Malorques
son dies ha açi. Aço sera cosa de que farets
servey a nostre Senyor Deus et al rey et princep en esdevenidor en
guanyarets renom de singular fama. Et ab tant
sia Lesperit sant vostra guarda. Dada en Tortosa sots lo
sagell del vicariat de
la esgleya de Tortosa a XVII dies de agost del any mill CCCC et onze.
- Lo parlament general del principat de Cathalunya aparellat a
vostra honor.
Terminada la lectura de los antecedentes
despachos, se trató de invitar a la comparecencia a todos los que
debían asistir y no se habían aun presentado en el parlamento; para
cuyo objeto fueron acordadas en esta sesión las correspondientes
cartas exhortatorias, y entre ellas la que sigue para el papa, a fin
de que interpusiese su autoridad mandando comparecer a los del
estamento eclesiástico.
Núm. 164. Tom. 17. fol. 853.
Sanctissimo ac beatissimo in Christo patri et domino domino
Benedicto digna Dei providentia sacrosante ac universalis ecclesie
summo pontifici. - Sanctissime ac beatissime pater humili sacrorum
pedum vestrorum osculamine prehabente: si inter conditiones statuum
Cathalonie principatus intervenientium in curiis et generalibus
parlamentis ejusdem conditio ecclesiastica locum priorem status et
preheminentie hactenus dignoscitur obtinere: vehementi admiratione
movemur quod licet die séptima mensis julii proxime lapsi
parlamentum Cathalonie principatus congregatum in civitate
Barchinone pro negotiis successionis corone regie Aragonum
et pro faciliori expeditione dictorum negotiorum quibus mora
cujuslibet dilatio nocivum offerre cernevit detrimentum ad civitatem
hujusmodi Dertuse prorogatum continuatum et mutatum fuerit ad
sextam decimam diem mensis currentis: sicut de prorogatione
continuatione et mutatione jamdictis predictis prelatis et
ecclesiasticis personis dicti principatus tam ex presentia aliquorum
quam intimatione litterarum ex parte parlamenti jamdicti superinde
factarum clarissime eis constat. Attamen
sanctissime ac beatissime pater sextadecima die mensis predicti ad
civitatem Dertuse prefixa nec etiam quoad usque aliquem
prelatum personamve ecclesiasticam de convocatis ad dictum
parlamentum hii qui convenimus vidimus comparentem: lacescimur et
visceraliter condolemus quod dicta conditio ecclesiastica sit sui
honoris ne dicamus oneris et immemor et oblita a prosecutione tanti
et tam divi ac comunis negotii necessariique admodum se retrahat seu
languescat: verum non ignari precordialis et sincere affectionis quam
sanctitas vestra habet circa prosperum statum reipublice
ditionum et terrarum corone regie Aragonum quam ab
integro prosecutio justitie preambuli negotii tangit et angit ad
sanctitatis vestre personam recurrere decrevimus super istis
supplicantes genibus quidem flexis quod ejus sanctitas salubribus
monitionibus et mandatis censuris ecclesiasticis roboratis scribere
dignetur universis et singulis prelatis abbatibus capitulis et aliis
personis ecclesiasticis que intervenire debeant et consueverint in
dictis curiis et parlamentis quatenus omni mora et excusatione
repulsis ad hujusmodi parlamentum non retrahendo se a tanto et eorum
et necessario onere veniant festinantes: et pro hiis apud
sanctitatis vestre presentiam destinamus honorabilem Micaelem
de Sena cui dignetur ejus sanctitas super hiis explicandis per
eum ex parte nostra fidem credulam adhibere eundemque ad nos
remittere breviter expeditum. - Sanctitatis vestre oratores
perhumiles et devoti qui se recomendant vestre gratie et
mercedi parlamentum generale Cathalonie principatus.
Finalmente, antes de cerrarse la sesión de este dia, se dio
cuenta de las contestaciones que daban Francisco Burgués y el
parlamento a la protesta presentada el dia 25 a nombre del conde de
Pallars, desestimando entrambos las nulidades interpuestas en aquel
escrito.
Sesión del día 29.
Se abrió con la lectura
de las siguientes cartas:
Núm. 165. Tom. 17. fol. 862.
Por
el rey de Castilla et de Leon. - A los sus bien amados et
mucho notables discretos barones e nobles personas ayuntades
en el ayuntamento del principado de Cathalunya. - Yo el rey de
Castilla et de Leon enbio mucho saludar a vos los mis bien amados e
mucho honorables discretos barones e nobles personas
ayuntadas en el ayuntamento de Cathalunya como aquellos por
quien mucha honra e buena ventura querria. Bien sabides como
fue concordado entre los deses regnes de Aragon et de Cathalunya ell llugar donde se havia de fazer el
ayuntamento general por se declarar a quien pertenescia
la subcessio dests regnes: e por me certificare
en que lugar se devia fazer el parlamento general por declarar la
justicia vos enbie rogar que me enbiassedes dezir el
lugar et tiempo adonde et quando se havia de fazer el dito
ayuntamento general et que cosas se havien de tractar
en ell porque yo pudiesse enbiar mis embaxadores alla
com tiempo e ben enformados de mi entencion et del
deretcho del infant don Ferrando mi thio:
a lo qual vos mi respondistes que vos plazia de
lo asi fazer. E agora por quanto a mi es fecho
entender que el dicho ayuntamento non si faze en el lugar
donde fasta aqua
era concordado de se fazer e que es acordado e sodes
llamados por vos ayuntar en Tortosa: por ende vos ruego que me
enbiedes dezir de luego si en el dicho ayuntamento
de Tortosa que agora es acordado si se ha de fazer la declaracion
de la justicia a quien perteniescen estes regnes:
que si es solamente por tractar sobre los preparatorios que seran
complidores por fazer la dita declaracion sobre el negocio
principal: e si entendedes de enbiar al dicho ayuntamento
vostros embaxadores e quando e quals seran porque yo pueda eso
mesmo enbiar alla mis embaxadores e com tiempo e bien
informados de mi entencion et otrosi so mesmo el
dicho infante mi thio: et en esto faredes vuestro dever
ey gradescervos ho he mutxo: e
sobre esto vos ruego que haya luego vuestra respuesta. Data en Ayllon
veynte e dos dias de jullio. - Yo Sancho Romero
la fis scrivir por mandado de los senyores reyna et
infante tutores de nuestro senyor el rey e regidores de
sus regnes.
Núm. 166. Tom. 17. fol. 863.
Als
molt reverents egregis nobles et honorables senyors lo parlament
general del principat de Cathalunya. - Molt reverents egregis nobles
et honorables senyors: jatsia sperants ab desig molt
fervent unitat e donants ab gran affeccio audiencia loch e
manera als tractaments intercessions e trebaylls dels
missatgers de regne Darago e vostres sobre la concordia dels
nobles cavallers e gentils homens ques dien de fora los quals sots
algunes intrincades et assats delicades excepcions han differit fins
al present esser et entrevenir en lo general parlament daquest regne
e entendre en unitat ab nosaltres en los affers concernents los
preparatoris de la examinacio e declaracio de la justicia de aquell a
quis pertany la successio de la real corona no hajam
pogut axi com volguerem e sobiranament cobejavem
abreviar ans ses exseguida alguna dilacio en los
affers o actes que en aquest parlament se devien tractar concordar
cloure et finar ans de la prorogacio o mutacio del dit parlament a la
vila de Trahiguera en la qual enteniem mudar lo dit parlament
de que sab Deu som congoxosos et desplasents: empero
notificamvos a vostre singular plaer e consolacio que huy
data de la present deliberadament havem prorogat e mudat
lo dit parlament en la dita vila de Trahiguera al VIIII dia
del mes de setembre primer vinent salvu que en lendemig
acis tracte de certs actes utils e expedients al ben avenir
daquest regne: en los quals loch o dia ab la ajuda de la bonea
divinal entenem esser e serem infalliblement per tractar
praticar comunicar cloure e finar ab vosaltres e ab
los dels altres regnes e terres subposats a la dita corona
dels affers expedients e necessaris a la expedicio de la examinacio e
declaracio de la justicia daquell qui deu esser nostre rey et
senyor lo qual ab sobirana niditat desijam haver e
conexer: e si coses algunes molt reverents egregis nobles e
honorables senyors vos son plasents que en lendemig fer
puxquam scrivitsnosen fiablament. E sia
vostra guarda Lesperit sant. Scrita en Valencia
e sagellada ab lo segell secret del reverent
bisbe de aquella a XVIII dies dagost del any mil CCCC onze. -
Lo parlament general del regne de Valencia apparellat a
vostra honor.
Núm. 167. Tom. 17. fol. 865.
Als muyt
reverents nobles e honorables senyors los del parlament de Cathalunya
plegats en la ciutat de Tortosa. - Molt reverents nobles et
honorables senyors: bien creo no ignoren les vostres reverencies com
lo consell Dalbarrazi te assetiat lo fill del
gobernador Darago del primer dia de juliol ença e lo alcayt
qui te lo castell ha supplicat requerit senyors parents et
amichs e encara al parlament de regne de Valencia que
no ha trobat christia quil haje socorregut: ara
senyors supplica et requer a vosaltres senyors que vosaltres li
vullats socorrer et ajudar per tal que nos perda ell e
lo castell tan insigne et tan notable a la corona Darago com
aquell castell sia del patrimoni de la corona Darago et del
verdader rey princep et senyor nostre. Perque molt
reverents nobles et honorables senyors vos placia ab
los de regne de Valencia ensemps de provenir e girar la
cara per tal que tan notable et insigne força com aquella no
vingue en mans de enemichs. - Item molt reverents nobles et
honorables senyors notifich a les vostres reverencies que per
algun sentiment que yo he hagut es de gran necessitat
que vosaltres senyors provehiscats en la deffensio de la terra
prestament e breu e notablement segons lo temps e los
fets requeren: certifican les vostres reverencies de la gent
que se plegara en Alcaiç entenen a fer proces
curt e breu et no sperada la declaracio del parlament general
faran tal cosa que sera be scandalosa et de gran perill
a tota la terra e senyors sapiats que aquest mateix sentiment
que yo he hagut ha hagut Nanthoni Bisbal
missatger del parlament de regne de Valencia dintre la ciutat
de Saragoça de persones intrinseques qui son en
lo consell: perque senyors placia a les vostres reverencies de
volre be advertir en aquests fets. Yo senyors intim
e notifich les damunt dites coses a vostres reverencies a
scarrech meu: et si algunes coses puch fer per vostres
reverencies nobleses e honorables discrecions so tots temps
prest a vostre manament. E sia la santa Trinitat en
vostra guarda. Scrita en Casp a XXVIII de agost. - Lo
castella Damposta apparellat a vostra honor.
Núm.
168. Tom. 17. fol. 865.
A los muyt reverents egregios nobles e
honorables senyors los del parlament general del principado de
Cathalunya. - Muyt reverents egregios nobles e honorables senyores:
por tractar com los missatgeros o deputados por vos e por los del
regno de Valencia a los preparatorios de la congregacio
general de los regnos e tierres a la corona reyal
pertanescentes deputados a esto por el parlament general de
Aragon qui en la ciudat de Calatayud fue celebrado
do speramos los otros condiputados breument
seyer porque vos certificamos que somos puestos en allo
entender et fazer y que todo lo que se conviene et sie
proveyto e utilitat de la cosa ensembre con los
ditos vuestros diputados et del regno de Valencia daqui a tanto quel
parlament general de aquest regno
de Aragon el qual yes ya a
esta villa convocado en aquella sia ajustado el qual
Dios mediant y que sera el segundo dia del mes de setiembre
mas cerqua venient e la hora el dito parlament
quanto toqua a est regno hi entendra en
la forma que conviene. Nostro Senyor Dios sia vuestro
protector. Scripta en Alcaniz a XXVII de agosto anyo de MCCCC
et onze. - A vuestra honor prestos los diputados por el
parlament de Aragon que al present son residents
en la vila de Alcaniz.
A cuyas cartas se acordó contestar como sigue:
Núm. 169. Tom. 17. fol. 866.
Al molt alt princep et
senyor. De vostra molt gran senyoria havem reebuda una letra dada en
Ayllon a XXII dies de juliol prop passat: a la qual senyor vos
responem que jatsia que entre los del regne Darago de Valencia e
nosaltres se haja praticat e parlat dies ha del loch en lo
qual la general congregacio de tots los regnes se fes: empero
parlant ab deguda reverencia e honor de vostra senyoria en veritat
esta que la eleccio o nominacio del dit loch no vench
a concordable conclusio: ans certificam vostra molt gran senyoria que
nosaltres som venguts a aquesta ciutat de Tortosa e los aragoneses
han convocat parlament general del regne Darago a dos dies del
mes de setembre primer vinent en la vila de Alcaniz e los
valencians de llur regne lo han convocat en la vila de
Trayguera a VIIII del prop dit mes de setembre ab los quals
regnes et ab los missatgers del regne de Mallorques qui ja son
açi nostre Senyor Deus mijançant se tractara del loch on la dita
general congregacio se fara e apres concordia del dit loch dels
preparatoris et de la examinacio et determinacio de la justicia de
aquell qui deu esser nostre dreturer rey princep e senyor. E
en aquest punt estan huy
los affers senyor molt excellent lo qual tengua en sa
proteccio Lesperit sant. Scripta etcetera a XXVIIII dies
dagost. - Apparellat a tot servey et honor de vostra
excellent senyoria lo parlament general del principat de
Cathalunya.
Núm. 170. Tom. 17. fol. 867.
Als
reverents nobles et honorables senyors lo parlament general del regne
de Valencia. - Molt reverents nobles et honorables senyors: apres
haguem respost a una letra vostra de XVII del mes present la qual
haviem reebuda a XXVI del dit mes reebem altra letra vostra dada en
Valencia a XVIIII dies del mes dagost corrent ab la qual nos
fets saber que havets continuat et mudat lo parlament
general daqueix regne en la vila de Trayguera a VIIII del mes
de setembre primer vinent e que daltra part entenets ab
diligencia a unitat amor et concordia dels discordants en aqueix
regne e en fer altres bons preparatoris sobre la examinacio de la
justicia de la corona reyal Darago: a la qual vos responem que
som molt aconsolats et alegres de la vostra bona intencio e affeccio
e encara de la diligencia e cura que havets en aquests affers
et axi mateix en treballar en bona unitat e concordia de aquells qui
son discordants en aqueix regne. Pregamvos ab la major affeccio que
sabem e podem que continuets vostra bona intencio e affeccio
en los dits affers eus placia la jornada assignada no fallirhi
e que ab sobirana diligencia la qual hi vulla disposar Lesperit sant
e tenirvos en sa proteccio e guarda. Dada en Tortosa et
sagellada ab lo sagell del vicariat de la esglea
de Tortosa a XXVIIII dies de agost del any MCCCC onze. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostre
honor.
Núm. 171. Tom. 17. fol. 868.
Al reverent
mossen lo castella Damposta. - Reverent: vostra letra
havem reebuda scrite en Casp
a XXVIII de present mes: a la qual vos responem que sobre lo
assetiament del castell Dalbarraci es ver quens es
estat altres vegades.... No (aquí hay un ´ entre las dos
palabras) veem bonament per nosaltres si puxa a
present provehir: mas per vostra consolacio o plaer vos
certificam que havem letra quel parlament del regne de Valencia es
prorogat e mudat a la vila de Trayguera al VIIII jorn
del mes de setembre primer vinent e tant com en nosaltres sera es
pertanyera axi ab lo parlament
daqueix regne com ab los valencians e missatgers
del regne de Mallorques qui son açi entenem a comunicar
praticar e provehir sobre lo assetiament del dit castell
degudament com lo cas del dit assetiament generalment toch
tota la terra. Sobre les coses de quens avisats speram
en nostre Senyor Deus que quant tots serem ensemps proceyrem
breument en los affers que tenim entre mans en tal manera que tots
sinistres e inconvenients pensats e ordits seran foragitats
e repulsos: lla on axi fos pregamvos tan affectuosament com podem e
sabem que en la jornada assignada en vostra parlament
no vullats fallir car tal persona sots et
dotada per gracia divinal de tanta circunspeccio e saviesa quey
porets molt aprofitar e lo cas es tan arduu urgent e necessari
que per treballs ni despeses ne altra qualsevol raho vos nous
devets escusar ne retraure. E ab tant sia
Lesperit sant vostra guarda. Dada en Tortosa ut supra
proxime. - Lo parlament etc.
Núm. 172. Tom. 17.
fol. 869.
Als molt reverents nobles e honorables senyors los
deputats per lo parlament general Darago residents en
Alcaniz.- Molt reverents nobles et honorables senyors:
reebuda una letra vostra scrita en Alcanyiç a XXVII dies del
present mes vos responem que som molt aconsolats et alegres de la
bona intencio et affeccio e encara de la diligencia et cura
que mostrats haver sobre lo fet de la successio de la corona
rey al Darago. Daço quens fets saber que sots prests de
entendre en los preparatoris de la congregacio general dels regnes e
terres a la corona reyal Darago subjectes certificam vostres
reverencies nobleses e honorables savieses que segons havem cert
ardit lo parlament general del regne de Valencia es
estat convocat lo IX dia de setembre primer vinen en
la vila de Trayguera de que havem haut consolacio e
plaer: perque nosaltres serem prests et apparellats ab
vosaltres ensemps ab los valencians e los missatgers
del regne de Mallorques qui son açi de entendre en tots bons
preparatoris concernents la examinacio e bon spatxament de la
cognicio de la justicia de la successio de la dita corona reyal
Darago. E ab tant sia Lesperit sant vostra guarda. Dada en
Tortosa sots lo segell del vicariat de la
esgleya de Tortosa XXVIIII dies de agost del any mil CCCCXI. -
Lo parlament general del principal de Cathalunya apparellat a
vostre honor.
Y luego de haberse leído los documentos que
anteceden, se levantó la sesión sin tratarse de otro asunto.
Sesión del día 31.
Presentóse Alberto Çatrilla,
recién llegado de Valencia, manifestando haber sido vanos todos sus
esfuerzos para conciliar al gobernador y concejo de aquella
ciudad con los jurados y justicia de Morella. Leyéronse en
seguida las siguientes cartas:
Núm. 173. Tom. 17. fol. 872.
Als molt reverents egregis e honorables senyors del parlament
del principat de Cathaluya ajustat en Tortosa. - Molt
reverents nobles senyors: pochs dies ha vos havem largament
scrit de les novitats en Empurda seguides sobre la occupacio
feta per mossen de Vilamari del castell de Palau Çaverdera et
de les provisions e enantements que per justicia hi son estats
fets: apres no si ha res innovat sino quel dit mossen Johan
esta et persevera en no voler lexar lo castell
en neguna manera et axi ha respost ab carta
publica a la raquesta que li es stada feta per en Pere
Sent-Climent. Les osts de la terra del general e
de Barcelona son cridades sobre lo dit castell mas noy
son anades encara: et convendra en la execucio de les
dites coses fer algunes provisions les quals lo dit en Pere de
Sent-Climent qui es en lo comdat demana axi com son trebuchs
bombardes et altres artelleries en que speren
fer moltes messions de les quals nons devem ni podem plenir
sens vostre consentiment et voler segons ab altra letra vos havem
scrit: per ço altra vegada per nostre descarrech vos scrivim
de aquestes coses per tal que sobre aquelles nos puscats
certificar de vostra clara intencio: e placieus de scriurens
prestament car de la triga sesperen
perills inconvenients e dampnatges als quals no veem
que en altra manera puscha esser pus facilment obviat
com per administracio de prompta justicia. - Item senyors vos
notificam que sobre la embaxada de Sicilia havem
treballat en haver per part dels barons mossen Ramon de Perellos
et per res no ses pogut fer: havem compliment de tots los
altres mas de baro o noble no som encara provehits: e attenent
que les naus son en breu spatxament placieus quey
vullats entendre de guisa que per tot setembre sien
disposts a la partença en altra manera o la embaxada
haura a romanir o se haura executar sens baro o
noble. Placieus haver sguart al negoci e provehirhi
segons se pertany de vostres reverencies nobleses e honorables
savieses. - Item senyors vos certificam com en Bernat Cardona
lo qual era stat trames per lo parlament al rey reyna
e infant de Castella es vengut e ha aportat algunes
letres les quals vos remetem en scrits e la relacio quens
ha feta a fi que siats avisats dels negocis. E sia
lo sant Sperit endressament de vostres affers. Scrita
en Barchinona a XXVIII dies dagost lany de la nativitat de
nostre Senyor MCCCCXI. - Los deputats del general de
Cathalunya e les VI persones a ells adjunctes a vostre servey
e honor apparellats (1).
(1) En el archivo de
la antigua diputación, agregado a este de la Corona, se hallan
también los dos documentos siguientes, que se refieren a la
ocupación del castillo de Palau Çaverdera y a la embajada de
Bernardo Cardona, los cuales continuamos aquí para mayor
ilustración. - «Al molt honorable senyor en P. de Sent-Climent
procurador dels castells e lochs quel general de
Cathalunya poseex e ha en lo comtat
Dampuries. - Honorable senyor: vostra letra havem reebuda per
la qual nos havets certificats de les maneres que
havets tengudes per metre en obra la execucio del
castell de Palau axi per convocacio de hosts dels lochs
del comtat com emergents per altra manera e aximateix nos havets
certifficats de les difficultats e empatxaments que havets
hauts per los quals no havets pogut mes enantar ni
procehir: e aximateix nos fets assaber que proceischam
que hajats un trebuch que es a Figeres e queus
trametam persones abtes e sufficients per atribucar e
altres coses necessaries per la dita execucio: a que senyor vos
responem que havem gran pler de les bones maneres que tengudes
havets fins açi per anar fort e poderos per fer la dita
execucio pregant e encarregantvos que un jorn no cessets
en fer vostres preparatoris e provisions axi per convocar hosts com
haver daltres gents ab les millors maneres que sabrets
com daltres coses a la dita execucio necessaries en manera que com
nosaltres vos haurem trames recapte dels trebuchs daçi de les
persones e altres coses necessaries a la dita exequcio les quals vos
trametrem e entenem a trametre prestament vos puxats partir de
continent ab les hosts e altres gents per tal que vos anets be
fort e poderos per fer la dita exequcio car nosaltres de
present hi treballam en trametreus los trabuchs daçi e
en haver les persones e altres coses per la dita execucio
necessaries: e fets que stigats a punt que reebudes les dites
coses prestament puxats partir per fer la dita execucio.
Empero si sens los dits trebuchs e bombardes e altres artelleries vos
vehets e conexets que puscats fer la dita
exequcio aquella prestament fets sens dilacio alguna. E tengueus
en sa guarda lo sant Sperit. Scrita en Barchinona a XXVIII
dies de agost lany de la nativitat de nostre Senyor MCCCCXI. - Los
deputats del general de Cathalunya e les VI persones a ells
adjunctes.» - «Aço es la relacio que en Bernat Cardona ha feta de
Castella. - Primerament ha aportada resposta de les letres trameses
per lo parlament al rey e reyna e del infant. - Item de la crehença
com en lo temps que ell era lla en Arago eren ja en Valencia dels
parents del arquebisbe Luis Dellasda et Quarlo Dorellano
et un nabot del bisbe de Pallencia ab CCCC lances.
- Item en la frontera e an Soria ladelantado mayor
de Castella e Johan Furtado e Pedro Muyoç de
Guscunia e altres capitans ab II millia lançes. - Item
com la cort del ynfant governen lo pus bisbe de
Palencia e ardiacha de Guodellajare el bisbe de Leyo
lo qual es mestre de tots los V fills del infant e Pero infant
adelantado de Landalusia. - Item com tots jorns se sperave en
la cort lo comte Federich e Johan Vlasquo grans dos
homens de Castella ab lurs companyes. - Item com tota la
frontera de cavall e de peu an manament de star apunt ab lurs
armes et fetes lus cadrilles e conestablies. -
Item donan de sou per lança I flori per jorn e per balester
X moravedins valen II sous VI diners fahia paga
de II meses. - Item com lo consell del rey e de la reyna e del
infant es tot un e son en gran acort. - Item com linfant
se te per dit en tot son dit que lo regne se pertany a ell per
raho com ell es lo pus prop parent mascle del rey en
Marti pero diu que nou vol sino per justicia. - Item que
laperell que ell fa es per tal com es informat que lo comte
Durgell e lo rey Luis volen metre gent darmes e
fersan senyors per força e que en aquest cas que ell
socorrera lo regne que negu nol puscha
barregar ne fer força. - Item que si fos per volentat de sos
barons ne cavallers ja fore entrat e los uns ho dien
per asperança de esser majors homens e los mes que jal
volrian haver gitat de (expulsar, fora +
gitar) Castella per tal que ells regissen lo regne. - Item
tot lo poble aspera ab gran desplaer e por la guerra e
dien que si linfant era rey Darago que tots son
perduts que barons los desfaran. - Item se tenen per dit que Saragoza
e Calatiu e molts castells lla en Arago sien
en ma del infant tota hora que ell volra entrar. - Item com ha
homens en aquest regne qui prenen sou del infant e presents
los quals no vull dir.» (Reg. del trien. 1411, fól. 43 y 45).
Núm. 174. Tom. 17. fol. 873.
A los reverents en
Cristo padres e a los otros nobles el honorables persones ajustades
en el parlamento del principado
de Cathalunya. - Reverents padres en Dios: yo el rey de Castella
e de Leon vos embio mucho a salodar e eso mesmo a los
otros nobles e honorables personas ayuntadas en el parlamento
del principado de Cathaluna commo aquellos que mucho
amo e precio e por quien mucha honrada e buena ventura querria.
Fagovos saber que vi la carta que me embiastes e gradescovos
mucho todo lo que por ella me scrivistes e la buena entencion que por
ella paresce que havets en estos feitos: e pues
vuestros embaxadores havedes de embiar a mi yo les respondre
largament e por la respuesta veredes mi buena entencion
que yo he en estos negocios e cerca del bien de la
justicia: de la qual respuesta tengo que vos deuredes tener
por bien contentos. E si algunes coses de aca
vos piasen scrividesmelas e fazerlas de grado.
Dada en Ayllon veynt
et dos dias de jullio. - Yo Sancho Romero la fis
scriure por mandado de los senyores reyna e
infante tutores de nostre senyor el rey e regidores de
sus regnos.
Núm. 175. Tom. 17. fol 874.
A los
reverents padres en Christo et a los otros nobles et honorables
personas ayuntadas en el parlamento del principado de Cathalunya. -
Reverendos padres en Christo: yo el infant don Ferrando nieto
del muyt noble rey don Pedro de Aragon que Dios perdone
vos embio mucho a salodar e eso mesmo a los otros nobles e
honorables personas ayuntadas en el parlamento del principado de
Cathalunya como aquellos que mucho amo e precio e por quien mucha
honra e bona ventura querria. Fagovos saber que vi la carta que me
embiastes e gradescovos mucho todo lo
que por ella me escriestes
e la buena entencion que por ella paresce que tenedes
en estos feitos: e pues vuestros embaxadores havedes de enbiar
a mi yo les respondre largament et por la respuesta
veredes mi buena intencion que he en estos negocios e
cerca del bien de la justicia: de la qual respuesta tengo que vos
deuredes tener por bien contentos. E si algunas cosas de aca
vos plasen escrivitmelas et fazerlas he de grado.
Dada en Ayllon quinze dias de jullio.
Terminada la lectura de los documentos que anteceden, se
acordó contestar a los diputados en los siguientes términos:
Núm.
176. Tom. 17. fol. 875.
Als molt reverents nobles et
honorables los diputats del general del principat de Cathalunya e sis
persones a ells injunctas residents en Barchinona. - Molt
reverents nobles et honrables senyors: nosaltres informats de
les bones e justiciables provisions fetes per vosaltres ensemps ab
los consellers de Barchinona sobre la occupacio del castell de Palau
Çaverdera feta per mossen Johan de Vilamari per obviar a molts
perills inconvenients e scandols que per aquesta raho vehien assats
disposts axi en Rossello com en lo bisbat de Gerona
don los fets de la examinacio de la justicia de la reyal corona
Darago no podien haver sino lagui e destorb abans
que reebessem vostras letras derrerament
tramesas vos havem scrit stesament ab nostra letra que
per los dits e altres esguards sens planyer treballs messions
et despeses les dites provisions per vosaltres delliberades et
altres per justicia deliberadores per la reparacio del dit castell
faessets prestament executar. En aqueix mateix acord e
proposit en romanim pregantsvos e encarregants que complintho
per obra altra consultacio sobre aço de nosaltres no sperets.
Es empero nostra intencio per no perjudicar a les libertats
de la condicio militar que si la execucio damunt dita se pertany fer
per official reyal ques faça tota dilacio apart posada. Sobre lo
segon cap quens scrivits que havets
treballat en haver mossen Ramon de Perellos per la ambaxada
de Sicilia e no ses pogut fer e la ambaxada ha compliment sino
de baro perque nosaltres hi deguessem açi provehir: be sabets
vosaltres que en deffalliment dun embaxador daquella condicio
que sia ne podets altre elegir e attes que açi
no ha a present vengut algun baro o noble creem que aqui
vosaltres haurets pus facil oportunitat de trobarlo.
Pregamvos eus encarregam que ab bona cura et diligencia
vullats treballar en haverne recapte de algun sufficient car
sins entenem nosaltres affer açi: e en cas que
trobarlo puscam scriurem prestament a vosaltres e si vosaltres
lo trobats per semblant nos en scrivits.
Les letres quens havets trameses del senyor
rey e infant de Castella contenen una mateixa substancia ço
es que ells grahexen al parlament general de Cathalunya totes
les coses contengudes en les letres quel dit parlament lus ha
trameses per en Bernat Cardona e la bona intencio que aquest
principat ha en la justicia de la reyal successio et
que a nostres missatgers ells faran tal resposta que rahonablament
nos ne deurem tenir per contents. Gran maravella
et desplaer singular nos donam dels prelats barons cavallers e homens
de paratge sindichs de universitats de ciutats et viles reyals
del principat de Catalunya convocats a aquest parlament com prenen
tan gran carrech de lur tarda de venir açi. Lo
dit principat ha excitats pregats amonestats e
requests los regnes Darago e de Valencia e grans e
notables persones poblats en aquella ques deguessen ajustar en algun
loch vehi de aquesta ciutat de Tortosa en la
qual lo parlament general de Cathalunya sera aplegat a
XVI del present mes e fins açi noich ha haut algun del dit
principat sino los missatgers de Barchinona e dos o tres cavallers e
atretants homens de paratge. Per aquesta raho havem
trames a nostre sant Pare ab affectuosas letras lonrat
en Miquel de Sena que placia a la sua santedat de manar
expressament als dits prelats et altres persones ecclesiastiques que
sens triga vinguen al dit parlament: e daltra part ab letres
nostres exortam pregam et encarregam tots los convocats al dit
parlament que per reverencia de Deu havents sguard a la
ponderositat de tan arduus affers com son aquests vullen
cuytar lur venguda: e si havem de bascar de aço
en estam en gran perplexitat pensenhi vostres molt grans
reverencia nobleses et honorables saviesas car
nosaltres som certificats per lo governador et justicia del
regne Darago que lo parlament general del regne es
convocat al segon dia de setembre primer vinent en la vila de Alcaniç
e que dissapte pus prop passat a XXVIIII del present mes los
dits governador e justicia en Berenguer de Bardexi e molts
daltres de cascun estament del dit regne arribaren a la prop dita
vila per raho del dit parlament ab gran multitud de gents darmes
(gent de Arnes no) a cavall et de peu. Axi mateix havem
reebuda letra del parlament general de regne de Valencia que seran en
la vila de Trayguera a VIIII dies del dit mes de setembre.
Veus nosaltres com som be disposts de trametre missatgers e
tractadors a uns e a altres. Daquestes coses vos volem haver
certificats senyaladament perque instets e encarreguets
lo senyor arquebisbe de Terragona al qual nosaltres scrivim
que li placia prestament venir al dit parlament majorment pus
nosaltres volem et ordenam que los fets de son frare
per que ell es anat aqui sens planyer treballs ni despeses
hajen prompta execucio de justicia. E ab tant sia Lesperit
sant vostra guarda. Dada en Tortosa sots lo
segell del vicariat de la esgleya de Tortosa a XXXI dia de
agost del any mil CCCC onze. - Lo parlament general de Cathalunya
apparellat a vostre honor.
Sesión del día 1.° de
setiembre.
Se acordó que Alberto Çatrilla fuese enviado a
Alcañiz con las instrucciones que siguen:
Núm. 177. Tom. 17. fol.
880.
Memoria o instruccions fetes al honorable Nasbert
Çatrilla donzell trames al parlament general del regne
Darago ajustat en la vila de Alcanyz de les coses que ha
tractar e praticar ab los aragoneses per
lo parlament general del principat de Cathalunya. -
Primerament que quant sera en la vila de Alcanyç us
de paraules amigables et fraternals de saluts et recomendacions que
aquest parlament fa a tot lo parlament de aquell regne Darago axi en
universal com en particular loant lur bona intencio et diligencia que
mostran per lo ajust haver en los fets de la successio
de la reyal corona Darago.
- Item quels splich com
aquests dies lo parlament del principat de Cathalunya reebe
letres lurs effectualment contenents que a dos del present mes de
setembre lo parlament del regne Darago devia esser ajustat en
la vila de Alcanyiç per tractar et manejar ab
los del principat et encara per tractar veure e regonexer
sobre la justicia de la successio de la corona reyal de les
quals coses lo parlament ha haut et ha singular
consolacio et plaer. - Item quels splich que la intencio del
parlament es de comunicar e esser ab ells ensemps en
algun loch covinent acordador pera tractar et acordar
ab los tractadors per ells ordenadors de loch per al general
aplech et de tots altres preparatoris preambuls et antecedents
pera la definicio de la justicia de la successio de la corona
reyal: et que speran quel parlament del regne de
Valencia fos en Trahiguera o en altre loch
vehin on deuen esser fort prest per manera que los missatgers
del parlament del regne de Valencia et los del regne de Mallorques
qui ja son en Tortosa tots ensemps en una
companya fossen pera tractar ab los
deputats per lo parlament del regne Darago de
les dites coses. - Item quels splich que lo dit parlament
sabuda la discordia que era entre lo governador et
ciutat de Valencia duna part e la vila de Morella de la
altra e algunes execucions ques deuen comensar per
lo governador et ciutat de Valencia contra los de
Morella considerants que ara discordia qui durant
lo present temps se mogues entre los membres
dels regnes et principat de la reyal corona es molt
perillosa de molts sinistres escandels: trames a ell per
embaxador al governador et ciutat de Valencia et als de Morella per
tractar si fer se pogues tota bona concordia et acord entre ells et
que cessassen totes execucions et treballs entre ells et que ell hi
ha fet son poder: et lo parlament per comunicar al parlament del
regne de Arago lo punt en que son ne ço que ses fet ne
actitat et manegat sobre lo acord lur tramet ell
a llurs savieses per ço que si a lurs savieses semble de
provehir en tot bon acord dels dits debats et discordias
perque cessen et que altres sinistres perills et scandels nos
puxen seguir entre lo governador et ciutat de
Valencia et Morella et les aldees et que
per explicar les dites coses aximateix ell es trames aqui per
demanarlos de part del parlament consell et ajuda en los dits
affers et que si vulla acompanyar et comunicar ab lo
dit principat en lo dit acte. - Item que haudes respostes
del governador justicia et altres presidents quant quaix
se deura partir dells quels splich que lo principat de
Cathalunya sabuda la execucio o siti ques feya sobre lo
castell et castella Dalburrasin jatsia creseguen
certament que tot proces que en aço entre ells se faça aqui
sie per justicia et per gran raho et ordinacio pero
considerant lo temps en que los regnes tots eren et son
hauria dat carrech als embaxadors trameses al infant
de Castella que del dit siti et execucio deguessen parlar ab ells
per veure si per manera del mon si poria alcuna cosa
benignar o acordar o sobreseure en lo dit negoci per
cessament de perills dans e sinistres: et per ço com
lo principat de Cathalunya no ha de aço hauda alguna resposta de sos
missatgers e hauria gran plaer de tot cessament de semblants actes
los pregan que si sens carrech de lur consciencia ne de
interes publich del regne se podien cessar les dites execucions et
siti del dit loch o sobreseure en aquell entenen que sia gran repos
et pacifich avenir per lo aplech general per lo
feyt de la determinacio de la successio de la reyal corona.
E si veu lur resposta inclinada et declinant a continuar a execucio
los digue quel parlament o remet a lur
consciencia justicia et deliberacio con son certs que ells ne
triaran del continuar lo siti o execucio o cessar o
sobreseure en aquella tot lo millor avantatge et endreç
et conservacio de la utilitat publica et conservacio de la terra a la
corona reyal. - Item que si al honorable missatger trames
appar en son loch et cas entrar en paraules ab
ells per paraules generals e honestes per qual manera entenen a fer
lo general aplech de lur regne que sia la manera
honesta et segura per manera que tots los regnes hi
puxan esser segurament en tota bona concordia et unitat: et
aquestes paraules propos de son propri motiu segons ço
que veura de lurs maneres ne com se arressen en lur
aplech general et com estan e que entenen acullir. E
totes les dites coses et altres que ocorreran per ben avenir
dels dits negocis sien remeses a la gran discrecio et saviesa
del dit honorable embaxador lo qual es ja largament
informat de la bona intencio del dit parlament del principat. - Mes
avant dira al governador Darago et altres persones del
parlament en la vila de Alcanyiç les quals conexera a
aço profitar com lo parlament de Cathalunya ha scrit
algunes vegades per mossen de Taraçona lo qual te pres mossen
lo governador e aximateix ne hague dat carrech
als embaxadors tramesos al infant de Castella que de la preso
del dit bisbe e proces de aquell deguessen parlar al dit governador
per veure si porien deliurar de la dita preso lo dit
bisbe o que fos remes a nostre sant Pare: e per ço com lo parlament
no ha daço hauda resposta de la dita missatgeria e hauria
gran plaer de tot cessament de semblants actes los prega que
si sens carrech lur et de lur consciencia lo dit bisbe
pot deliurar que per amor de aquest principat ho facen o
almenys que sia remes a nostre senyor lo Papa jutge
superior et ordinari seu. La manera del dir sobre aquest fet et sobre
los altres sia remes a la saviesa del dit honorable missatger
segons la manera dels fets li acorrera.
Sesión
del día 3.
Compareció el abad de Ager, enviado por
el conde de Urgel para tratar de asuntos que no se indican en
el acta; tratóse del pago de algunos sueldos, y se acordó escribir
al parlamento de Valencia lo que sigue:
Núm. 178.
Tom. 17. fol. 914.
Als reverents nobles e honorables lo
parlament general de regne de Valencia. - Reverents nobles e
honorables senyors per relacio del honorable Nasbert Çatrilla
donzell trames a vosaltres et a la vila
de Morella per aquest parlament e per serie dels capitols
entre lo noble governador de aqueix regne et los
de la dita vila et aldeans manejats nosaltres som stats dels
affers e punt en que son romases largament informats.
Esnos fort de greu com los debats no han haut
lo final repos lo
qual ab gran desig speravem: empero com entre
los capitholeyants no sia tal ni tan gran distancia que
ab tractaments de mijanes persones nos puxen
bonament acordar: per tant vos pregam axi affectuosament com sabem ni
podem que per dar breu conclusio a la dita discordia vullats
trametre açi alguna persona ab sufficient poder de manejar
tractar concordar e finar los dits capitols o altres sobre aço
fahedors e ordenadors a fi que cessen daçi avant tals
divisions et discordies molt scandaloses e turbatives de la
prossecucio dels affers de la successio de la corona reyal Darago.
Per semblant scrivim als justicia jurats e consell de Morella
e creem fermament queych trametran ab poder bastant sobre aço
llur missatger. E abtant Lesperit sant sia vostra guarda. Dada en
Tortosa sots lo segell del vicariat de la esgleya
de Tortosa a tres dias de setembre del any MCCCCXI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostre
honor.
Siguen después con fecha del día 4 la presentación
fuera del parlamento y poder de Felipe de Malla, procurador
del cabildo de Barcelona, y se continúa asimismo la siguiente carta:
Núm. 179. Tom. 17. fol. 853.
Sanctissimo ac
beatissimo in Christo patri et domino domino Benedicto digna Dei
providentia sacrosancte ac universalis ecelessie summo pontifici. -
Sanctissime ac beatissime pater humili sacrorum pedum vestrorum
osculamine preheunte: si inter conditiones statuum Cathalonie
principatus in curiis et generalibus parlamentis ejusdem conditio
ecclesiastica locum priorem statuum et preheminentie actenus
dinoscitur obtinere vehementi admiratione movemur quod licet die
septima mensis julii proxime lapsi parlamentum Cathalonie principatus
congregatum in civitate Barchinone pro negotio successionis corone
regie Aragonum pro faciliori expeditione dictorum negotiorum
quibus mora cujuslibet dilatio nocivum afferre dignoscitur
detrimentum ad civitatem hujusmodi prorogatum continuatum et mutatum
fuerit ad XVI diem mensis currentis sicut de prorogatione
continuatione et mutatione jamdictis prelatis et ecclesiasticis
personis dicti principatus tam presentia aliquorum quam intimatione
literarum ex parte parlamenti jamdicti superinde factarum clarissime
eis constat: attamen santissime ac beatissime parter dicta XVI die
mensis predicti ad civitatem Dertuse preffixa nec etiam quoad
usque aliquem prelatum personam nec ecclesiasticam de convocatis ac
visceraliter condolemus quod dicta conditio ecclesiastica sit sui
honoris ne dicamus oneris immemor et oblita a prossecutione tanti et
tam ardui ac comunis negotii necessariique admodum se retrahat seu
languescat: verum non ignari pie cordialis et sincere affectionis
quam vestra sanctitas habet circa prosperum statum reipublice
ditionum et terrarum corone regie Aragonum quem ab integro
prossecutio justicie preambuli negotii tangit et angit ad sanctitatis
vestre personam recurrere decrevimus super istis supplicantes genibus
quidem fixis quod eadem sanctitas salubribus monitionibus et mandatis
censuris ecclesiasticis roboratis scribere dignetur universis et
singulis prelatis abbatibus capitulis et aliis personis
ecclesiasticis que intevenire debeant et consueverint in dictis
curiis et parlamentis quatenus omni mora et excusatione reppulsis ad
hujusmodi parlamentum non retrahendo se a tanto ac comuni et
necessario onere veniant festinantes: et pro hiis apud sanctitatis
vestre presentiam destinamus honorabilem Michaelem de Sena cui
dignetur ejus sanctitas super hiis explicandis per eum ex parte
nostra fidem credulam adhibere eundemque ad nos remitere breviter
expeditum hoc enim pater beatissime necessarium et plusque utile in
hiis negotiis tam affixis pro munere reputabimus singulari. Almam
personam vestram conservare dignetur conservator omnium bonus Jesus
ad sui servitium per tempora feliciter dilata. Scripta Dertuse
sub sigillo vicariatus ecclessie Dertuse XXVII
die augusti anno a nativitate Domini millessimo quadringentessimo
undecimo. - Vestre sanctitatis humiles
oratores et devoti
parlamentum generale Cathalonie principatus.
Sesión del día
5.
Compareció Pedro de Godenchs en
representación del castellano de Amposta; y se leyó después
una protesta presentada por Juan de Miralles y Pedro de Munclar, a nombre del conde de Pallars y sus parciales, dando de
nulidad muchos de los actos del parlamento.
Sesión del día
7.
Se acordó una circular a las universidades de Rosellon y
Cerdaña, en que se les daba noticia de la traslación del parlamento
catalán a Tortosa, de los aragoneses a Alcañiz y de los valencianos
a Trayguera; y se les instaba para que enviasen cuanto antes sus
procuradores.
Sesión del día 9.
En virtud de una
carta recibida del arzobispo de Tarragona se acordó escribir a los
diputados de Cataluña, que facilitasen a Guillermo de Vallseca para
su viaje las cantidades que dispusiese dicho arzobispo, al cual se
contestó en estos términos.
Núm. 180. Tom. 17. Fol.
926.
Al molt reverent pare en Christ archabisbe de
Terragona. - Molt reverent pare en Christ e senyor: per lo
honorable en Bernat Servent havem vuy reebuda
una letra vostra sobre lo delliurament de micer Guillem deVallsecha a la qual vos responem que nosaltres confiants
de la puritat de vostra consciencia e del dit micer Guillem havem
concordablement delliberat que per los deputats e VI
persones sia donada e liurada al dit micer Guillem
aquella quantitat que vos senyor lus direts e volrets:
e axiu scrivim a ells quen havem la cautela ja
manada. Perqueus placia cuytar la venguda del dit micer Guillem la
qual sobiranament havem a cor e no volriem que per planta de
diners ne per altra qualsevol occasio romangues nis dilatas attesa la
gran necessitat quens hic fa. Mes avant senyor vos pregam axi
affectuosament com sabem ni podem en encarregam stretament vostra
consciencia que tots affers apart posats
vullats cuytar e acorrer aci a tanta necessitat de la
cosa publica del principat de Cathalunya: tots nosaltres speram esser
luminats de la claror de vostra providencia e sapiencia
virtuosa. E perque vostra molt reverent paternitat sia informada dels
affers com se aprohismen li trametem translat duna letra que
vuy havem reebuda del parlament Darago: placieus donchs
venir prestament e no fernos star en tanta perplexitat. Dels
affers del castell de Palau Çaverdera scrivim per correu a vos
senyor e als deputats llargament continuant nostra intencio. E
ab tant sia nostre Senyor Deus vostra guarda. Dada en Tortosa
sots lo sagell del vicariat de la esgleya
de Tortosa a IX dies de setembre del any mil CCCCXI.
Sesión del
día 10.
Abrióse con la lectura de la siguiente carta de los
aragoneses:
Núm 181. Tom. 17. fol. 928.
A los
muyt reverendos nobles e honorables senyors el parlament general del
principado de Cathalunya ajustado en la ciudat de Calatiu. -
Muyt reverendos egregios nobles e honorables senyors: segund somos
certifficados por letras del governador e justicia Daragon por al
segundo dia del mes de setiembre present sobre los negocios de la
succcession de la corona reyal Daragon e por la dita
razon nos havemos congregado e nos somos ajustados en la present
villa de Alcaniç con intencion de entender solicitament en
saber conoscer e reconoscer mediante justicia nostre rey e senyor e
provehir quel regno no sia desolado de presidencia de rey. Las
sobreditas cosas fraternalment intimamos a vuestras reverencias
noblesas e honorables saviesas les quales fiablament nos rescrivan
todas cosas que les placian. Scripta en Alcaniç e sellada con el
siello del muyt honorable el comanador mayor
de Alcaniç a V dies del mes de setembre del anyo de la
nativitat de nuestro Senyor MCCCC et onze. - El parlament general del
regne de Aragon apparellado a vuestra honra.
A cuya
carta se acordó contestar en estos términos:
Núm. 182.
Tom. 17. fol. 928.
Als molt reverents nobles e honorables
senyors lo parlament general del regne de Arago ajustat en la vila de
Alcaniz. - Molt reverents nobles e honorables senyors: reebuda
havem vostra letra dada en Alcaniç a V del present mes
comemorant una letra a nosaltres tramesa per los honorables
governador et justicia Darago dada en Seragoça dies dagost
prop passat: a la qual vos responem que havem haut singular
consolacio e plaer e speram en nostre Senyor Deus que haurem en
sdevenidor de la bona affeccio cura e voler que conexem per
les dites letres comemorades e la vostra derrerament tramesa
que vosaltres molt reverents nobles e honorables senyors havets
en lo bon spaxament dels affers toquants la conexença
de nostre dreturer rey princep e senyor justicia mijançant
comunament per tots los regnes e principat fahedora. E semblant
intencio ferma e ab tanta constancia e fervor com se pot dir havem
nosaltres que ab aqueix regne e regnes de Valencia e de
Mallorques fraternalment tractans los uns los altres segons
fins aci ses continuat la gracia de Deu mijançant axi com en
vostra dita darrera letra se conte per tots comunament hoit
vist deliberat e regonegut lo dret dels competitors sia aquell
nostre rey princep e senyor dins lo pus breu temps que sia
possible qui per justicia sera conegut e mostrat: e axi es stat
offert a tots los competitors com per llurs missatgers en lo dit
parlament comparien. E per lo dit sguard que les dites comunes
e fraternals affeccions de tots los dits parlaments segons lur ignada
fe leyaltat e naturalesa ab singular reenom e fama per los
passats a la reyal corona sotsmeses conquistada e virtuosament
conservada pus compendiosament e fraternal puxen
comunicar e obrar fructuosament lur desig nosaltres som
venguts a aquesta ciutat de Tortosa propinqua dels dits regnes
Darago e de Valencia en la qual son presents los
missatgers del regne de Mallorques: e creem indubitablament e
havem ferma sperança que puys tots aquests parlaments se son
axi acostats e han affeccio fraternal de breu spatxar
que nostre rey princep e senyor deja esser per tots los
dits parlaments per justicia conegut que los affers manejats pendrem
cura a deguda conclusio a Deu plasen et a la cosa publica
profitosa don seran los regnes principat e terres de la corona
reyal de rey princep e senyor consolats e cessaran dans
inconvenients e sinistres: e per aquesta raho molt reverents nobles e
honorables senyors havem trames a vosaltres lo honorable
Nasbert Çatrilla per haver sentiment de vosaltres com enteniets
a procehir ab los altres parlaments comunament sobre aquests affers:
perqueus placia remetrens lo dit Nasbert Çatrilla prestament
informat de vostres intencions sobre les dites coses. E tingueus
en sa continua proteccio Lesperit sant. Dada en Tortosa e
sagellada ab lo sagell del vicariat de la
esgleya de Tortosa a X dies de setembre del any MCCCCXI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostre
honor.
Se dio después cuenta de un escrito del síndico de
Barcelona, contestando a nombre de lodo el parlamento a la protesta
presentada por los titulados procuradores del conde de Pallars en la
Sesión del día 25 de agosto; y se levantó la de este dia.
Sesión
del día 12.
Leyéronse en ella las siguientes cartas:
Núm.
182. Tom. 17. Fol. 931.
Als muyt reverents egregios nobles e
honorables senyors el parlament general del principado de Cathalunya
ajustado en la ciudat de Tortosa. - Muyt reverents egregios nobles e
honorables senyors: recebida havemos vuestra letra e hoida la
creença en virtud de aquella de vuestra part extensament a nos
explicada por el honorable Nasbert Çatrilla missatgero
vuestro consistent effectualment en dos articlos: ell primero
que algunes persones deputadoras por vos e los de los
regnos de Valencia e de Mallorques e por nos se
ajustassen en lugar congruo e seguro por entender en
los antecedentes e preparatorios de la congregacion general
celebradora sobre el articulo de la succession de los regnos e tieres
a la corona reyal de Aragon pertenescentes: el segundo que
sobre los debates de Morella con vosotros ensemble qui
ya cerque aquello treballado havedes
entendiessemos en tirarlos como se podiessen de
aquellos subseguir algunos scandalos: la qual creença hoida havemos
havido gran plazer e consolacion singular pues sabemos por
relacion de vuestro missatgero vos seyer justados uno
con proposito de bien entender en las cosas concernentes e
esguardantes ell articlo de la dita succession
demostrando en aquesto en vos resplandescer el grant
e virtuoso renombre que los vuestros antepassados e vos
havieron siempra e havedes de tener seguir e guardar verdat
leyaltat e justicia: de que fazemos singulares gracias
a Dios nuestro Senyor. E bien son certifficades vuestras
reverencias noblesas e honorables saviesas que siempra
de la mort del senyor rey don Martin de alta
recordacion aqua entendiemos sin intermission
alguna e con gran diligencia leyaldat e puridat cerque
lo antedito: e yes verdat de alguno poco
tiempo aqua (acá) que por la detestable muert
perpetrada en la persona del muyt reverent padre e
senyor don Garcia de buena memoria arcevispo de Seragoça
se suscitaron en aquesto riegno grandes scandeles
e inconvenientes los quales dieren gran turbacion e impediment
a la dita prosecucion e no podiemos entender en lo articulo
como queriamos e la qualidat del negocio requeria: empero
com la mayor diligencia e esforço que havemos podido contra
los scandalos se ha dado orden de ajustarnos en la present
vila de Alcaniç do somos segund por
otras letras notifficado vos havemos legitimament convocados e
aplegados con firmo e indubitado proposito e intencion
fervent de intender diligentment foragitadas
dilaciones superfluas en el articulo de la dita succession e en todos
los antecedentes e consequentes de aquell todo odio favor amor o otra
qualquiere passion postpostes e mediantes verdat
leyaldat e pura justicia: e porque algunes notables persones
dese regno los procuradores de las quales ya hi son
deven seyer aqui personalment dentre breves dias la
presencia de los quales comple muyto en este negocio
entendemos sperarlos por deliberar sobre el dito primero articulo por
vuestro ambaxador explicado. E sobre el segundo articulo de
los debates de Moriella tota vegada quel
parlament del regno de Valencia ajustado sera como vos
e ellos entender en sedar aquellos segund mas largament
al dit honorable Asbert Çatrilla missatgero vuestro de
paraula explicado havemos qui creemos vos
lo recontara. E sia muyt reverentes egregios nobles e
honorables senyores la santa Trinidat en vuestra
guarda. Scripta en el Caniç e sellada de ordinacio del
parlament general con el siello del comendador mayor de Alcaniz
a VII dies de setiembre del anyo de la nativitat de nuestro Senyor
mil CCCCXI. - El parlament general del regno de Aragon
apparellado a
vuestra honra.
Núm. 184. Tom. 17. fol. 933.
Als
reverents molt nobles e honorables senyors (1). (1) Va dirigida esta
carta al parlamento de Valencia. Gran consolacio e plaer haguem de
vostres letres a nosaltres derrerament trameses certifficatories
e notifficatories com sens fallir Deus volent seriets a
VIIII del present mes en la vila de Trayguera en la qual
haviets convogat prorogad e mudat aqueix
parlament. Stam assats maravellats com axi
no ses seguit per obra: e per ço que vostres reverencies
nobleses e honorables savieses sapien fraternalment tot ço
que açi nosaltres havem procehit entratant confiants quel dit noven
jorn assignat fos aqueix reverent parlament a la
dita vila de Trayguera decontinent trametem per nostre
missatger al parlament general del regne de Arago resident en
la vila de Alcaniz lo honorable Nasbert Çatrilla ab
instruccions que volgues sentir e saber los aragonesos en
quina manera entenien en aquests affers de la successio reyal
procehir comunicar ne praticar ab los regnes de Valencia de
Mallorques e ab nosaltres: e que daltra part
mostrant fraternals e comunes intencions e affeccions que ha aquest
principat de praticar ab ells e demanar llur consell e favor en
obviar a tots perills sinistres e scandels ques puxen
seguir entre los sotsmesos de la dita corona reyal
quels explicas lo debat de Morella e de les
aldeas. Sobre aquests dos punts los dits aragoneses han
respost per lur letra translat de la qual vos trametem ab la present.
Sta en veritat que anant lo dit Nasbert Çatrilla en la
vila de Alcaniç nosaltres reebem una letra del
parlament Darago de curta serie e paria a alguns
general a la qual prestament fon respost per nosaltres axi de
la prop dita letra com de la nostra resposta per ço que vosaltres
molt reverents nobles e honorables senyors de tot siats
avisats. Placieus donchs hi vullats avertir
e excitar vostres consciencies reenoms et fama en aquests
affers tan poderosos et de tanta perplexitat e als quals tota triga
es veri e tota cuyta es vist lagui. Placieus
donchs cuytar vostra venguda en la dita vila de Trahiguera.
Confiam en nostre Senyor Deus que si vosaltres erets en
la dita vila tractarem ab vosaltres e ab los missatgers del regne
de Mallorques de missatgers e tractadors qui vagen al
parlament del regne Darago per encercar e trobar
vies e mijans saludables directius a venir prestament a la
noticia de aquell qui per justicia deura esser nostre rey princep
e senyor: placieus donchs sens cansar continuament treballar en
unitat e concordia foragitats oys rancors passions e
interessos particulars e entendre ab cura sobirana en lo repos
de la cosa publica la qual vulla administrar Lesperit sant e
tenir vosaltres molt reverents nobles e honorables senyors en sa
guarda. Dada en Tortosa sots lo sagell del vicariat de
la eclesia de Tortosa a XII dies de setembre del any mil
CCCCXI. - Lo parlament general del principat de Cathalunya
apparellat a vostra honor.
Núm 185. Tom. 17. fol. 933.
Als
molt nobles honorables e savis senyors barons cavallers e gentils
homens del regne de Valencie appellats fora la ciutat.
- Molt nobles e honorables senyors: sentintsnos fraternalment
e comuna de tots debats discordies entre vosaltres e los governador
regidors e altres de la ciutat de Valencia per studiosa obra
del enemich del hom suscitades per concordar e
unitarvos segons saben vostres nobleses e savieses sens
planta de treballs messions e despeses havem enguany molt
treballat: e dolemnos quant no sen es seguit lo
repos que desijavem. Empero per alguns ardits que de
poch ença haviem hauts que entre vosaltres se
tracta bona avinença e concordia e que serets tots
ensemps a VIIII dies del present mes en la vila de Trayguera
stavem de aço molt aconsolats e confortats: som maravellats
com axi no ses saguit per obra havents per ferm
que tal concordia seria causa molt essencial de tot be avenir e prest
spatxament de la justicia de la corona reyal Darago. E
per ço que vosaltres molt nobles e honorables senyors sapiats
los affers en quin punt son: hauts de vosaltres aquests
ardits: per disposar los dits affers en termens los
millors que poguessem deliberam trametre en la vila de Alcaniç
al parlament general Darago lo honorable Nasbert
Çatrilla ab letres de creença e informat per nosaltres
effectualment que volgues sentir e saber los aragonesos en
quina manera entenien en aquests affers de la successio reyal
procehir comunicar ni praticar ab los regnes de
Valencie de Mallorques e ab nosaltres: e daltra
part mostrant fraternals e comunes intencions e affeccions que ha
aquest principal de praticar ab ells e demanar lur
consell e favor en obviar a tots perills sinistres e scandels
quis puxen enseguir entre los sotsmesos de la
dita corona reyal quels explicas lo dit debat de
Morella e de las aldeas. Sobre aquests dos punts los
dits aragonesos han respost per lur letra translat de la
qual vos trametem ab la present. Esta en veritat que anant lo dit
Nasbert Çatrilla en la vila de Alcaniç nosaltres reebem una
letra del parlament Darago de curta serie e paria a
alguns general a la qual prestament fon respost per nosaltres:
axi de la propdita letra com de la nostra
resposta per ço que vosaltres molt reverents nobles e honorables
senyors siats de tot avisats. Placieus donchs hi
vullats avertir e exercitar vostres consciencies
reenoms e fama en aquests affers tan ponderosos e de tanta
perplexitat e als quals tota triga es veri e tota cuyta
es vist lagui. Placieus donchs cuytar vostra venguda en
la dita vila de Trayguera car confiam en nostre Senyor
Deus que si vosaltres erets en la dita vila tractarem
ab vosaltres e ab los missatgers de Mallorques de missatgers e
tractadors qui vagen al parlament del regne Darago per
encercar e trobar vies e mijans saludables directius a venir
prestament a la noticia de aquell qui per justicia deura esser nostre
rey princep e senyor: placieus donchs sens cansar
continuament treballar en unitat concordia foragitats oy
rancors passions e interessos particulars e entendre ab cura
sobirana en lo repos de la cosa publica la qual vulla
administrar Lesperit sant e tenir vosaltres molt reverents
nobles e honorables senyors en sa guarda. Dada en Tortosa
sots lo sagell del vicariat de la eclesia
de Tortosa a XII dies de setembre del any mil CCCCXI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a
vostre honor.
Sesión del día 14.
Se dio cuenta en este
dia de un nuevo escrito de Juan Miralles y Pedro Monclar,
procuradores del conde de Pallars y sus parciales, ratificando su
oposición al nombramiento de Francisco Burgués; y luego fue
leída una carta del gobernador del principado, concebida en estos
términos:
Núm. 186. Tom. 17. Fol 936.
Als molt
reverents nobles e honorables senyors los del parlament general de
Cathalunya quis celebra en la ciutat de Tortosa. - Molt reverents
nobles e honorables senyors: per altra letra he notifficat com a
vostres grans paternitats nobleses e savieses la causa de ma
venguda aci en la ciutat de Leyda hon les
gens de les bandositats havien axi abandonat lo fre de la
obediencia que los officials reyals no eren obehits e
jamenys temuts e part lo cas ja seguit de la mort den
Samso ciutada
honrat daquesta ciutat era la disposicio presta a molt majors
sinistres e perills. Yo entri açi dimarts
pus prop passat e trobi que totes les parts foren
fuytes sino un dels
Comes lo qual fiu tantost pendre
jatsia fins açi informat que ell no fo en la
brega e ab tota la major diligencia que pusch entench
en lexar hic aquelles pus forts millors e
pus bastants ordinacions e provisions que sapia a fi
que lo cors de la ciutat sia preservat de
extermini lo qual hi era fort apparellat: e pens
ab la ajuda de Deu esser fort tost aqui: e com los
pahers e consell daquesta ciutat per les noves occorrents de
les gents de Castella que tot jorn crexen en Arago
e per la fama que es de gents que deuen entrar per les parts de
Gascunya e aximateix segons se diu de les parts de
França se dubten
fort dels lochs circunvehins a aquesta ciutat
molts dels quals son fort flacament
murats e es perill que si de les dites gents sic atançaven
no poguessen facilment encarnar sich majorment per la
habundancia dels viures que tornaria en evident perill
daquesta ciutat: han request instantment mi que man
al veguer lo qual a suplicacio e requesta lur he
fet capita que faça levar los viures e restrenyer les
forçes segons se acostuma com ha en la terra
nova de certa guerra: e com yo atenent moltes coses consideradores en
aquest tenebros temps dubte ques faça semblant novitat he
encara acordat de haver consell de vostra gran providencia que
representats tot lo dit principat. Per ço vostres grans
paternitats nobleses e grans savieses affectuosament prech
quem vullats donar vostre bon consell e que prestament sens
dilacio per lo portador de la present lom vullats
trametre com entenga prestament esser desempaxat açi. E si en
lendemig ne per avant vos sera plasent res que yo faça rescriuenmen
fiablament vostres dites nobleses e savieses les quals vulla
Lesperit sant illuminar a degudament obrar.
Scrit
en Leyda a X de setembre. - Guerau Alamany de
Cervello apparellat a vostra honor.
Sesión del día 15.
Fue leída una carta que se había acordado espedir al
parlamento de Aragón, y dice así:
Núm. 187. Tom. 17. fol.
938.
Als molt reverents nobles e honorables senyors los del
parlament general del regne Darago resident en la vila de Alcaniç. -
Molt reverents nobles e honorables senyors: reebuda havem vostra
letra e ab singular plaer acceptades vostres fraternals salutacions e
la pura sana e notable intencio que havets en la prossecucio
de la justicia de la reyal successio ensemps e comunament ab
los dels altres regnes e principat de Cathalunya de que
som stats plenerament informats axi per tenor de la dita
vostra letra com per lo honorable Nasbert Çatrilla missatger
nostre. Molt romanim aconsolats cuant vahem que nostre
ferm proposit e indubitada confiança quen haviem resplandeix en
vostres
reverencies nobleses e honorables saviesas: e
confiam en nostre Senyor Deus que lo fruyt de la obra sera a ell
acceptable don romandra en repos la cosa publica de la corona
reyal per incertitud de son rey a present
desolada. E per ço molt
reverents nobles e honorables senyors que vejats nostra
fervent intencio e voler que havem en prompta execucio de aquests
affers vos pregam axi affectuosament com sabem ni podem queus
placia certifficarnos per vostres letres de les coses explicades a
vosaltres per lo dit Nasbert Çatrilla de les quals segons
vostra letra vos havets retenguda deliberacio: cor
vostra resposta hauda nosaltres de present vos trametrem nostres
missatgers e los missatgers del regne de Mallorques qui açi
son los lurs: los quals ensemps ab
vostres molt grans reverencies nobleses et honorables saviesas
dels affers e actes preparatoris e antecedents a la examinacio
regonexença e discussio fahedora en comuna concordia de tots
los regnes e principal de aquell qui segons veritat e justicia deu
esser nostre rey princep e senyor: crehents fermament que lo
parlament del regne de Valencia lo qual de jorn en jorn
se spera esser en Trayguera vos trametra
semblantment sos solemnes missatgers. E placieus molt
reverents nobles e honorables senyors fernos vostra bona
resposta. E scrivitsnos tot ço que sera plasent a vostres
reverencies nobleses e saviesas les quals la santa Trinitat
tenga en sa guarda. Scrite en Tortosa e
sagellada ab lo sagell del vicariat de la
eclesia de Tortosa a XV de setembre del any MCCCC onze. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostre
honor.
Sesión del día 16.
Se presentó Jimeno
Gómez enviado por el parlamento de Aragón, y en virtud de su
credencial manifestó lo que sigue:
Núm. 188. Tom. 17. Fol.
940.
Que lo parlament Darago ajustat
en la vila Dalcaniz lo trametia
aci a aquest parlament del principat de Cathalunya per dir e
explicarli la deliberacio retenguda per lo dit parlament Darago sobre
algunes coses explicades a aquell parlament per lo honorable
Nasbert Çatrilla missatger del dit principat: la qual
deliberacio es aquesta ço es que lo dit parlament era prest
apparellat e deliberat elegir certes persones notables per tractar
dels affers e actes preparatoris e antecedents a la examinacio
regonexença e discussio fahedora en comuna concordia de
aquell qui segons veritat e justicia se spera nostre rey e senyor: lo
poder dels quals sera tan solament de tractar e referir al dit
parlament les coses que tractades hauran: e que semblantment degues
aquest reverent parlament del principat de Cathalunya sobre les dites
coses sos missatgers o missatger en aquell nombre qui
li plaguera car lo dit parlament Darago
fraternalment servara paritat en lo dit nombre de lur
eleccio fahedora elegir: pregants e exortants aquest
parlament que com per raho de la mort detestable del molt
reverent pare en Christ larquebisbe de Çaragoça que Deus
haja en aquell regne se hagues seguits e suscitáis grans oys
divisions e mals e tals persones porien esser per lo dit
parlament de Arago elegides en aquests affers que sens gran recel
e perill no porien exir de la dita vila de Alcaniç:
aquest parlament per bona fraternitat volgues trametre son
missatger o missatgers elegidor o elegidors en aço en la propdita
vila de Alcaniç. Dix mes lo dit honorable
Eximeno Gomez missatger que semblants notifficacio prechs
e exortacions haguera fet lo dit parlament Darago als
del parlament de regne de Valencia si sabes que fossen
ajustats en loch cert axi com no son per lurs
cuestions e debats: pero Deus volent quant les dites
persones elegidores del parlament Darago del principat de
Cathalunya e del regne de Mallorques seran ensemps
treballaran en imitar e concordar los dits valencians.
Contestó el abad de Ager, a nombre de todo el
parlamento, que cuando este hubiese deliberado se daría a los
aragoneses la conveniente respuesta.
Por la tarde de este mismo
día volvió también a reunirse el parlamento para tratar de la
embajada que debía enviarse al parlamento aragonés; mas aunque se
discutió el asunto, nada llegó a resolverse.
Sesión del
día 3.
Tratóse nuevamente de la embajada que debía
enviarse a los aragoneses; pero tampoco recayó resolución.
Sesión
del día 7.
Después de haberse ventilado suficientemente el
asunto, al cabo quedó nombrado Juan Dezplá para que pasase
en embajada a Alcañiz a verse con los comisionados aragoneses y
valencianos, si los había, a fin de tratar con ellos de los
preparativos necesarios para proceder a la elección y proclamación
del verdadero rey; aunque con la restricción de que no pudiese
acordar nada definitivamente, sin consultarlo antes con el
parlamento. Fue llamado en seguida el enviado aragonés, y se le
comunicó el antecedente acuerdo. La carta que se le entregó para
los aragoneses fue la que sigue:
Núm. 189. Tom. 17. fol.
943.
Als molt reverents nobles e honorables senyors los del
parlament general del regne Darago resident en la vila de Alcaniç.
- Molt reverents nobles e honorables senyors: desitjants ab
fervent affeccio e voler procehir e cuytar fraternalment e comuna
ensemps ab los altres regnes e terres subjectes a la
corona reyal Darago en tots preparatoris directius en veure
prestament aquell qui deu esser justicia mijançant nostre vertader
rey princep e senyor: scrivim a vostres reverencies nobleses e
savieses quels plagues respondre e obrir a nosaltres la deliberacio
queus havets retenguda sobre les coses queus havia explicades
de part nostra lo honorable Nasbert Çatrilla la qual
nostra letra vos trametem a XV del present. E stants en aquest sancer
e cordial desig lo dia seguent ques comptava
XVI reebem vostra letra ab salutacions fraternals e hoim
la creença feta en virtut daquella per lo honorable Eximeno
Gomez scuder molt stesament savia e discreta continent en
substancia que aqueix molt reverend parlament lo trametia a nosaltres
per dirnos e explicar la deliberacio dessus dita ço
es que era prest apparellat e deliberat elegir certes notables
persones per tractar dels affers actes preparatoris e antecedents a
la examinacio regonexença e discussio fahedora en comuna concordia
daquell qui segons veritat e justicia sespera nostre rey e
senyor: lo poder dels quals sia tan solament de tractar
e refferir al dit parlament les coses que tractades hauran: e que
semblantment deguessem sobre les dites coses nostres missatger o
missatgers en aquell nombre quens plaguera car lo dit parlament
Darago fraternalment servara paritat en lo dit
nombre de lur eleccio fahedora elegir: pregants e exortantsnos
que com per la mort detestable del molt reverent pare en Christ
larquebisbe de Seragoça que Deus haja se hagues seguits
e suscitats grans oys divisions e mals e tals persones
porien esser per lo dit parlament Darago elegides en
aquests affers que sens gran recel e perill no porien
exir de la vila de Alcaniz nosaltres per bona
fraternitat volguessem trametre nostre missatger o missatgers
elegidor o elegidors en aço en la prop dita vila de Alcanis:
e que semblants notifficacio prechs exortacions haguera fet lo
dit parlament Darago als del parlament de regne de Valencia
si sabes que fossen en loch cert ajustats axi com no
son per lur questions e debats: pero que Deus volent quant les
dites persones elegidores del parlament Darago del principat
de Cathalunya e del regne de Mallorques seran ensemps
treballaran en unitat e concordia dels dits valencians. E com
mijançant la obra del sant Sperit lum e direccio dels bons
proposits les coses contengudes en la dita vostra letra abans de la
recepcio daquella sien stades por nosaltres complides e
exequides som molt confortats e alegres daquests tan
saludables començaments dels affers: certifficants vostres
reverencies nobleses e honorables savieses que nosaltres havem elegit
per missatger nostre lo honorable micer Johan Despla
conseller en cap e sindich de la ciutat de Barcelona
e los missatgers de regne de Mallorques han elegit altre
missatger per lo dit regne ço es mossen Berenguer de Tagamanent
los quals Deu volent prestament seran a aqueixa vila Dalcanyiz
ab poder de tractar comunicar e praticar ab les persona o
persones elegidores per vostres reverencies nobleses e honorables
savieses sobre les dites coses axi e ab poder que de tot ço
que hauran tractat comunicat e praticat sens concloure
facen relacio cascuns a sos principals. En apres
speram en nostre Senyor Deus que sen concloura benaventuradament lo
acte principal de la justicia daquell qui deu esser nostre princep
rey e senyor. Totes aquestes coses crehem vos recitara pus
larch lo dit
vostre honorable missatger axi com plenerament de paraula
informat daquelles. E sia molt reverents nobles e honorables
senyors director e conservador de tots vostres e nostres fets lo
bon Jesus. Scrite en Tortosa e sagellada ab
lo sagell del vicariat de la sgleya de Tortosa a XVIII
de setembre del any MCCCCXI. - Lo parlament general del
principat de Cathalunya apparellat a vostre honor.
Sesión
del día 19.
Se acordó el pago de varias cantidades, nombróse
promovedor de los negocios del parlamento al síndico de la villa de
Perpiñan Juan de Ribesaltes, en reemplazo del de
Barcelona Marcos Turell; y, luego se leyeron las
siguientes cartas del conde de Urgel.
Núm. 190. Tom.
17. fol. 947.
Als molt reverents egregis nobles e honorables e
molt cars amichs los del parlament del principat
de Cathalunya. - Molt reverents egregis nobles e honorables e molt
cars amichs: no crehem esservos oblidat com la
arduitat del present negoci no ho requira com lany prop
passat apres quel senyor rey en Marti de gloriosa
recordacio oncle nostre fon passat desta vida a
nos stants en Arago en lo loch de la Almunia
fon per les XII persones ques dehien representar lo
principat de Cathalunya trames en Ramon Çavall lur
missatger quins prega de part del dit principat quens
volguessem per amor daquell abstenir e sobreseure
en usar del nostre offici de governador general
en tots los regnes e terres del dit senyor e part aço
que volguessem desajustar e dar comiat a la gent
darmes que teniem aplegada en Arago car
si gent darmes stranya entrava en los dits regnes e terres
ells hi provehirien en tal forma que aquelles per ells ab nos
ensemps serien ben defeses e guardats de tots perills e
inconvenients e dampnatges les quals coses lus atorgam
en certa manera e ho complim de fet. Ara segons que la vostra gran
saviesa clarament veu e es notori a tot lo mon gran multitut de gents
darmes de Castella es entrada hostilment en lo regne Darago
e entre cascun jorn e sesten vers los
limits del dit principat e nha entrada partida en alguns lochs
vehins daquell on ha perpetrats e comeses enormes e
inhumans crims e greus delictes axi com a enemichs
capitals e publichs: e daço no veem que ells o
vosaltres vos mogats ney hajats provehit
quen sien expellides ne foragitades ans
ells e vosaltres ho mirats e ho tollerats axi
pascientment com si no era algun interes vostre ni de la cosa
publica dels dits regnes e terres de que som fort e no sens raho
maravellats: car be pot veure la gran saviesa de
vosaltres sins es estat complit ço que per part de les dites
XII persones nos fon promes segons que dessus es dit e
apres diverses vegades ratifficat a nos e a nostres
missatgers quels trametiem per aquest fet e per altres si no era
contrastat al començament per petita scintilla que fos
de mal jatsia aquella sia massa gran poria de
aquella exir destructiva flamma e inextinguible la qual cosa
nos poguera seguir ans fora la manera
prests a obviar e resistir a aquelles si fossem encara
aplegats axi com ladonchs erem. Perque havents
gran e inextimable desplaer e dolor intrinsecha axi com
es rahonable dels mals e irreparables dampnatges de la cosa publica
dels dits regnes e terras e dels pobles de aquelles e encara
per tal com veem maltractar perdre e destruhir ço que vehets
clarament e sabets certament que es nostre per justicia:
pregamvos affectuosament e exortam instantment e requerim que vullats
en aço ab nos ensemps qui nou entenem mirar ne
retraurens en provehir prestament e deguda car vostre
es totalment lo carrech e de les XII persones qui fahentnos
desaplegar lo posaren sobrels seus muscles en
descarregaren nos quel ne haviem pres el haguerem de
bon grat supportat e sostengut mentre hi fos opportu e
necessari e volem supportar encara oblidant tots perills de nostra
persona e qualsevol dampnatges messions e despeses per grans que
sien. E donant obra en aço farets ço que devets
e sots tenguts per justicia serviretsne a nostre Senyor
Deus e a la cosa publica de la qual devets esser mantenidors e
deffensors e attendrets a nos ço quens fo
promes en lo loch de la Almunia e en altres
parts segons que dessus es assats declarat la qual cosa crehem
e speram que infalliblement
cumplirets. Pregamvos no resmenys quens
responats com pus prestament porets per lo
portador de la present lo qual vos trametem tan
solament per aquesta raho. Dada en Balaguer sots
nostre segell secret a XV dies de setembre del any MCCCCXI. - Jayme
Darago. - Jayme.
Núm. 191. Tom. 17. fol. 148.
Als
molt reverents egregis nobles e honorables e molt cars amichs los del
parlament del principat de Cathalunya. - Molt reverents egregis
nobles honorables e molt cars amichs: certifficamvos com ara
novellament havem sabut que no contrastant que vosaltres
hajats trames a dir al portantveu de governador en
Arago que fes levar lo siti que mossen Johan
Ferrandez de Heredia son fill te a mossen Johan Roiz de
Moros en lo castell de Albarrazi empero non ha
volgut res fer no posanthi alguna rahonable ni bona raho sino dient
que axi se ha a fer: la qual cosa es de mal eximple e
insuportable. Perqueus pregam axi affectuosament com
podem que encara altra vegada sobre aço li vullats scriure e
provehir en tal manera quel dit siti sia levat e quel
dit mossen Johan lo qual ha tengut ab gran
leyaltat lo dit castell nos perda ne perescha
axi com sta apparellat de ferho si prestament segons
dessus es dit noy es provehit. Aximateix vos
placia provehir e pendre bon remey sobre la preso del
reverent mossen lo bisbe de Teraçona per manera que
aquell sia delliure de la dita preso en la qual es
contra justicia maltractat: certifficantsvos que sera cosa de
la qual nos farets assenyalat e gran plaer lo qual molt
vos grahirem. Dada en Balaguer sots nostre
segell secret a XVI de setembre del any mil CCCCXI. - Jayme Darago. -
Jayme.
Sesión del día 21.
En este día fue aprobada la contestación a las
cartas del conde de Urgel, en estos términos:
Núm. 192.
Tom. 17. fol. 949.
Al molt egregi senyor don Jayme Darago
comte de Urgell. - Molt egregi senyor: reebudes havem huy
dues letres per vos senyor a nos trameses una a XV de setembre any e
mes present laltra a XVI del mes e any mateix a les quals
letres e coses en aquella contengudes senyor vos responem: que en lo
comens sabuda per lo present parlament resident ladonchs
en Barchinona axi per letres com per explicacio de
certes notables persones per vos senyor trameses al parlament la
entrada de algunes gents de cavall del regne de Castella en
lo regne de Arago de present lo parlament acorda de trametre
sa solemne embaxada als senyors rey e infant de
Castella per requerir e instarlos que deguessen fer exir
les gents darmes del regne Darago ab certes cominacions
dades als embaxadors en lurs instruccions: e de fet los
hi ha tramesos e spera de dia en dia lur retorn e
ab aquells resposta del carrech damunt dit de lur
embaxada: e per semblant al present lo parlament ha elegit son
solemne ambaxador lo qual ensemps ab altre del regne
de Mallorques van al parlament del regne Darago ajustat
en Alcaniz los quals per semblant han carrech
de aquest parlament e dels ambaxadors del regne de Mallorques
qui son açi en ses instruccions quel
parlament Darago deja provehir sobrel
foragitament dels dits castellans del regne de Arago
e ques proveescha que dans sinistres torbs
reçels ni altres mals sen puxen seguir en lo regne
Darago per los dits strangers. E ultra aço
senyor continuament aquest parlament sta en acord e
deliberacio sobre provehir en lo dit negoci en cas que veessem
que les primeres provisions sobre aço fetes qui al present
encara corren no portassen aquell sperat fruyt sobre la
expulsio de la dita gent strangera e cessament de turbacio de
la tranquillitat et paciffich stament de la examinacio
e discussio de la justicia de la successio de la corona reyal
que creem. Sobre ço empero senyor que scrivits
en la vostra letra que per lo missatger de les dotze persones
quis dehien representar lo principat de Cathalunya vos
fon promes e offert que si gent darmes stranyes entrava en los
regnes e terres de la reyal senyoria les XII persones per lo
principat hi provehirien en tal forma que aquelles ab vos
senyor ensemps serien ben deffeses: a que senyor vos responem que
segons vostra informacio e relacio parlant ab honor e
reverencia de la vostra senyoria per lo dit missatger de les
dites XII persones per part del dit principat fon tan solament
offert quel principat hi provehiria en deguda deffensio la qual
entenem que deu fer lo principat ab persones comunes e
mijanceres sens mesclarhi algun dels competitors e
esforç de aquell per tolre tota sospita o scandel que
seguir sen porien. E en aço senyor que conte vostra
primera letra que aquest parlament veu clarament e sab
certament que los regnes e terres de la reyal corona
per justicia son vostres vos responem senyor que aquest parlament la
dita honor e reverencia repetida de la mort del senyor rey en
Marti ença james ha vist ne sabut en cert ne en
clar cual es nostre cert e ver rey e senyor ans
continuament daquell jorn e hora ença ha treballat e encercat
e treballa e treballara e encercara la justicia de la
successio reyal e corona a qui pertany ne qual es justicia
mijançant nostre senyor rey e princep: la qual cosa se ha a
regonexer examinar veure e discutir hoyts los
competitors e en comu e concordable aplech de tots los regnes
e principat de la corona reyal. Sobre la relaxacio senyor de
la preso del reverent bisbe de Tarassona e del setge
del castell de Albarrazi vos responem que en les instruccions
per aquest parlament fetes al lur honorable missatger e per
los del regne de Mallorques al lur es donat
carrech a ells de instar e prosseguir en la millor manera que
poran en lo parlament Darago e ab lo
governador la expedicio dels dits dos articles: e aquestes respostes
senyor vos fa aquest parlament als dits articles contenguts en
les dites dues vostres letres. Dada en Tortosa sots lo
segell del vicariat de la esgleya de Tortosa a XXI dia de
setembre del any de la nativitat de nostre Senyor mil CCCCXI.
- Lo parlament general del principat de Cathalunya apparellat
a vostre honor.
Sesión del día 22.
Se abrió con la lectura
de la carta que sigue:
Núm. 193. Tom. 17. Fol. 952.
Als
molt reverents nobles e honorables senyors lo parlament del
principat de Cathalunya ajustat en la ciutat de
Tortosa. - Molt reverents nobles e honorables senyors: per
vostres me havets pregat que prestament vaja aqui al parlament en lo
qual yo fora ja anat per servir a Deu e a la cosa publica e
complaura a vosaltres segons desig e son tengut
mas hanme detengut e torbat fins ara los
dans perills e inconvenients assats grans qui son
disposts e apparellats de part deça per la occupacio feta per mossen
Johan de Vilamari mon cosi del castell de Palau
Çaverdera que mon frare lo governador de Rossello
integrament possehia: e jatsia que molts donen gran carrech
al dit mossen Johan per tal com ha feta la dita occupacio de nits
e ab gent de peu armada e ab foch e sens deseximents
e en aquest temps: pero yo no havent gran cura del carrech o culpa de
les parts desijant principalment que en special tro
haguessem per justicia rey o senyor cessassen tota manera de
divisions bandositats e scandols e majorment e tots temps entre los
dits cavallers entre los quals e lurs cases han gran deute de
parentat e de antiga amistat son de Terragona açi en
Barchinona vengut per treballar de tot mon poder ab
los senyors deputats e sis persones e consellers de Barchinona e
altres qui profitar hi pusquen que en los dits affers seprovehis per sola mera e prompta justicia ab conservacio del dret
e honor de cascuna de les parts. Esse seguit que los
damunt dits senyors hoit lo advocat e alguns de
la part del dit mossen Johan qui en les coses seguents preten
interesser haut consell de molts e grans juristes e
altres notables persones deliberaren diverses vegades que considerat
lo temps e que les parts eren dispostes a armes e
scandel lo dit castell fos mes en ma dels dits
senyors sens prejudici de les parts los quals senyors apres donassen
lur dret sens tota favor per mera justicia als contendents
segons que ja era stat per lo dit mossen Johan offert e per lo
dit governador acceptat: e son molts de oppinio que aquest remedi
de dret jatsia acostumat e praticat en tota part e per
tots jutges era pus favorable e axi rahonable al dit
mossen Johan com al dit governador. Esse seguit que lo dit
governador ajustat
ab gent de cavall e de peu instat per letres dels missatgers
dels dits senyors diputats VI persones e consellers successivament
tres o cuatre vegades e assegurat per ells ab diverses promissions
que en lo dit fet se posaran los sobredits e altres
remeys per justicia e instat e consellat per mes letres
ses tro al jorn de huy guardat de tot
scandel e ha dada paraula e seguretat e fet tot ço que per
los dits senyors li es stat demanat e per mi consellat: e pro
tali com li par que no ses tro huy axi
seguit com li era dit clames
de mi e diu que yo le enganat allegant
que ell ha fet tot ço que per los dits senyors li es stat
demanat e per mi consellat e que en lendemig aço durant
davant sos huylls et de sos officials daquella terra lo
dit mossen Johan publicament e durant la dita paraula ha fornit
lo castell de companya fresca e de viures e darmes e ha
obrat e beneviat e tot ço que sha volgut e a la fi ha
ajustats sos amichs en la vila de Castello
ab salconduyt dels officials de la terra qui per res no han
permes al dit governador agreviat e dampnifficat que intras
en lo condat ni en la dita vila. E a la fi de
tots los comports qui al dit mossen Johan e als seus e de
totes les rigors qui al dit governador son stats fets tro lo jorn
de huy no sha res seguit sino messions e vergonya
al general e carrech e dampnatge a la part lesa e
dampnifficada e fortifficacio de la part qui ha fet lo
greuge e crehen molts ques reperara huy e on mes
ira ab major dan difficultat e vergonya
que en començament: e diu lo dit governador a la conclusio
que si aquestes particularitats e moltes daltres les quals yom
call no son pesades e considerades que almenys vulla
cascun considerar com sia notori que passats ha
cinquanta jorns que la occupacio del castell fon feta e los
scandols disposts que altre provisio no si ha feta per obra
sino que de sis jorns ença ses començada a pendre
alguna informacio. Totes aquestes dilacions e obres senyors son causa
de ma aturada: les quals quant yo consider les
justes e affectuoses letres que vostres reverencies nobleses e
saviesas han sobre aquests affers açi trameses e les quals
vos regraciu de tot mon cor e consider la
bona intencio e affeccio que los dits senyors de
deputats e les sis persones e consellers e altres mostren en
aço no pux ni deig les dites dilacions ni obres
imputar a culpa o negligencia de algu sino a malicia del temps e a ma
ventura qui desijant segons Deu sap profitar e no noure
a negu trob quim empatxa. Pero molt
reverents nobles e honorables senyors de pochs dies ença
aquests senyors han tramesos a lurs officials tals manaments e
artelleries e ministres e altres provisions que molts han bona
sperança que dins fort breus dies los affers seran en tal
disposicio que versemblantment no sen deuran sperar
sinistres ni scandels e yo si plau a Deu pore
esser aqui en breus dies segons singularment desig e ja de fet
ne fas trametre robes e viures a mi necessaris. En lendemig
vos placia haverme per scusat considerant que aquests
affers qui segons lo temps e altres particularitats poden
tocar assats a la cosa publica segons comuna oppinio per ma
absencia pendrien torb e ruptura scandalosa: e
considerant que aqueixos affers jatsia majors sens tota
proporcio se poden per la saviesa de vosaltres entre la qual
la mia absencia no deu esser coneguda prosseguir loablement
e madura: certifficantvos que si lo interesser de
aquesta questio fos civil e de bens o heredats temporals
jatsia grans you haguera ja tot jaquit e abandonat per
esser ab vosaltres: mas placieus cogitar que acim
va interesser de les animes e honor e persones de bens e de tots mos
parents e amichs e de mon frare cap de mon
linatge lo qual ma en part en ma joventud
nodrit e yol tench per pare jatsia e allech
Deus e molts en testimoni que yo no desig ne
prosseguesch que ell haja daço sino raho
e justicia e cominalesa e que lo joch fos taula sens
dampnatge ni deshonor de algunes de les parts: e placieus que en
aquesta e per aquesta fi hajats los affers per recomanats. Senyors
molt reverents nobles e honorables gran plaer he haut quant he
vist lo translat de la letra per vosaltres als
aragoneses feta car es justa savia e pertinent:
placieus prosseguir los affers ab aquella sinceritat et
constancia e vera justicia e celeritat e gravitat que molts e yo
confiam de vostres consciencia leyaltat e prudencia fermant
sforçadament vostra sperança en Deus e no dubtets ni cessets
per adversitats ni contraris car la sua infinida
clemencia no jaquira perir la nacio leyal
e del seu nom singular loadora. Misser Guillem de Vallsecha ha
promes de partir dilluns per anar aqui tot dret e plagues a Deu que
haguessets mestre Vicet Ferrer e semblants si sen
trobaven car hajats per clar que ab aytals
instruments ha acostumat nostre Senyor fer singulars obres. Placieus
que lo jurament qui fon açi ordenat e fet sia
aqui sovin en lo parlament publicat e que los
capitols per la seguretat ordenats sien be observats: e nom
sia pres a presumpcio ço que dich en ma fe a
bona intencio. Lo sant Sperit molt reverents nobles e
honorables senyors sia en vostra guarda scrivintme fiablament
ço queus sia plasent ne a mi possible. Scrit en
Barchinona a XVIII de setembre. - Apparellat a vostre
honor P. arquebisbe de Terragona.
Presentáronse luego
Juan Pelegrí y Fernando de Senramon, enviados por el parlamento de
Valencia, los cuales, después de haber entregado su credencial,
manifestaron de palabra lo que sigue:
Núm. 194. Tom. 17.
fol. 956.
Que lo parlament general del regne de
Valencia desijant ab gran fervor tot spatxament
de la examinacio de la justicia de la corona reyal Darago era
stat continuat e mudat de la ciutat de Valencia a Vilaros a
XXV dies del present mes de setembre e apres daqui han deliberat de
venir e mudarse a aquesta ciutat de Tortosa: axi empero
que alguns capitols concordats en la ciutat de Calatayud
per los missatgers de aquell regne e los missatgers del
principat de Catalunya tant com tocaven presidencia per lo
regne o parlament de Valencia se fermassen de
present e quels fos triada e donada certa partida de aquesta
ciutat per lurs posades: daltra part que com sobre los
debats questions e dissensions suscitats entre lo noble
governador e ciutat de Valencia duna part e la vila de
Morella daltra de jorn en jorn se cresquen
novitats scandaloses es dehia que a ma de la dita vila
devien entrar en aquella gents darmes de aragoneses e
castellans per destruhir les aldeas de
aquella vila: que aquest parlament de Cathalunya volgues
scriure affectuossament als honorables missatgers del
principat de Cathalunya e del regne
de Mallorques residents en la vila Dalcaniz que axi
ab lo parlament Darago com ab lo governador de
aquell regne treballassen e tant com en ells fos desviassen
que gents darmes Darago ni castellans no anassen
a la dita vila de Morella sots qualsevol color
de execucions.
Terminado este discurso, leyóse la siguiente
carta:
Núm. 172. Tom. 17. fol. 956.
Als molt
reverents egregis nobles e honorables senyors lo parlament general
del principat de Cathalunya justat en la ciutat de
Tortosa. - Molt reverents nobles e honorables senyors: vostra
letra havem reebuda dada en Tortosa a XII del present
mes a la qual vos responem que sta en veritat que per vostres
honorables missatgers havets molt treballat en concordar los
de aquest regne de que reportats gran honor: e saben
vostres missatgers que per nosaltres no ha romas de
concordarnos e som stats e som de present apparellats
servar los dits capitols. Seguis quel
mestre de Montesa per ordinacio del sant pare en la vila de
sent Matheu concorda entre llurs missatgers e
nosaltres certs capitols los quals apres ells e
nosaltres en la ciutat de Valencia acceptam e per ço
nosaltres per nostre consentiment abilitam lo parlament
daquest regne e lo governador ferma general guiatge ab
sagrament e homenatge e convenguemnos que al mati seguent
nosaltres anassem al rayal per anantar en los
fets del parlament concordament ab ells ensemps
e axi partim e finam: e seguis quel dit
governador ab sos adherents en la nit tancades
les portes de la ciutat feren armar la mes gent que pogueren
e de nit per una de les portes de la ciutat meteren en
lo dit reyal molta de la dita gent per terrats cambres e lochs
secrets e mes avant ne meteren en moltes cases vehines
al dit reyal. E encara no contents daço com a lur
instancia e enginy alguns gentils homens sien
fora treua ab molts de nosaltres feren aquells
armar e meterenlos prop dos portals de la dita ciutat vehins
al dit reyal secretament e a part de dins la dita ciutat armats e
encavalcats e nosaltres no sabents ni presumints
alguna de les dites coses a bona fe simplament e sens
armes per lo mati anavem al dit reyal e plague a Deu que en
lo cami nos foren denunciats los dits aguayts
per quens covench tornar e semblants coses nos han
continuades despuys durant lo temps del dit guiatge. E
mes avant per actes de fet lo dit governador nos ha
romput lo dit guiatge farmat per ell ab
sagrament e homenatge: e de aquestes coses e altres semblants podets
esser informats per los missatgers Darago e vostres
tramesos en aquest regne per la dita raho. E nosaltres
no podents obtenir concordia del dit governador e sos
adherents tramesem nostra missatgeria a la vila de Trayguera
la qual fon en la dita vila lo XVen dia dagost
per anantar en los fets e stech aqui per alguns
dies e noy comparech algun altre sino los
missatgers de Xativa de Morella e de Morvedre e
per ço apres los covench tornarsen: e
havem entes quels del principat de Cathalunya no sots encara
justats en aquexa ciutat mas pus sentim queus
ajustats nosaltres ab la ajuda de Deu breument nos
ajustarem per anar a la dita vila de Trayguera o en altre
loch hon sia mes be dels affers. Havem senyors
vistes les letres del parlament Darago e vostres molt
corteses e la de vostres missatgers en Castella: e
certifficamvos que nostre desig es que aquests fets se
manegen en una e comuna concordia per lo dret cami de la
justicia foragitats tots propris volers los quals serien pus
facils de corregir en principi que si mes avant se encenien. E
sia la sancta Trinitat vostra guarda. Scrita en la vila
de Paterna a XVII de setembre del any MCCCCXI. - Los
nobles cavallers e gentils homens del parlament general de
regne de Valencie apparellats a vostre
honor.
Ultimamente, habiéndose acordado enviar
embajadores a Valencia para que procurasen conciliar las dos
fracciones del parlamento que se hallaban en Vinaroz y en Traiguera,
quedaron nombrados para este cargo Felipe de Malla y Alberto
Çatrilla.
Sesión del día 23.
Tratóse
solamente de fijar el sueldo y ordenar los despachos que debían
entregarse a los embajadores destinados para Valencia.
Sesión
del día 24.
Dalmacio Çacirera, como procurador de
muchos otros no espresados en el acta, protestó contra la
espedicion de la embajada a Valencia. Dióse también cuenta
de que el obispo de Urgel no podía asistir al parlamento a causa de
ciertas cuestiones que le había suscitado el vizconde de Castellbó,
y se acordó escribir sobre el particular a dicho vizconde.
Sesión
del día 25.
El abad de Santas Creus pidió al
parlamento que se le aumentase el salario que le habían señalado
los diputados de Cataluña para ir en embajada a Sicilia. Tomó
después la palabra el gobernador y propuso:
Núm. 196. Tom.
17. fol. 962.
Quod super duobus erat valde necessarium
providere. Primum erat super custodia civitatis et reparatione
murorum et aliorum necessariorum ad tuitionem et deffensionem ejusdem
que videri suo ut dixit attentis plurimis non ut decebat stabat nec
custodiebatur propter quod debebant celeriter providere super eo
adhoc ut civitas ipsa et populati in eadem necnon et persone que tunc
erant et venire sperabantur in parlamento jamdicto pleniori
securitate gauderent. Secundum vero erat quod propterea quia
asserebatur gentes armorum de partibus regni Castelle
intrasse regnum Aragonum et de partibus Gasconie et
aliunde partes Pallarienses sitas in Cathalonie principatu
et ibidem castra aliqua debellasse famamque curribilem et comunem
gentes plurimas armorum plurimis in partibus et per diversos
congregari causa intrandi regnum et principatum predicta erat
necessarium providere civitatibus villis et castris principatus
jamdicti de capitaneis et aliis necessariis ad custodiam tuitionem et
deffensionem earundem. Et quia ipsi pre ceteris et principaliter
incumbebat ratione sui officii providere isto tempore in jamdictis
infra tamen provinciam sibi commissam licet per se posset hoc facere
petebat tamen consilium sibi prestari a parlamento eodem super
provisionibus hujusmodi faciendis adhoc ut ipsius suffultus consilio
posset in eisdem melius providere: alioquin si illud prestare
recusarent aut dubitarent ipse provideret in eisdem prout sibi
factibile videretur.
En conformidad a lo propuesto por el
gobernador, acordó el parlamento asociarle dos comisiones: una,
compuesta de Berenguer Serrat, Juan Pujol, Galceran de Rosanes,
Alberto Çatrilla, Raimundo Fivaller y Pedro Grimau, para que
entendiese en la fortificación y defensa de Tortosa; y otra formada
del abad de Ager, Miguel Falco, Bartolomé Aranyo, Dalmacio Çacirera,
Gonzalo Garidell y Bonanato Pere, la cual cuidase del nombramiento de
capitanes o gobernadores y demás necesario para seguridad de las
poblaciones y castillos del principado.
Sesión del día 25.
Se acordó recomendar al papa los embajadores que estaban
destinados para ir a Sicilia y debían antes verse con Su Santidad, y
suplicarle que procurase poner en paz las parcialidades del reino de
Valencia; levantándose luego la sesión, sin haber tratado de ningún
otro asunto.
Reunido otra vez el parlamento en la tarde del mismo
dia, leyéronse las cartas que siguen:
Núm. 197. Tom. 17.
fol. 965.
Als molt reverents egregis nobles e honorables
senyors lo parlament del principat de Cathalunya ajustat en Tortosa.
- Molt reverents egregis nobles e honorables senyors: dues letres
havem reebudes vostres e certifficats de les coses en aquelles
contengudes vos responem. E primerament en lo fet de la embaxada de
Sicilia que nosaltres havem treballat e treballam continuament ab
diligent e degut studi que la dita embaxada sia acompanyada de algun
notable baro o noble e en cas que no trobem baro o noble la
acompanyem en loch de aquests de algun notable cavaller expert e
sufficient a tal e semblant acte e axi ponderos com vejam que aquesta
nes vostra arreglada intencio e que axi ho mencionen vostres
letres. Mas per tant com a nosaltres attes que tro aci no contrastant
quey hajam meses tots nostres treballs no havem trobat noble
ni cavaller e attes encara lo temps de la partida de la dita ambaxada
qui es molt breu es vist difficil que daqui avant ne puxam
trobar qui hi vullen anar segons que damunt: vos pregam nos
vullats certifficar si serets contents que en aquest cas
solament los cinch facen la dita ambaxada ço es los dos de la
esgleya lo un cavaller e los dos de les universitats car nons
en entenem a planir sens vostre assentiment de resposta: e es
be necessari que vosaltres senyors cuytets daqui mossen labat
de Sanctes-Creus axi ab vostres letres al sant Pare si
ab ell sera quel desembarch el faça venir prest com ab
vostres letres a ell matex com encara ab totes altres provisions
necessaries car de huy mes tota cuyta es triga: e que per
semblant manera sia cuytat lo prior de Tortosa. Nosaltres veents
que era cosa de qualer e de gran cuyta havem fet partir
alguns dies ha e trames a Terragona en Ramon Batle per
ço que vosaltres senyors hajats axi com crehem que ja haveu
les instruccions capitols letres e altres scriptures fetes e
trameses per los missatgers del principat de Cathalunya quant eren en
les ciutats de Valencie e de Calatayut. Aximatex
som stats una vegada e moltes al senyor archabisbe de Terragona
pregantlo per part de vosaltres senyors e nostra ab aquelles millors
induccions e paraules persuasives que occorrien a nostres
sensualitats volgues e li plagues cuytar sa anada aqui on sa
presencia esmenara ço que per la absencia de la sua notable persona
ha fallit parlant ab sa honor per assats lonch temps:
subjungents que als grans prelats scientifichs e disposts
pertany e es propi pugnar per lo beavenir de la cosa publica
axi com en lo cas present: e encara que no devia aturar per nosaltres
no haver enantat e procehit en haver lo sequestre del castell
de Palau Çaverdera car be sabia ell que nosaltres seguintsne
vostres letres hi havem fet e fem tro a extrem de poder en
tant que daci hi havem trameses en P. Sent Climent procurador
en lo comtat Dampuries bombardes trebuchs e altres
artelleries diners e homens de peu ballesters e altres coses
necessaries a fi que si mossen Johan de Vilamari no done loch
liberalment al dit sequestre lo dit en P. de Sent Climent ab
les osts del dit comdat e ab tots los dits
prepararatoris haja forcivolment e en tota manera lo dit
castell. E jatsia lo dit senyor archabisbe tro aci en cascuna
de ses respostes mostras que aquest fet lo detenia pero ara de
present ell vehent nostra provisio ha respost en tal manera que hom
coneix be en ell que sa partida sera fort e fort presta:
e semblant e axi bona resposta havem hauda de micer Guillem de
Vallsecha pulsat e instat per nosaltres diverses e moltes vegades
per part de vosaltres senyors e nostra molt affectuosament e streta:
e ab tot aço siats certs senyors que aquests
nostres prechs e instancia no cessaran tro al jorn
e hora de lur partida. Nosaltres de continent hauda vostra
letra havem entes en la bona custodia e guarda de Castellvi de
Rosanes e hajats per ferm que hi sera provehit totalment
segons vostra dita letra menciona. Gran es stat lo plaer e gran e
exhuberant exaltacio de alegria han preses los coratges de cascun de
nosaltres com havem sabut per vostres dues letres que los affers de
la successio se strenyen en tot be e que prenen bon tall e
bona via e crehem dignament que cascun sotsmes a la reyal corona
sen deuen grantment alegrar attesa
la ponderositat dels affers: don pregam nostre Senyor Deus via
veritat principiador e finador de tots bens que ell per sa
clemencia infinida vos faça aquests affers axi
salutablement prosseguir mediar e finir que en breu
prengan tal fi e expedicio que ell ne sia gloriosament
loat servit e honrat la justicia hi sia ministrada e nosaltres
poble seu siam certs e regits de nostre natural e indubitat
rey princep e senyor loablament e deguda. E placieus
senyors que tota vegada queus occorreran semblants noves e
vosaltres ho haurets en opportunitat nos en vullats
certifficar ab vostres letres car nosaltres com a cobejants
veure lo desijat dia vos ho reputarem en gracia molt singular.
E tingaus molt reverents nobles e honorables senyors en sa
curosa guarda la Deitat increada. Scrita en Barchinona
a XXIV dies de setembre lany mil CCCCXI.- Los deputats
del general de Cathalunya e les VI persones a ells adjunctes a
vostre servey e honor apparellats.
Núm. 198. Tom. 17.
fol. 967.
Als nobles e molt honorables lo governador e
capita general dels comtats de Rossello e de Cerdanya e a
cascun dells e lurs lochtinets (tendría que ser
lochtinents) tant com en lur offici les coses dejus
scrites se pertanguen lo parlament general del
principat de Cathalunya ajustat en la ciutat de Tortosa
per los negocis tocants la successio dels regnes e terres de la
corona reyal Darago e altres tocants lo be publich del
dit principat salut ab creximent de honor. Com
nosaltres considerada la disposicio del present temps que som pro
dolor sens rey princep e senyor indubitat per tuicio
deffensio e guarda del principat de Cathalunya e per conservar aquell
al rey princep e senyor que per pura justicia devem haver dejam
vullam e siam tenguts ab cordial e sobirana
diligencia e cura entendre e vetlar en fer totes provisions
necessaries e pertinents a les tuicio deffensio e guarda dessus dites
e hajam certs ardits de gents darmes stranyes de diverses parts fan
preparatoris de entrar guerrejar e dampnifficar lo dit
principat ço que a Deus no placia: sabents per
experiencia maestressa de les coses quant es profitos e molt
necessari per resistir dissipar exterminar tals enemichs que
ab temps abans de congoxa e perplexitat de guerra sia
provehit en recullir los viures restrenyer les forçes e
regonexer aquelles de obres armes municions e viures
necessaris e metreles en bon orde de gent e majorment en les
forces que son frontaleres: pregamvos axi affectuosament com
sabem o podem encarregam e requerim que prestament provehiscats
en fer recollir los viures restrenyer les forces e regonexer
aquelles de obres armes municions e viures necessaris e metreles en
bon orde segons altres vegades en temps de guerra es acostumat e el
carrech a vostres officis se pertany e de vostres
noblesas e providencias
confiam: e per pus
presta execucio operativa dels affers vullats intimar
notifficar exortar e manar remetents nosaltres les letras
quens farets al stil de vostra cort a tots e sengles ja
creats o creadors procurador reyal veguers batles e
altres qualsevol officials e a tots e sengles prelats e altres
persones ecclesiastiques barons nobles cavallers e homens de
paratge ciutadans o burgueses honrats e homens de vila
e altres qualsevol persones de qualsevol stat grau o condicio sien
als quals les coses dessus dites ço es de recollir viures
restrenyer forces regonexer aquelles de obres armes e
viures necessaris e metreles en bon orde en qualsevol manera quels
pertanga on sien tenguts prestament ho facen exequesquen:
e perque vejats nostra intencio sobre la dita deffensio de les
coses per nosaltres ordonades e publicades en lo
parlament vos trametem translat a part les quals vos placia tenir
servar o fer tenir e servar segons a cascun de vosaltres se
pertanyera a la letra guardantvos stretament que per alguna contencio
debat o dubte de vostres jurisdiccions la present deffensio e
provisio no romanga os dilat en alguna manera car aço seria perill
irreparable del qual nosaltres ab les presents expressament protestam
e açous entimam que seria a total carrech
vostre ço que a Deus no placia ho complesquen haventvos
en les dites coses ab tal vigilancia diligencia e gran cura
que vers Deu e vers lo mon ne merescats reportar premi
glorios renom e altres remuneracions condignes. Dada en
Tortosa sots lo segell del vicariat de la esgleya de
Tortosa a XXVI dies de setembre del any de la nativitat de nostre
Senyor mil CCCCXI.
Núm. 199. Tom. 17. fol.
970.
Sanctissimo ac beatissimo in Christo patri et domino
domino Benedicto digna dei providentia sacrosancte ac universalis
ecclesie summo pontiffici. - Sanctissime ac beatissime pater:
merito pensantes excelsum regnum Sicilie victoria celeberrima
recolende laudis et memorie gloriose domini Martini regis Aragonum
ultimo vita functi strenue conquesitum et post ipsius domini regis
mortem quod compassione gerimus fraternali variis guerrarum inter
quos subticemus et ex causa turbationibus et incomodis fuisse utique
lacessitum pro consolatione reipublice dicti regni et pro
dulcerandis et demum si Altissimo gratum fuerit cedandis dictis
guerris ad dictum Sicilie regnum solemnem ambassiatam decernimus
transmittendam. Sane piissime pater cum reverendus abbas
monasteri Sanctarum Crucum grandi instantia hujusmodi
parlamenti una cum priore majore ecclesie Dertusensis
et aliis viris notabilibus dicte ambassiate onus susceperit et pro
obtinendo litteras provisiones et gratias comunicandi et conversandi
impune cum siculis et aliis qui obsceno scismate detestabilem
vitam ducunt et quod dicti ambassiatores audire ministrare et
accipere inter se divina valeant sacramenta ut jam alias eidem
sanctitati suplicatum extitit ad preambolam sanctitatem vestram
impresentiarum dirigat suos gressus: prostratis genibus et ex corde
vestre beatitudini humiliter suplicamus quatenus dictum reverendum
abbatem cum dictis provisionibus et rescriptis apostolicis ad
civitatem Barchinone celeriter dignetur remittere expeditum.
Recolligendi et navigandi prefixus extitit terminus valde brevis:
verum quia prelibatus prior ecclessie Dertusensis negotiis propriis
et satis arduis ratione sui prioratus in vestre sanctitatis
curia involutus existens ad nostrorum intercessus ejusdem
sanctitatis fretus fiducia caritatis dimissis dictis negotiis ad
dictam ambassiatam ire concessit: supplicamus ex corde quod dicti
prioris negotiis sit sanctitas vestra propitia favorabilis et
benigna. Rursus cum ad hujusmodi parlamentum accersiti prelati per
sanctitatem vestram ipsorum adventum retardaverint quandocumque
supplicamus instanter quatenus dictos prelatos aliis rescriptis
apostolicis urgentibus penis roboratis iterate admoneat et compellat.
Super hiis non ore tenus explicandis vestre sanctitati dictum abbatem
et etiam Johannem Serra et utrumque ipsorum duximus
informandos quibus dignetur ejus sanctitas fidem credulam adhibere
remittereque breviter expeditum honorabilem virum fratrem
Andream de Medalia militem ordinis sancti
Johannis cui per nos pridie eadem prosequendi extitit datum onus.
Almam personam vestram ad ecclesie sue Sancte servitium conservare
dignetur pleris annis misericors Jhesus-Christus. Scripta Dertusse
sub sigillo vicariatus ecclesie Dertusensis
XXVI die septembris anno a nativitate Domini MCCCC undecimo. -
Oratores humiles devoti qui cum osculatione sacrorum pedum vestrorum
se recomendant in vestri gratia et mercede parlamentum generale
Cathalonie principatus.
Sesión del día 28. Abrióse con la lectura de los
documentos siguientes:
Núm. 200. Tom. 17 Fol.
973.
Als molt reverends egregis nobles et honorables senyors
lo parlament del principat de Cathalunya ajustat en Tortosa. -
Molt reverends egregis nobles et honorables senyors: jassia lo dia
prop passat vos hajam scrit ab altra nostra
letra sobrel fet de la ambaxada fahedora en lo regne de
Sicilia empero apres confeccio de la dita letra es
estat per nos procehit sobrel dit fet en la manera seguent: es a
saber que nosaltres com hanelam continuament ab tota afeccio
en posar en degut orde e aportar a la fi e obtada
conclusio los affers a nosaltres lexats en carrech per
vosaltres senyors et singularment aquest tant urgent et necessari:
veents que vostres letres nos mencionen que la hon
nosaltres no
trobem baro o noble qui vulla anar per acompanyar la dita ambaxada
acompanyem aquella de algun notable cavaller et veents aximatex que
per nosaltres qui tro açi no havem trobat baro o noble son stats
aemprats en aquest acompanyament primerament mossen Berenguer
de Hostelrich et subseguentment mossen Guillem de
Cartella e que cascun de aquests ses volgut escusar qui per
accidents o distrassio de lurs persones qui per lurs affers
propris als et per los quals detenguts han affermat que no
poden falir en alguna manera axi quens han lexats
frustrats del amprament de cascun dells: havem pensat envers
mossen Guillem de Muntanyans sobre e del qual ans quel
amprassem fon feta discussio entre nosaltres entrells
quals pugnaven tres coses car la sua edat juvenill qui es la
primera nos posave en dupte de comanarli semblant
carrech e la sua discrecio et notabla saviesa ja aprovada per
nosaltres en semblants coses qui es la segona e la brevitat
del temps de la partida de la dita embaxada qui es la tercera nos
movien en remoure e extirpar totalment lo dit dupte: et perque vejats
ja com es aprovat devant nosaltres en semblants coses sapiats
senyors que nosaltres havem trames per missatger a mossen Johan de
Vilamari per lo fet del castell de Palau Çaverdera e
comportantse en aquesta missatgeria et retornant reporta et rela
aquella ab sa resposta axi graciosament disserta a nosaltres
que les sues paraules et bons procehiments amagaven o
augmentaven la sua edat indicants aquelles procehir de persona antiga
savia asegurada et molt discreta en lexa rahonablament
contents tenguts de comendarlo de laor e saviesa. Finalment senyors
que nosaltres hauda la dita discussio attes que les dites dues coses
darreres et punts confonien degudament la primera en nom de nostre
Senyor Deus deliberam aemprar et de fet havem emprat lo
dit mossen Guillem de Muntanyans en nom e per part de vosaltres
senyors et nostra: lo qual mossen Guillem jatsia ab prechs iterats
una vegada et moltes nos ha darrerament acordat pendre
volenterosament aquest carrech exposantsi tot al servey e
benavenir de la cosa publica de aquest principat: empero demane que
lo seu salari sie de quatre florins per cascun jorn e que en
altra manera no pendrie aquest carrech ni poria sostenir les messions
daquell: e nosaltres attenents que per vosaltres senyors com
celebravets lo parlament en esta ciutat fon ordonat
et tatxat als missatgers de la dita embaxada semblant salari
que fon donat als missatgers qui anaren al rey en Marti
de gloriosa memoria stant en lo dit regne de Sicilia lo
qual salari es als cavallers e als de les universitats tres florins
cascun jorn et per cascu e duptants aximatex quels altres missatgers
no demanassen semblantment auchmentacio en lur salari ja
costituit: havem volgut cessar en procehir mes avant en aquest fet
sens consultacio vostra. Perque senyors placieus cuytadament com la
partida de les naus en que deu passar la dita embaxada no sofira
alguna triga nos rescrivats daço vostra intencio et voler es
a saber si darem al dit mossen Guillem de Muntanyans
los dits quatre florins et com nos captendrem si los dits altres
missatgers demanen augmentacio en lur dit salari et si voldrets
que los sinch façen la embaxada sens lo dit mossen Guillem: e
nous maravellets senyors com no havem aemprat altra
cavaller car açi ni entorn
daçi no havem sabut home covinent a semblant acte e si de luny daçi
laviem haver nons ho soferia lo breu temps de la
partida de les dites naus. Nosaltres senyors havem ja açi la
informacio et memorial quels embaxadors sen han a portar per raho de
la dita embaxada: perque placieus que prestament trametats
totes letres e provisions que volrets e deliberarets
trametre per los embaxadors prop dits a fi que per falta daço
expedicio de la dita embaxada no hage a pendre alguna tarda o
dilacio. E sie tots temps en vostra guarda Lesperit sant. Scrita en
Barchinona a XXVI de setembre lany de la nativitat de nostre
Senyor MCCCCXI. - Los deputats del general de Cathalunya e les
VI persones a ells adjunctes a vostre servey et honor
apparellats.
Núm. 201. Tom. 17. fol. 976.
Alts
molt reverents egregis nobles e honorables senyors lo parlament del
principat de Cathalunya ajustat en la ciutat de Tortosa. - Molt
reverents egregis nobles e honorables senyors: per una letra que
havem reebuda del honorable en Pere de Sent Climent procurador
del general en lo comtat Dampuries havem sabut que el
es ab les hosts del dit comtat al castell de Palau Çaverdera
al qual ell ha posat son siti e que les dites hosts no son axi
forts com el volguera e fore necessari. Mes avant que dalli ha
molts circumvehins de que es dupte que mossen Johan de
Vilamari segons fama no hage subvencio valença et ajuda e que si axi
es molt prest que una nit los dits valledors porien ferir en
lo dit procurador e host et dampnificar aquella
grantment no sens gran vergonya del dit general et principat et per
aquesta rahons demana que per nosaltres li sie subvengut
axi com es just e necessari. Encara havem sabut per una letra den
Leonart de Sos lo qual nosaltres havem trames en
Empurda per lo fet del dit castell a XXIII del present mes tot
lo dia tots los del dit castell han tirat ab
balestes a la dita host e ab bombardes als carros qui
aportaven los ginys e quel dit procurador per ço com li avien
tirat avie proposat de tirarlos ab bombarda grossa: e nosaltres
vehent la ajuda quel dit procurador nos ha demanada esser justa e
rahonable e volents provenir al perill e desonor que sen
porie facilment subseguir havem provehit en aquesta manera que
trametem al dit procurador XV rocins e CCCC homens de
peu ço es CL balesters e C empavesats C ab lançes
larges e L ab dalls e lin entenem a tremetre mes
si lo cas ho requerra. Los altres procehiments juridics havem
fets al pus segur que havem poschut et ab
conseyll dels millors e pus solempnes juristes que
havem pogut saber ni trobar: perque senyors veus açi tot ço
qui en aquest fet es stat per nosaltres enantat tro açi: si entenets
que als si degue fer suplesquen vostres gran
reverencies nobleses e honorables savieses. Per tant com açis
dien noves les quals veem que vosaltres senyors devets be
saber vos certificam que un home de nosaltres ha vista una letra que
un home qui es a Perpenya scrivia a un home qui
es en esta ciutat mencionant que prengues manera que robes qui
eren en Tortosa sues ne isquesen al pus prest
que pusques car ere cert que en la dita ciutat de
Tortosa devien esser fort breu gent darmes per posarhi siti.
Aço entenem nosaltres a escrutar e saberne la veritat.
Nosaltres senyors attes lo temps com es perillos e quel general nes
fort mal fornit havem proposat de fer una bombarda notabla et
bella et git (gitar:
arrojar) pedra de gran pes. Placieus
rescriurens sius plaura que la façam e qual es
vostra intencio. E sia lo sant Sperit en vostra guarda. Scrita
en Barchinona a XXVI de setembre lan de la nativitat de
nostre Senyor MCCCCXI. - Los deputats del general de
Cathalunya e les VI persones a ells adjunctes a vostre servey
et honor apparellats.
Núm. 202. Tom. 17. Fol. 977.
Als molt reverents egregis nobles et honorables los del
parlament general del principat de Cathalunya residents en la ciutat
de Tortosa. - A les reverents nobles honorables e molt grans saviesas
de vosaltres significam que no som poch maraveyllats
dels alongaments que en aqueix parlament se prenen
los quals redunden en gran nostre dampnatge: e si consideravan
las ditas vostres reverents nobles et honorables
saviesas com per vostres missageries y prechs
nos hajem suferts e tollerades tals cosas
de que a la fi poriem sostenir dan yrreparable
segons se mostra per esperiencia de que si per
vosaltres no yes proveyt segons diverses vegades es stat
hufert durmint en la vostra falda seriem nos
laugerament decebut de la qual cosa no havem tal
confiança. Perque affectuosament vos pregam et vos encarregam
que en la spedicio del negoci de la successio breument vos
hajats car tant com laguiats nos tenits
penyorat de nostre dret no sens gran carrech e peccat
vostre com nous demanam quens donets dret
com Deus e natura nos naga donat assats sino sol
spasament: e fahent aço retrets vostre degut enves
Deu e la cosa publica la qual sta penyorada de conegut rey.
Data en Balaguer sots nostre segel secret a XXIV dias
de setembre any MCCCCXI. - Jaime Darago. - Jaime.
Presentóse
después el gobernador y propuso que, atendido el mal estado del
reino y los siniestros rumores que circulaban, se comisionasen
algunos esploradores
o espías, para que en Zaragoza, y aun, si conviniese, fuera del
reino procurasen averiguar las tramas que se estaban urdiendo y
enterar de ellas al parlamento; pero después de una lijera
discusión, se separó este sin haber adoptado ninguna resolución
sobre este asunto.
Vuelto a reunir por la tarde, se leyó otra
carta del conde de Urgel concebida en estos términos:
Núm.
203. Tom. 17. fol. 978.
Als molt reverents nobles honorables
e molt cars amichs los del parlament de
Cathalunya. - Molt reverents nobles honorables et molt cars
amichs: vostra letra havem reebuda responsiva
a dues letres queus havem trameses a la qual vos
responem: e primerament com nos fets saber quel
misatger quens fon trames a Lalmunia per les XII
persones en loch e veu del principat de Cathalunya nos promes
que si gents estrangeres entraven en lo regne del dit
principat hi provincia en deguda defensio e que no fon
dit que ab nos ensemps se faes aquella son daço molt
meravellats car axi com nos vos havem fet primer saber en veritat sta
que fonch a nos offert e dit e sens faylla aço
acordara be als demes quey foren e semblants que per molts
esguarts axis deja fer majorment com siam
compatriota e lo major e al qui mes hi va en moltes maneres e
no es egual la comparacio dels altres competidors et vejam la
manera tan apparellada que nostre esforç
e ajuda noy pora sino molt aprofitar e podets presumir
que a nos va tant en los dits affers segons es dit que alguna sospita
noy deu esser engendrada. Al altre cap a quens
responets sobre lo setge del castell Dalbarrazi
e de la preso del reverent bisbe de Teraçona faentnos
a saber quen havets donat carrech als missatgers que havets
trameses en Alcaniç haurem gran plaer siu
capçen mas duptamnos quey donen loch tant navets
vist fins açi: e es massa carregos a nos e al dit principat de
Cathalunya que tals coses sien soportades les quals sens falla nos
foren seguides ne altres no poch dampnoses e difamatories en
lo regne Darago ne foren castellans en aquell sino haguessem
per amor et honor del dit principat sobresegut en lexercici de
nostre ofici e nons fossem desajustats segons ja per
altres vos havem fet saber. Perqueus pregam molt affectuosament que
axi en lo levament del dit siti como en lo deliurament
de la preso del dit bisbe vullats mes avant provehir
reduintvos a memoria quanta sera la perdua de tal et tant insigne
força e castell com es lo de Albarrazi et de lexar encorrer
tal prelat com es lo dit reverent bisbe. Dada en Balaguer sots
nostre segell secret a XXVI de setembre del an MCCCC e XI. - Jaime
Darago. - Jaime.
Sesión del día 30.
Se
leyó primeramente la carta que sigue:
Núm. 204. Tom. 17.
fol. 980.
Als molt reverents nobles honorables e savis senyors
lo parlament de Cathalunya resident en Tortosa. - Molt reverents
nobles honorables e savis senyors: Mossen Berenguer de Tagamanent
et yo entram açi dimecres prop passat en hora de
vespres en la qual entrada fom admeses et reebuts
honorablament et ab bona cara: et lo dijous
seguent per lo mati fem succesivament ço es yo e puys
lo dit mossen Berenguer cascu nostra proposicio en lo
parlament en la qual yo proposi dos sols punts: en lo
primer los reporti vostres saluts ab aquelles millors
paraules que Deus me aministra: en lo segon los
expliqui com vosaltres per satisfer a lurs haviets
mi trames a ells per ço que ab aquells ellegiriem ensemps
ab mossen Berenguer qui y era diputat per lo
regne de Mallorcha tractans sens finar com se metrie en
execucio la conexença de la justicia de aquell qui es nostre
verdader rey els pregui quels plagues elegir
certes e poques persones en nombre ab les quals yo e lo
dit mossen Berenguer poguessem tractar manegar e parlar ab
ells de la dita praticha et manera quis tendria en
regonexer et veure la justicia de la verdadera successio de la
corona reyal: e retengut acort sobre nostres
proposicions per lo dit parlament en lo divendres seguent nos fon
retuda resposta que eren stades eletes per ells XII
persones ço es III de cascun stat del dit parlament a les
quals havien dat poder de tractar manejar e parlar de ço que
en nostra proposicio yols avia explicat: de la qual
eleccio attes lo gran nombre de les persones nosaltres tenguem
prima faç per contents pero ab cara rient et fenyents
nos no haver en desgrat lur eleccio encara sils fon dit
per mi que attes que nosaltres som dos solament massans havien
dats batallers e per no metrens en dsiceptacio
no volguem insistir sobre aquest pas e afrontats
en apres nosaltres ab ells per començar a tractar de
la materia fom comeses que nosaltres moguessem partits
a entrar et proseguir la dita materia e per nosaltres fon
respost que pus propri venia a ells moure los dits partits et
finalment havem axi conclus que dels sien
moguts et axi speram quens seran moguts en breu mijançant
Deu. Sentim empero molt reverents nobles honorables et savis
senyors de lo dit parlament no es de acort que tots los tres
parlaments generalment se ajusten en hun loch
mas solament certes persones eletes de cascu per tolre
sinistres et inconvenients dients tots los del dit parlament
ab bones savies et pertinents paraules que ells entenen et volen
haver per rey e senyor aquell qui per justicia ho dega
esser e sie quis vulle et que aytal es stat es et sera
tota hora lur proposit e voler: e sentim que nous cal duptar
que repentinament ells se declaren ans ho entenen a fer
solempnament et oyts los competitors et ensemps
ab nosaltres si donchs nons desavenim de la manera et axi
matex ab los valencians sis volen ab
nosaltres concordar. Lo castell Dalbarrazi es a ma de mossen
Johan Ferrandez de Heredia e al comenat a mossen Vives de Morvedre
en tenen pres mossen Johan Roiç e fanli certs
processos e la muller es venguda açi per cor de seguir
justicia. Aquestes coses a present notificam a vostres reverencies
nobleses e honorables savieses curants daci avant notificarlos
tot ço et quant et axi com sera succehit en los dits afers: les
quals hage lo sant Sperit en lur singular gracia et
proteccio. Scrita en Alcanyiç a XXVII de setembre del any
MCCCC onze. - A servir et honor de vostres paternitats nobleses et
honorables savieses Johan Dezpla.
A la antecedente
carta se acordó contestar que Juan Dezplá continuase con
empeño lo comenzado, dando siempre aviso al parlamento de todo lo
que ocurriese. Tomóse después el acuerdo que el acta esplica
en estos términos:
Núm. 205. Tom. 17. fol. 982.
Preterea
dictum honorabile parlamentum concludendo concorditer super
provisione exploratorum hinc inde mitendorum prout fuerat per dictum
nobilem gubernatorem hesterna die propositum providit et dedit
potestatem plenariam venerabilibus tribus promotoribus dicti
parlamenti superius nominatis aut duobus seu uni eorum in absentiam
vel defectum aliorum seu eis aliis negotiis occupatis quod pro
avisamento parlamenti ejusdem et tuitione Cathalonie principatus
possint quacumque ipsis expedire videbitur mittere exploratores
sive espies mittere et certificationes habere de rumoribus
quibuscumque mandando nunc pro tunch et e contra honorabilibus
deputatis principatus jamdicti et sex personis eis adjunctis
per quascumque quantitates dictos venerabiles promotores aut unum vel
duos eorundem expendere contigerit occasione premissa eis protinus
deliberent atque tradant et quod de et super hiis fiat cautela
generalis et debita ut in forma.
Finalmente, se nombró en
este dia una comisión que cuidase de abrir y leer la correspondencia
que se recibiese a deshora, para poder congregar desde luego al
parlamento y darle cuenta del contenido de las comunicaciones cuando
su importancia lo reclamase.
Sesión del día 1.° de
octubre.
Tratóse de varios asuntos; pero nada se resolvió.
Sesión del día 2.
Se acordó despachar varias
cartas, a saber: una a Francisco de Aranda del tenor
siguiente:
Núm. 206. Tom. 17. fol. 985.
Al molt
honorable mossen Francesch Daranda donat del monastir
de Portaceli. - Mossen Francesch: nosaltres scrivim a nostre
senyor lo papa: e com hayam deliberat trametre solemne
embaxada en lo regne de Sicilia per aconsellar e
fraternitzarlos ab nosaltres e aximatex unitar e
pacifficar algunes dissensions e discordies suscitades en
aquell regne molt contraries al rapos de la cosa publica de
aquell e sia necessari que los ambaxadors hajen
licencia de la sua sanctedat de comunicar praticar e
conversar ab los dits sicilians e altres scismatichs e
de hoyr dels dits scismatichs misses e altres officis o
entre ells dir administrar fer dir administrar misses officis e tots
sagraments divinals: que fos merce de la sua sanctedat atorgar e fer
liurar les provisions necessaries a mossen labat de Sanctes
Creus un dels ambaxadors lo qual es ara aqui present. Daltra part
suppliquem cordialment al dit nostre senyor lo papa que li placia
haja per recomanat lo prior major de Tortosa en tots los
affers que en cort romana li occorreran com lo dit prior
jatsia grantment occupat per molts ardus affers del dit seu priorat
a gran instancia del principat de Cathalunya o del present parlament
aquell representant jaquint tots sos fets propris haja atorgat
de anar en la dita ambaxada. E no resmenys molt honorable mossen com
los prelats als quals nostre sant pare havia scrit a nostra
suplicacio segons sab vostra saviesa que prestament vinguessen
a aquest parlament et en gran destrich o tardament dels
affers de aquell hajan dilatada lur venguda que fins açi algu noy
ha vengut jassia les letres monitories lus sien
stades presentades que plagues a la sua sanctedat provehir de
altres pus forts letres e manament als dits prelats e que per
procurador algu no fos admes: e per lo honorable frare
Andreu de Malla comenador de les cases de Tortosa
al qual ne haviem donat carrech remetrens les letres o provisions. E
com molt honorable mossen per singular confiança que havem en vos lo
qual sabem clarament haver bona intencio en los fets tocants la honor
e beavenir del principat de Cathalunya recorregam de aquestes coses a
vos per donarnos lo bon endreç quen speram: vos pregam axi
affectuosament com sabem e podem que sobre totes les coses tocants la
dita ambaxada de Sicilia interposets ab nostre senyor lo papa
affectualment vostres parts e donets sobre aquelles plenera
fe e crehença al dit mossen labat de Sanctes Creus et encara
an Johan Serra et a cascuns dells e per nostre sguard et
contemplacio hajats los del dit mossen lo prior de Tortosa en sa
absencia favorablament recomanats. Sobre lo darrer cap
de les letres pus forts et rigoroses trametadores als
dits prelats en les quals tota triga es massa nociva: vos pregam
queus placie aquelles fer iverçosament desempatxar e
trametre per lo dit frare Andreu de Malla al qual sobre aço queus ne
dira de nostra part vos placie donar plenera fe e creença. E sie
Lesperit sant en guarda de vos mossen molt honorable. Dada en Tortosa
sots lo segell del vicariat de la esgleya de
Tortosa a dos dies de octobre del any MCCCC e onze. - Lo
parlament general del principat de
Cathalunya apparellat a vostra
honor.
Otra a Fr. Andrés de Malla sobre el mismo asunto, y
otra al vizconde de Castellbó para que desistiese de las cuestiones
que había movido al obispo de Urgel, a fin de que pudiese dicho
prelado acudir al parlamento.
Sesión del día 3.
Se
acordó escribir varias cartas encaminadas a precaver que la villa de
Morella juntase fuerzas castellanas para hostilizar a sus
aldeas, según se susurraba que quería hacerlo.
Sesión del
día 5.
Volvió a presentarse en el parlamento Andrés de
Malla, que había sido enviado al papa, manifestando que este había
accedido a todo lo que le había suplicado el parlamento.
Leyéronse
en seguida las cartas que siguen:
Núm. 207. Tom. 17.
fol. 989.
A los muyt reverendos muyt egregios muyt nobles e
otros muyt notables e honorables senyors los del parlament general
del principat de Cathalunya. - Muyt reverendos muyt egregios muyt
nobles e otros muyt notables et honorables senyors: bien creyemos que
a las vuestras muyt grandas senyorias acuerda que nos
scrivistes por una letra vuestra scripta en Barchinona a XVII
de junyo del present anyo quel parlament del principado
de Cathalunya haviades mudado continuado e prorogado en la
ciudat de Tortosa al XVI dia del mes de agosto agora mas cerqua
passado rogando requiriendo e exortandonos que a la dita jornada nos
plazies enviar nostros sindicos o procuradores al mas cercano lugar
de Tortosa que pudiessemos dientro aquest regno de
Aragon por tal que pudiessemos los de aquest regno com
vosotros emsembre e com los de los regnos de Valencia e
de Mallorqua venir por justicia en conexença de
nuestro rey princep e senyor: e per nosotros
presumendo que en aquest regno no se plegaria ni se convocaria
parlament vos fue feyta rasposta que com qualesquiera
ciudades e viles reyals de aquest regno que en aquesto
regno querran concordar seriamos al logar mas convinent
a nosotros et propinquo de la dita ciudat de
Tortosa dientro los limites del regno de Aragon
pora la dita jornada: e por razon que a presto de
aquesto fue e yes clamado parlament de los de aquesto
regno a la villa de Alcaniç esliemos nuestros
misatgeros pora ir al dito parlament de Alcaniç
dandoles poder de tractar concordar finir e firmar
todas e cada unas cosas qui seran tractadas concordadas e
ordinadas e declaradas por el dito parlament ensemble com
els ditos regnos de Valencia e de
Mallorqua e del principado de Cathalunya: e los ditos
misatgeros nostros por razon que mas libero poder non les
havemos querido dar en la dita procuracion sino limitado en la forma
sobredita hanse excusado e excusan de ir al dito
parlament maguera honde sean seido muytas
e diversas vetzes rogados e requeridos: et aquesta
ciudat non daria poder a persona alguna de intervenir e seyer
en el dito parlament de Alcaniç sino que los neguocios de la
succession de los regnos et tierras de la reyal corona de
Aragon se tracten com concordia e por todos los
ditos regnos e tierras ensemble e no particularment unos menos
de otros: car por tirar todas affecciones particulares aquesta
ciudat ha ordenado de conservar aquella pora aquell
qui per justicia por todos los ditos regnos e tierras sera
declarado dever seyer nuestro rey princep e senyor:
por la qual cosa supplicamos e rogamos tan affectuosament quanto
puedemos a las vuestras muyt grandas saviesas
que vos placia havernos por scusados porque no enviamos los
ditos nuestros sindicos e procuradores segund que per
nosotros vos fue proferido: e no resmenos vos
placia certificar notifficar e informarnos si sobre los ditos actos
ha o se spera de haver concordia alguna de fazer la dita
declaracion por todos los ditos regnos e tierras ensemble car
certificados de la dita concordia nosotros somos aparellados
de compellir nuestros missatgeros que vayen al dito
parlament de Alcaniç et de aquesto vos hauremos muyto
que agradecer e servir. E si algunas cosas vos platzen que
podamos façer por servicio e honor de las vuestras muyt
grandas senyorias pensatnos ende screvir
fiablament. E sia lo sant Sperit vostra guarda amen.
Scripta en Huescha a XXVIII dias de setiembre del anyo de
MCCCCXI. - A vostro servicio e honor apparallados los
jurados et prohombres de la ciudat de Huescha.
Núm.
208. Tom. 17. fol. 991.
Molt reverends egregis nobles e
honorables senyors: dues letres vostres havem rehebudes dades
en Tortosa a XXV del present mes en una de les quals ha algunes
paraules punyents: pero com per cascuna de aquelles vehem la vostra
intencio esser sana verdadera e bona per la pura justicia del senyor
rey de que som tant aconsolats que nous ho poriem
rettraure mettemlas ha oblit: mas pregam Deu que
en tots vostres fets e desigs vos aconsola eus don per guardo
gloria e honor. A aço senyors quens exortats a concordia et unitat
del regne exoblidans oys e venjançes vos responem que aquexa
es stada e es nostra intencio o desig: mas sab
Deu que no la havem poguda obtenir si donchs no volguem
pendre certa e particular oppinio a la qual nons acordariem mas
som et serem de la oppinio de la justicia vista e regoneguda per
comun parlament e comuna concordia de tots los regnes e terres de la
reyal corona. E perço que conegats que nons hi mouen
passions privades o propries vos oferim que si lo noble Narnau
Guillem de Bellera governador e los altres de sa aderencia
volen metre tots los debats qui son stats e son o porien esser
entre ell de la una part e nosaltres de altra en poder solament dels
parlaments de Arago de Cathalunya e dels missatgers de
Mallorques que nosaltres som contents de metreuhi axi
com tots temps ho havem offert primerament de metreu en
poder dels de la primera missatgeria per vosaltres tramesa en aquest
regne e apres en poder del parlament de Arago e nostres
missatgers justats en la ciutat de Calatheyu et apres en poder
dels missatgers de Arago e vostres darrerament tramesos en aquest
regne e apres en poder del sant pare e apres en poder de missatgers
del dit sant pare tramesos en aquest regne. Donchs senyors no
ha apparegut ne appar que en los dits fets hajam haudes ne hajam
passions propries ne privades pus ho sotsmetrem a voler
e a ordinacio daltri nens pot esser dat carrech
de affeccions privades: e aço senyors molt reverends et egregis
nobles e honorables quens scrivits toquant lo
amprament dels competitors vivits en segur que ab la
ajuda de Deu de nostre ampres que no hoyrets que sen
seguescha algun sinistre: pero certificamvos que es necessari Si
demanam que aquests actors de tanta error se corregeschan de
haver privada e particular oppinio en lo fet de la successio reyal
per la qual introduhir de fet han ordenats certs preparatoris. E si
res molt reverends egregis nobles e honorables senyors podem fer per
vosaltres fiançosament nos scrivits. E sia la sancta
Trinitat vostra guarda. Scripta en lo loch de la Pobla de
Benaguatzir e sagellada ab lo sagell
del braç militar a XXVIIII de setembre any mil quatrecents
XI. - Los nobles cavallers e gentils homens del parlament
general del regne de Valencia justats en lo
loch de la Pobla de Benaguatzir a vostra honor.
Núm.
209. Tom. 17. fol. 992.
Als molt reverents egregis nobles e
honorables senyors los del parlament de Cathalunya. - Molt
reverends nobles e honorables senyors: per la gent darmes
Darago e de Castella que corre aquesta terra et
ha pres vuy un loch qui ha nom Cinch-torres vos
trametem en Johan Company portador de la present supplicantvos
que vuyllats dar fe e creença a aço que de
part nostra per aquell vos sera explicat. Scrita en lo
Forcall dissapte a tres dies de octubre. - A vostre servey
et manament los jurats homens del Forcall.
Se
acordó además enviar a Morella a Berenguer de Monrava,
con cartas para los de aquella ciudad, y encargo de procurar
que desistiesen de todo ataque contra sus aldeas; y escribir a los
diputados del principado, remitiéndoles las letras apostólicas para
que las circulasen a los prelados y cabildos; al papa dándole las
gracias por haber accedido a los ruegos del parlamento, y rogándole
que se dignase despachar al obispo de Barcelona; a Francisco de
Aranda sobre el mismo asunto, y al mismo obispo de Barcelona
instándole para que acudiese al parlamento. La carta que se escribió
a los de Morella es la que sigue:
Núm. 210. Tom. 17. fol.
994.
Als molt honorables et molt savis senyors lo official
jurat consell e promens de la vila de Morella. - Molt
honorables e molt savis senyors: ab gran enuig et desplaer
havem entes que algunes scandaloses exequcions serien començades fer
per vosaltres ab gent darmes de castellans e altres contra les
aldeas de aquexa vila en gran dan e extermini de
aquexa terra: e jassia sab nostre Senyor Deu hajam fet
nostre poder en pacificar et unitar vosaltres et trameses nostres
missatgers empero a Deus no ha plagut sen sie seguit lo
final repos que desijavem: e veents que tota divisio et
discordia son veri mortal a la examinacio de la corona reyal
Darago dolentsnos molt de les novitats et exequcions
scandaloses dessus dites havem deliberat trametreus lo
honorable mossen Berenguer de Muntrava official et procurador
del bisbe Durgell informat largament sobre aquestes
coses de nostra intencio al qual vos placia a tot ço queus
en dira de part nostra donar plenera fe e creença. E sia
lo sant Sperit vostra guarda. Dada en Tortosa sots lo
segell del vicariat de la esgleya de Tortosa a cinch
dies de octobre del any MCCCCXI. - Lo parlament general del
principat de Cathalunya apparellat a vostra honor.
Sesión
del día 6.
Se nombró una comisión, compuesta del abad de
san Cucufate, de Miguel Falco, Pedro de Cervelló, Dalmacio Çacirera,
Raimundo Fivaller y Pedro Grimau, para que, en unión con el
procurador de Cataluña, viesen de qué modo podría
verificarse sin menoscabo de la seguridad de Tortosa la restitución
de su castillo a Bartolomé Domenech, quien había ganado el
pleito que sobre él tenía con el común de aquella ciudad.
Leyéronse además los poderes otorgados a Guillermo Raimundo de
Aviñó y a Fr. Romeo Dez-Cavall.
Sesión del día
7.
Comparecieron en el parlamento Ponce de Perellos y
Guillermo Domenge que habían sido enviados al infante don
Fernando, y dieron cuenta del resultado de su embajada
presentando el siguiente escrito:
Núm. 211. Tom. 17. fol.
1006.
Natural rao legal institucio et comuna cautela de
savis ha trobat e en bona e loabla praticha deduhit
que les coses que la orella per simple oyr perfetament
no pot percebre o secretament retenir sien meses en
scriptura e comanades a carta a fi que ço que defal a memoria labill
del sentiment humanal benefici de artificial memoria
preponedor hi suplesque. - Per satisfer donchs
senyor molt alt e molt excellent a vostra intencio molt savia et
procehint de gran providencia per vostra molt gran senyoria a
nosaltres ambaxadors a aquella tramesos per lo parlament
general del principat de Cathalunya apres nostra larga
proposicio declarada reduexen segons vostra volentat la
qual los dits ambaxadors en aquesta part han e prenen per manamen
la dita lur berball proposicio effactualment en
aquests scrits. - E primerament molt alt e molt excellent senyor com
axi per diverses letres per vos senyor al dit parlament
trameses com per exposicio de vostres missatgers longament en
Barchinona residents sia stat scrit dit e affermat
que si per los regnes e terres de la corona reyal Darago
madurament e digesta vist e oyt plenerament lo
dret que vos molt alt senyor pretenets haver en la successio
dels dits regnes e terres a aquell quels altros
competitors hi pretenen haver per lur rey e senyor aquell a
quis pertanga per justicia e vos senyor en aquell cas
ajudariets e esforçariets lo dret a aquell a
quis pertanga contra tot hom qui en aço volgues los
dits regnes e terres perturbar: suppliquen e demanen los dits
ambaxadors que havent a memoria la dita offerta molt sancta e
procehint de noble e reyal coratge vos placia perseverar en
aquella e estar ferm axi com de molt gran e molt savi qual vos sots
senyor se pertany e lo dit vostre offer e vanat
proposit endreçats los dels dits regnes et terres en
venir a conexença de la dita successio exhibin e impugnan
tot hom qui per sa propria auctoritat audacia o potencia vulla
occupar la diadema o cadira reyal vidues per
obra de alguns mals de lur vertader rey e senyor. -
Encara mes senyor molt alt stant fixes e incomutablament
inconvulses en vostre molt noble e molt virtuos coratge les
coses sobredites e pensant que veritat entre les altres virtuts es
precipua e singular virtud en persona de gran senyor e de
aquella moltes altres probitats e virtuts entre los altres
senyors de christians havets reenom e fama per
tot lo mon divulgada: vos placia senyor per los sguards
e motius a vos senyor per nosaltres specificats de paraula foragitar
e de fet manar esser foragitades de tots los dits regnes e terres de
la corona Darago algunes gents darmes de nacio
castellana qui no sens grans et irreparables dampnatges de la
cosa publica dels dits regnes e terres a total turbacio e empatxament
de la conexença fahedora de la successio dels dits regnes son en lo
regne Darago procehin no resmenys que daqui avant non
hi entren axi com fan cascun dia los dits ambaxadors occularment
veents et sabents. - O senyor molt alt e que fan e que
aprofiten leys lla on es o regna absoluda e
armada potencia: certes senyor molt poderos en juys es molt
sospitosa potencia nis pot fer bonament algun juy just
o egual lla on terror darmes pahor o
coaccio entrevenen. - Suppliquen e demanen mes avant los dits
ambaxadors a la vostra molt alta e molt excellent senyoria que
exeguides e complides per vos senyor les dites coses ab tot
acabament e sens intermissio alguna denyets senyor eus
placia cessar e abstenir de fer et procehir o manar esser fet o
procehit a algun acte de fet turbatiu del dret que vos senyor els
altres competitors pretenats e pretenen haver en la dita
successio: car segurament pot sperar vostra gran senyoria que
ajustats los regnicolas dels dits regnes e terres ensemps
en un loch e vists e oyts a ple los dits competitors e
los drets de aquells hauran e nomenaran per lur rey e senyor sens
alguna acceptacio de persones aquell dels competitors a qui la dita
successio pertanyera per justicia.
- Responsio domini inffantis Castelle.
- El senyor infante don Farrando nieto del muy
alto e muy noble rey don Pedro Daragon que Dios perdone
aviendo vista e oyda la ambaxada del parlamiento
general de Cathalunya ante el puestha por los honorables
mossen Ponç de Perellos e micer Guillem Domenge doctor
embaxadores del dicho parlamiento la qual los dichos
ambaxadores dieron en scripto en respondiendo en aquella dise:
que a allo que se contient en el primero capitulo
expuesto por los dichos ambaxadores quel dicho senyor infante por
diversas letres embiades al dicho parlamiento e aun por
exposicion de sus misatgeros que luengament stuvieron
en Barchinona fue dicho e scrido e affermado que
porque los regnos e tierras de la corona reyal Daragon e
madura et disertamente visto e oydo plenariamente
el drecho que ell dicho senyor infante pretende haver
en la succession de los dichos regnes et tierres et aquell a
quien se pertanen por justicia e quell dicho senyor
infante en aquell caso ajudaria e esforçaria al
drecho de aquell a quien pertanga contra tot ombre que
en esto
quieses los dichos regnes e tierres perturbar que
supplican e demandan los dichos ambaxadores que aviendo a
memoria la dicha offerta muy sana e procedient de noble e
leyal coraçon que le plasa de perseverar en
aquella e star firmo asi como de muyt grande e
muy salvo senyor se pertanne en la dicha su offerta en
dreçar los de los dichos regnos et tierres en venir en
vertadera conexença de su rey e senyor impugnando et
persiguiendo a todo ombre que por su propria abtoridad
osadia o poderio quiera occupar la corona e cathedra
reyales viduas por obra de algunos malos de su
vertadero rey e senyor. - En respondiendo a este capitulo el dicho
senyor infante dise que en tiempo que el rey don Martin
de buena memoria su tio se puso en regonoscer quien devia
succeder a sus regnos e tierres e despues de la muerte
del dicho rey su tio el dicho senyor infante fiso regonescer
los testamentos e otras recabdas de los reyes passados e de la
reyna dona Petronilla aca et lo fizo
vezer todo non solamente a los letrados de Castiella
mas a diversos otros letrados de Italia et Francia
et de otras partes si por virtud de los dichos testamentos et otras
recabdas o en otra manera por justicia sy le pertenescia
la succession de los dichos regnos et tierras por muerte del
dicho rey su tio que murio sin testamento e sin filio
legittimo et natural et non daxara pariente varon
legittimo tan cercano a ell como el dicho senyor
infante: et que ovo de todos conseio que
le pertenescia claramente el drecho de la dicha
succession e que devia tomar la posession de los dichos regnos
e tierras: lo qual todo dise que non la dejado de fazer por
falta de justicia nin de poderio e que solamiente lo ha
defarido de fazer confiando de su clara justicia e de la
granda leyaldat que siempre ses fallada en los
subditos a la reyal corona Daragon e presumiendo que
brevemiente le rendarien el debdo de fieldat
que son tenidos de render a su senyor vertadero. E dise
mas el dicho senyor infante que su proposito et intencio ha
seydo y es tal como lo ha scripto por sus cartas e por
sus ambaxadores les ha seydo explicado con que el
regonoscer de la justicia por los subditos a la corona
reyal se faga brevemente et se fuersechen favores
desordenados que algunos han procurado e procuran dar a algunos de
los competidores e que bien se deve presumir que cerca
deste tan arduo negocio que toca a tan grandes personas se
tiene o guarda alguna dificultad assi en preparatorios como en el
negocio principal que no se podia sufrir pacientment.
-
Item en otro capitulo expuesto al dicho senyor infante por los dichos
embaxadores se contiene que le plasa al dicho senyor infante
lançar e mandar lançar fuera de todos los regnos e
tierras de la corona Daragon algunas gentes darmas de
la nacion castellana los quales no syn grandes e
irreparables damnos de la cosa publica de los dichos regnos et
tierras et de todo empaxamiento et turbacion de la consciencia
que se ha de façer de la succession de los dichos regnos e
tierras stan en el regno Daragon provehiendo que daqui
adelante noy entren otros.
- A este capitulo dise
el dicho senyor infante que bien saben los del dicho
parlamento e principado de Cathalunya de como el archepiscopo
de Çaragoça que era uno que por el regno Daragon con algunas
otras personas ere deputado e trabellava
continuamiente con los mansejeros de Valencia e de
Cathalunya assyn sobre los preparatorios del parlamiento e
congregacion general como porque aquella se abreviasse et se llegasse
a la declaracion del rey: et como el dicho archepiscopo dando
obra a esto que sobre seguero fue moerto tan malamiente
como todos saben e que por aquell ser tan insigna
persona e porque tenia muchos parientes e amigos aca en
Castiella e en special en aquella frontera Daragon por ser sa
naturalesa de Castiella que algunos cavalleros e scuderos
parientes et amigos del dicho archiepiscopo comorean en
la dicha frontera requiridos por los dichos parientes del
dicho archiepiscopo que entraren en Aragon por fazer
valenza a los parientes del dicho archiepiscopo pora
vengar la muerte daquell e ajudar a sus parientes que
les non maten los dichos matadores como mataren
aquell de que en semejantes cosas siempre fue a costumbre de
los regnos de aqua e de alla de entrar de una
parte valedores et ajudar sus parientes et amigos et que nunqua
los reyes de aca et de alla vedaranles tal cosa nin
buenamiente las pudieran vedar e que assyn feyto
lo uno por al dicho archiepiscopo seyer tan insigne persona e
lo otro por ser uno de los deputados por ell
regno Daragon e por dar obra al negocio de la general congregacion se
legase que era cosa tan complidera por el bien publico de los
de la corona Daragon que el dicho senyor infante e aun todo el mundo
sperava que los del regno de Aragon e de Valencia e de
Cathalunya haurian sentimiento de cosa de tan mal exemplo
como esto fue e provehirian sobre ello rigorosamente
assyn como a tan gran delicto e exesso lo requirria
el qual fizo torbar e dilatar los dichos negocios de la
general congregacion e a lo menos a los malfechores
lançaran fuera de los regnos assyn como a turbadores
del bien publico de la corona de Aragon e que sobre esto non
fecieron cosa alguna ante que lo que es de maravellar
se consentio que algunas gentes de alguno de los competitores
veniessen e estuviessen et stan notoriamente com los
matadores del dicho archiepiscopo et en su valença: et visto
esto et rescelando que los dichos matadores com la valença de
las dichas gentes non acabassen de matar e de destruhir a todos los
parientes e amigos del dicho archiepiscopo e a los otros que eran
entrados en su valença algunos otros parientes e amigos del dicho
archiepiscopo e de los suyos e de otros valedores que entraron en
Aragon en valença de aquellos entraron dentro en Aragon en succurso
et acorso e defension de los otros: e dize el dicho
senyor infante que veyendo la texeditat dellos de alla que non
curaren de fazer provisiones algunas sobre tant e tan detestable
malefici e que consentian que las gentes sussodichas
diesen favor e esforço a los malfachores e que estas
cosas pudrien acaescer por favores e desordenados que
algunas presonas parciales e de la valença sussodicha fassian
e darian embargos e impedimientos que purian a los que
son buenos e dichas intenciones quesiessen fazer algunas
provissiones que por que se escussasse que mas males e dampnos
los dichos malfachores e sus valedores non fasiessen que
permitio la entrada de las otras gentes que despuys entraron
en valença de los parientes del dicho archiepiscopo e por ajudar
a vengar su muerte mediante justicia e por su defension de aquellos:
e dize el dicho senyor infante que manifestamiente paresce
que la entrada de la dita gente ha fecho muyt
gran provecho en el regno de Aragon asi para el bien de la tierra
como por el ayuntamiento de la general congregacion ca
si aquella gente non entrara los dichos malfechores con la
valença sussodicha ovieran andado estruyendo et
matando por todo el regno e poniendo embargos e empedimentos
por que la general congregacion no sen legasse.
- YO EL
INFANDE. - La qual aquellos quesieren e querien
embargar si podiessen e la gent que alli entro segund
las relaciones que dalla vienen non han fecho
cosa non devida ni cosa que non se pudiesse o deviesse
fazer por valedores assy en estos regnos como en aquellos
segund costumbre antiquada de los unos regnos e de los otros:
e dize el dicho senyor infante que non se puede nin deve presumir que
por la entrada ni stada de la dicha gente que ell oviesse
volundat como la non ha de proceder a cosa non devida
salvo ajudar que se fasse la discussion de la justicia
que quando tal cosa oviese de fazer el lo faria
publicamiente et poderosa et honesta segund su linatge
poder e stado requieren. - Item como quier que la entrada de
la gente se fizo a occassion de los matadores del dicho archiepiscopo
e despues por negligencia de aquellos qui sobre la dicha muerte
devieran provehir non permitir que a los malfachores
fuesse dado favor e valença pora seer defendidos e
assyna e opportunidad pora fazer e cometer mas
malificios: pero por demostrar la buena e sancta intencion que
ell dicho senyor infante tiene en estos fechos el dicho
senyor et infante ofresce que si algunos de los castellanos
que son entrados a fazer la dicha valença avian fecho
algunos dampnos e injurias a personas algunas o en bienes de
otros que non sean de los dichos matadores e valedores delos:
quel fara bien e desempatxada justicia et fara fazer
emmienda a los dampnificadores. - E dize el
senyor infante que segund esto le parese que segund
rigor de justicia e aunt segunt lo que a seguridat
de la tierra comple pera que otros scandalos en ella de
novo non recrescan por obra de los dichos matadores e sus
valedores que ell non devia fasta otra provision en ello ser
fecha fazer tomar en Castella los castellanos
que son entrados en Aragon por causa de la dicha valença por
quanto salidos los castellanos el regno quedaria en mayor scandalo
que primer ca la potencia de los dichos mathadores e
turbadores del bien publico e de sus ayudantes fincara mayor
et los scandalos e turbaciones crecerian en el regno de Aragon e con
tanto se turbaria el coneximiento de la justicia de la
succession. - Pero cobdiciando brevemente venir a fyn
devida destos negocios sobre lo explicado por los dichos
mensatgeros el dicho senyor infante embiara prestamente
sus ambaxadores a los parlamentos de Aragon et de Valencia e
principado de Cathalunya e los fara com los dichos sus
embaxadores tal respuesta que rahonablamiente se deven
tener por contentos e conoceran que quiere segunt lo ha offerido
por su parte tirar toda cosa que pueda traher escandalo
e desviamiento de la justicia. E desta respuesta ell dicho senyor
infante mando fazer los scriptos amos de hun tenor ell uno por
los dichos embaxadores del dicho principado e lotro por que
quedasse en su camara del dicho senyor infante Ferrando de los
nombres de los dichos mossen Ponç de Perellos micer Domenge doctor -
YO ELL INFANTE. - E yo Diego Ferrandez de Vadillo escrivan
de mi senyor el infante lo fiz scrivir por su
mandado.
Leyóse por último en la sesión de este dia la
carta que sigue:
Núm. 212. Tom. 17. fol. 1014.
Als
molt reverends egregis nobles e honorables senyors lo parlament
general del principat de Cathalunya. - Molt reverends nobles e
honorables senyors: axi sobre la prosecucio e expedicio dels affers
concernents la mutacio de aquest parlament en aquexa ciutat segons
per altres letres vos havem ja scrit com sobre algunes altres coses
que apres son acorregudes tocants los dits affers en turbacio
e destrich de aquells aguy e tractants de algunes persones que
desigen enburlar los affers de aquest regne procurants
divisions e sembrants zitzanies en aquell havem
informats de nostra intencio affeccio e voler los honorables micer
Jacme Pelegri e en Ferrando de Sent-Ramon missatgers
nostres exhibidors de la present pregants affectuosament et cordial
les vostres reverencies nobleses e honorables savieses que a les
paraules dels damunt dits donets
plenera fe e creença e sobre les coses explicadores per ells sobre
los dits affers los donets bona clara e presta resposta
segons de vosaltres fermament confiam: e considerants que les
coses per nosaltres instades e demanades redunden en gran benavenir
dels affers dels regnes e terres a la reyal corona sotmeses
car procuren expedicio avinença e opportunitat singular de venir
prestament en concordia a la conexença de la justicia de nostre
rey e senyor e publicacio de aquell inclusivament. Et si coses
algunes molt reverents egregis nobles et honorables senyors vos son
plasents que façam scrivitsnosen fiablament. E sia
vostra guarda protector e endreçador Lesperit sant. Scripta en
Vinalaroç e sagellada ab lo sagell
del procurador del reverend bisbe de Valencia a V de octubre
del any MCCCC onze. - Lo parlament general del regne de
Valencia apparellat a vostra honor.
Sesión del día 8.
Después de haberse tratado del pago de algunos sueldos a
varios embajadores, y de haber Pedro Ferrer, enviado por Jaime de
Urgel, esplicado su embajada, reducida a instar al parlamento
que despachase con prontitud el negocio de la sucesión; se acordó
escribir a los disidentes de Valencia la siguiente carta:
Núm.
213. Tom. 17. fol. 1018.
Molt nobles et honorables senyors:
continuament pensants e entenents ab sobirana vigilança
en los affers de la reyal successio que tenim entre mans
cercant vies saludables et directives a la presta expedicio de
aquells havents ferm
proposit que atrestal es vostra intencio e voler pregamvos axi
affectuosament com sabem e podem que per lo beavenir principalment
dels dits affers e per utilitat de la cosa publica de aquex
regne e vostra vullats sens alguna triga venir a la vila de
Trayguera car prestament seran aqui ab vosaltres nostres
missatgers notables ja per aço elegits los quals vos comunicaran les
raons hi causes per les quals vosaltres hi sots
granment necessaris: e aço sius vendra en plaer molt
nobles et honorables sia foragitada tota triga. E
rescrivitsnos ivarçosament vostra venguda et la
jornada que porets esser a la dita vila de Trayguera per lo
correu portador de la present lo qual vos trametem per aquesta
sola raho de guisa que sens perdre un punt ni una hora
axi com es molt necessari nostres dits missatgers hi puxen
esser. E tingueus molt nobles e honorables senyors en sa
proteccio Lesperit sanct. Dada en Tortosa
sots lo segell del vicariat de la esgleya
de Tortosa a VIII dies de octubre del any MCCCCXI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostra
honor.
Sesión del día 9.
Se presentaron en este dia
Juan de Moya, Gilaberto de Centelles, Pedro Catalan y Clemente
de Vilanova, enviados nuevamente por el parlamento de Valencia, y en
virtud de su credencial pidieron que se contestase a lo anteriormente
manifestado por los otros embajadores, Jaime Pelegri y Fernando de
San Ramon. Leyóse después una carta de Juan Dezplá, concebida en
estos términos:
Núm. 214. Tom. 17. fol. 1021.
Als
molt reverends nobles e honorables et savis senyors los del parlament
del principat de Cathalunya resident en Tortosa. - Molt reverents
nobles et honorables senyors: hir que fonch diluns
a V del present mes rehebi vostra letra dada en Tortosa a XXX
del mes de setembre prop passat en la qual me encarregavets
que ab gran cura e diligencia continuas et prosseguis los fets
per que era açi certificantsvos cascun jorn en quin punt los affers
serien: a la qual letra molt reverends nobles et honorables senyors
responch que yo per part de aquex parlament e
mossen (mosssen en el original) Berenguer de Tagamanent
per part del regne de Mallorqua cascun jorn instam a les
persones diputades a tractar ab nos e encara a tot lo
parlament de Arago que vullen ab sobirana diligencia entendre
en los affers per quench
som e aquells avançar: e es ver que alguns dias son stats ab
nos pero senys strenyer los fets principalls per quench
som praticham dalguns punts extraordinaris en special hu
dient quells donave vijares que strenyer los
fets preparatoris sense que nonch fossen los valencians
o no fossen mesos en fadiga no fos mes enbaraçar los
fets que aviarlos: e que aço havia mostrat experiencia en lo
parlament de Calatayud car dins VII o VIII jorns foren
concordes los missatgers de Cathalunya ab ells e apres
la venguda dels missatgers de Valencia enburlas et si hac
a treballar mes de quatre mesos: e jatsia per nosaltres sie
replicat que sens finar com aquests fets se hajen a refferir als
parlaments porien tractar de la dita materia et haver sentiment los
uns de la intencio dels altres pero tro a la jornada de huy
non havem feta altra conclusio sino que ells han elegit frare
Enyeguo del Faro per trametre en regne de Valencia per tractar
ab los de dintra e de fora ques concorden e que en concordia o
cascuns per si trameten aci lurs missatgers per tractar
dels dits preparatoris et si trametre nols volen a
protestarlos que en absencia et contumacia dells tractarian
dels dits affers et a fer totes aquestes coses li entenen a donar
poder bastant: trop que haurien gran plaer que vosaltres
fessets semblant e que los missatgers vostres et lur ne
traguessen una matexa conclusio. Entretant par
molt reverends nobles senyors que sien de intencio se deja
scriure als competitors que sacosten als lochs hon
se tenen ara los parlaments car dien que tant
temps los ha hom a donar que sens falla en lendemig be
serem concordes de tot ço quens havem a concordar
sobrels preparatoris de la justicia: en aquest fet mossen e yo
havem dat orella per ço com es concorde a hun capitoll
contengud en les instruccions per vosaltres a mi donades. De
ço que contendran les dites letres ne com seran ordonades encara non
havem tractat: pero hannos donada jornada que deman siam
ensemps: de ço que si seguira per avant cascun jorn ne
enten informar vostres reverencies paternitats nobleses e honorables
savieses les quals scriven
a mi totes coses a ells agradables. De ço molt reverends nobles e
honorables senyors quis compte
en la cedula interclusa dins la letra sobre lo fet de
Morella e dells alamanys robats per los
castellans robats a Maella vos responch que per
lo carrech que men donas en ma partida yo ne
parlat et stret tant com he pogud et tots retensen
inocents dient que aço fan los homens de Morella
que soldejen alguns castellans et altres empreu
qui son lurs parents quells fan valença la qual cosa ells
bonament no poden destolre: dels alamanys qui son stats robats
a Maella dien que no pod esser donat carrech
a castellans ni a neguns qui sien aci com ells no
participen en aquelles parts ans es pus versemblant ho
façen los qui en aquelles partides continuen. Scripta
en Alcanyiç a VI de octubre del any MCCCC et onze. - A
servir et honor de vostres paternitats nobleses et honorables
savieses prest Johan Dezpla missatger per vosaltres trames al
parlament ques te
en Alcanyiç.
Sesión del día 10.
Los
embajadores valencianos pidieron nuevamente que se contestase a su
embajada, y el parlamento acordó darles la respuesta que sigue:
Núm. 215. Tom. 17. fol. 1024.
Molt noble et molt
honorables et savis senyors: lo parlament general del principat de
Cathalunya ha hoyda la letra de creença tramesa per lo molt
reverent noble molt honorable et savi parlament del regne de Valencia
al present parlament e les coses clarament et distincta per
vostres gran noblesa et saviesa explicades e contenen effectualment
dues coses la una salutacions graciosas laltra prechs e
exortacions fraternals que sia respost per aquest parlament
sobre e la forma dels capitolls menejats e
segons se diu per via de parer formats a Calatiu sobre lo
cars dels presidents entre los molt reverends nobles molt
honorables e savis parlaments dels regnes de Arago et de Valencia e
los reverend nobles et honorables missatgers per part del dit
principat a la dita ciutat de Calatayu tramesos per manera que
lo dit parlament de regne de Valencia lo qual es ajustat a
Vinalaroz e mal alleviat puxe entrar en la
present ciutat de Tortosa per acusar los arduus affers
menejats tocants la successio en guisa que breu puxam veure et
conexer nostre rey princep e senyor per justicia e
cessen a seguir: respon lo dit parlament e primerament segons es stat
ja dit lo present parlament regraciara les cordials fraternals
salutacions a ell trameses per lo molt reverent noble et molt
honorable parlament del dit regne de Valencia offerintse a tot ço
que per aquell et vosaltres pogues bonament complir. - A la segona
part explicada per vigor de la dita creença respon lo dit parlament
que jatsia cordialment et ab gran amor lo present parlament cobeeig
et desig complaure a tot voler et plaer del dit molt reverent
noble honorable et savi parlament: empero placia a vosaltres
de sofferir et tollerar si sobre les entrada
ferma de capitolls e altres coses concernents lo be publich
del dit regne de Valencia bona segura e pus breu expedicio dels
affers que tenim entre mans lo present parlament enten a tremetre
sos missatgers al dit molt reverent noble et molt honorable
parlament del dit regne et als molt noble et molt honorables barons
cavallers et gentils homens quis dien forans:
pregants vosaltres molt nobles et molt honorables senyors que dejats
de la dita ambaxada trametadora vostres principals avisar
devents vosaltres confiar axi com rahonablament
lo present parlament confia que los vostres principals
hauran la dita missatgeria per agredable et fructuosa si a Deu
sera plasent.
A la carta del embajador Juan Dezplá se
resolvió también contestar en estos términos:
Núm. 216.
Tom. 17. Fol. 1026.
Al molt honorable micer Johan
Dezpla conseller en cap e sindich de la
ciutat de Barchinona missatger trames per lo principat
de Cathalunya en lo parlament general del regne
Darago. - Molt honorable: a VII del mes de octobre reebem
una letra vostra a la qual vos responem que nosaltres
crehem fermament e aquesta es nostra ferma fiança que vos fets
vostra bona diligencia en donar bo e breu spatxament als
affers quius son
comanats els cuytats de tot vostre poder: les
quals diligencia cura et ansia ab bones e savies maneres
segons vostro bon costum vos pregam continuets
fins que puxats nosaltres certifficar plenament de la intencio
del parlament de Arago en los preparatoris segons tenor
de vostres instruccions: e jatsia noy hage encara algun
missatger per lo regne de Valencia empero segons per vos fonch
rahonat e molt be entro cant trameses a
nosaltres los capitols los quals sobre los dits
preparatoris per via de parer menajarets ab lo
dit parlament porie esser deliberat per nosaltres sobre aquell
e pessant e seria la materia pus entesa haurem plaer que
menejada per aquex parlament ab vos ensemps
la forma de la intimacio fahedora als competitors
e acordada per via de parer lans trametats per ço
que vista aquella vos ne pugam scriure nostra intencio
eus certificarem del altre cap menejat ço es quant
sera feta la intimacio als competitors. Beus direm la intencio
de nosaltres que si bon cor ha lo parlament de Arago en abreviar e
nosaltres millor: pero desijam ab ques faça
ab degud orde e segons se pertany. De tot aço
ab la forma de la votacio o intimacio fahedora als competitors nos
certificarets amplament et breument ne haurets
resposta: e sobre tot molt honorable vos pregam que lo parlament de
Arago conega tots temps en vos e vostres dits abreviament dels
affers tant com sie possible e puxa soferir
la natura del fet. Nosaltres per acordar los valencians los
tremetem missatgers axi com aquex parlament:
confiam que sera beavenir. Parlant ab vos del darrer
cap de la letra vos responem que a nosaltres no par bo just ne
rahonable ço quis diu esser anantat per
los castellans en les aldeyes de Morella en lo
loch appellat Cinch Torres lo qual se diu
esser entrat per aquells e de aço ses vengud clamar
lo loctinent de governador que li eren stades dites per los
dits castellans algunes paraules ben carregoses es sinc
dit que combaten ja lo Forcall aldea de la dita vila de
Morella e que entenen anar pus avant: aço senyor molt
honorable no la bona cara et specialment que los castellans
sien partits de aquella vila hon son aquells
quills pogueren haver retenguts et cohidits de
talls fets: hoc mes anant nos par bon
procehiment lo ja dit per la raho quis
seguex com los missatgers qui son anats daquest
parlament en Castella los quals havem cobrats
no han pogut impetrar del senyor infant que el ne faça
tornar la gent darmes jatsie diga que ell no lay ha
feta entrar mas es ver que nou ha prohibit:
pregantvos que sobre aço ab aquelles pus
cubertes e santes maneres que sabrets e porets
ne tractets ab aquelles persones de aquex
parlament les quals conexerets que si hajen bona intencio ey
puxen fer o ab tot lo parlament si ho veurets
fahedor: e instats sobiranament
que tals enantaments cessen que companya o gent de algun dels
competitors nons correguen la terra ne prengan los
lochs de la corona reyal com sia cosa injusta
notoriament e mal feta: e ço quen porets saber
ni sentir de aquex parlament o de aquells ab qui
tractarets de aço e de aquells remeys quen
acordarets nos vullats certifficar prestament
duptantnos que si axi volran obrar los dits
castellans que els altres competitors voldran fer
consemblant e deliberar degudament la justicia ab tants
treballs e despeses sia assats inutil e infructuos. E
tingaus molt honorable en sa guarda lo sant
Sperit. Dada en Tortosa sots lo segell del
vicariat de la esgleya de Tortosa a X dies de octubre del any
MCCCC onze. - Lo parlament general del principat de Cathalunya
apparellat a vostra honor.
Sesión del día 12.
Dióse en primer lugar audiencia a Ramon Batlle,
enviado por los diputados del General para ciertos asuntos que no
espresa el acta; y luego se leyó el siguiente escrito,
acordado por el parlamento.
Núm. 217. Tom. 17. fol. 1030.
Lo
parlament general del principat de Cathalunya vista la cedula offerta
per los molt honorables e savis senyors micer Jacme Pelegri
doctor en leys e en Ferrando de Sent Ramon missatgers
per lo molt reverend molt noble e molt honorable e savi parlament del
regne de Valencia aquest parlament tremesos et totes e sengles
coses en aquella contengudes diu e respon a aquelles que
jatsia ab gran fraternal e cordial amor aquest
parlament cobeig de complaure bonament tot voler e desig
del dit parlament del dit regne de Valencia empero a present
per algunes justes rahons aquest parlament sobre la entrada
del dit parlament de regne de Valencia en aquesta ciutat per sos
missatgers instada e la ferma dels capitols a Calatiu
per via de parer segons se diu concordats no ha desliberada
certa resposta ans per les dites coses et altres
toquants proffit e utilitat del regne o comu be del dit
molt reverend molt honorable et savi parlament et los molt nobles e
molt honorables senyors quis dihen forans lo dit
regne ha elegida solempne missatgeria la qual ab la
gracia de Deu enten a trametre en lo dit regne de Valencia: e
spera aquest parlament que dins fort breu temps migançant lo
adjutori divinal sera cosa molt fructuosa: pregants los dits molt
honorables e savis missatgers la dita cedula offerints que
vullen graciosament tollerar si sobre les dites entrada e
ferma no han de present
clara resposta de hoc o de no
e de la dita missatgeria voler lurs principals avisar. E com sia
nothori que lo present parlament de la mort del senyor rey
a ença ha continuament treballat en tot bon espatxament
dels affers toquant la successio e que per ell no sia perduda
una hora en pacifficar et unir les grans discordies suscitades entre
los regnicoles dels regnes a la corona reyal
pertanyents e specialment en lo dit regne de Valencia sofferint
per esguard de bona fraternitat e per ço que tot mija
turbatiu de veure continuament en los dits regnes e altres terres de
la dita corona grans treballs e despeses: per ço lo present
parlament denegades les protestacions en la dita cedula mencionades
tant com sien vistes fer contra aquest parlament e los
residents en aquell se offer et es prest segons fins aci ha
offert e tots temps sera prest de entrar et treballar tant com
a ell se pertanga ensemps ab los altres regnes e
terres a la corona reyal pertanyents et dins lo pus
breu temps que sia possible a veure manejar e discutir e
desliberar qual es son ver rey princep e senyor
justicia migançant e protesta que no ha stat sta ni stara per ell
que los dits affers no sien per tot son poder abreviats: la
qual resposta requer lo present parlament a cascun
singular de aquell per vos notari esser continuada a la fi de la dita
cedula et presa a ells e a cascun dells liurets carta
publica com lan volran.
Sesión del día 13.
Se abrió con la lectura de una carta recibida de Juan
Dezplá, que dice así:
Núm. 218. Tom. 17. fol. 1032.
Als
molt reverents egregis nobles honorables e savis senyors los del
parlament del principat de Cathalunya resident en Tortosa. - Molt
reverents egregis nobles e honorables senyors: a vostra letra dada en
Tortosa a V del present mes dos punts conclusius contenent responch
al primer toquant lo fet de Morella et de ses aldeyes segons ya per
altre letra mia
vos he scrit que moltes vegades yo
he parlat ab aquests senyors
del parlament Darago e especialment ab los governador justicia e don
Berenguer de Bardexi pregant exortant e carregantlos de part de
vostres reverencies nobleses e honorables savieses que tals
procehiments importants scandells tan grans e preparatius de
irreparables dans volguessen fer cessar tolre o almenys sobreseure
tro que per justicia veja hom qual es nostre ver rey e senyor: e
hanme respost tota vegada que ells ni lo parlament Darago no fan aço
mas los
regidors de la vila de Morella qui son notablament
anuyats de
Arago pretenents que lurs aldeyes contra tenor de certes sentencies
entre ells en temps passat donades e per cascuna de les parts loades
e aprovades se volen exhimir en gran dan e prejuhi
a la dita vila de moltes coses a les quals son sotsmeses han
assoldadats
cert nombre de gent de castellans açi en Arago e aço per fer
reduhir les dites aldeyes en ço que per virtut de les dites
sentencies son sotsmeses et obligades e tornar en possessio paciffica
que han tenguda per tots temps: e que alguns amichs molt poderosos
del capita et dels regidors jatsia no puguen fallir a lurs parents
pero per squivar tants mals ans que gents de aquest regne hi anassen
se eren meses a tractar entre ells et havien portats los de Morella
en sobreseure la exequcio tro fos conegut qui dehia ver: pero quels
arbitres quen conexerien haguessen a pronunciar dins hun mes et que
si strenguessen e los de las aldeyes
nou volgueren
fer en aquella forma: perque los de la vila vehentse despullats per
tornar o continuar lur possessio han procehit en la manera que huy
son los affers: e yols
replicava que les aldeyes ço que fahien
ab
ordinacio mantenien del governador de Valencia repplicant quel
guovernador havia procehit voluntariament e parcial et que los de
Morella ni los amichs que havien en Arago allo
no podien comportar niu
comportarien. Axi molt reverents nobles et honorables senyors que yo
aci no
puch metre
altre remey.
Lo missatger que vosaltres havets
tremes a Morella ma scrit
daquesta materia: tremetvos la sua letra en la forma per la qual
veurets
los affers en quin punt son. En aço senyors de quem
encarregats
que tenga aprop los affers perque principalment son açi responch
a vostres paternitats reverencies nobleses et honorables savieses que
la major ansia que huy he
es aquexa.
Ja per altre correu vos he scrit los affers en quin punt heren
tro en aquella jornada: apres
som scrits mossen Berenguer e yo ab los tractadors quens han dats
e jatsia a començament fossen XII ara se son reduhits
solament al bisbe Doscha
a don Johan de Luna
a don Domingo Lanatja a micer Johan de Junes
e don Berenguer de Bardexi.
Havem molt menejat sobre la ordinacio de les letres qui deuen anar
als competitors et par quels dits tractadors sien de oppinio que
deuen esser intimatories e no citatories: encara non han parlat ab lo
parlament tant tost quen hajen parlat metre en scrit la manera en que
ells ho entenen vos en tremetre translat per ço que vostres
paternitats reverencies nobleses e honorables savieses puxen
sobre allo desliberar
e informar a mi de vostra intencio. No entenen empero que en la dita
intimacio deja haver dia ni loch.
Hauriem gran plaher
que vessem
les paraules quel senyor rey dix
en sos
darrers dies quant dix
que haguessem per senyor aquell a quis pertany lo
regne per justicia: perqueus placia si
possible es que les me trametats en lur forma: appar empero als dits
tractadors que les dites letres intimatories sien tremeses a cascun
dels dits competitors singularment e distincta per una notable
persona en nom e veu de tots los parlaments o de cascun parlament hi
haja una persona per intimar aquelles intimatories cascuna de les
dites persones portans
de cascun parlament et si hu hi
es tremes solament de tots los parlaments o letres de crehença en
virtut de la qual los sia explicat que en cas que ells acorden de
tremetre lurs advocats e procuradors que aquells tremeten simplament
et no ab molta gent: e mes avant que durant lo temps dins lo qual se
leguiara a
fer lo general ajust
algun dells nos moga
de son
territori. Daço empero no sha
res finat car
dema que sera dilluns ho deuen repportar en son parlament e apres
fernos han resposta daço que hauran concordat. Mes avant ses mogut
per los dits tractadors que fos feta una letra als de Valencia quis
dien deffora que ells o certes persones fossen prestament a
Trahiguera
e que lo missatger elet
per aquest parlament ensemps ab los missatgers del principat fossen
en lo dit loch de Trahiguera
per ço que poguessen tractar de concordarlos ab los de la ciutat qui
son en lo loch
de Vinalaroç
et aço fessen
curt dins II o tres dies: et si concordar nols
poguessen que cascun dells tremes hun
missatger aci
per tractar en aquest parlament et ab nosaltres dels preambols
fahedors per veure la justicia final: e hon
fer nou
volguessen que en aquell cas los dits missatgers haguessen poder de
protestar e intimarlos que si procehiria altrament segons per
justicia se
trobaria fahedor. E sia
ab vostres
paternitats nobleses e honorables savieses lo
sant Sperit. Scripta en
Alcanyiç
a XI de octubre del any MCCCCXI. - A servir e honor de vostres
paternitats nobleses e honorables savieses Johan
Dezpla missatger per vosaltres trames
al parlament Darago.
Se acordó también en esta sesión escribir varias cartas
que están indicadas, pero no insertas, en el acta; a saber: una a la
diputación del principado, remitiéndole las cartas e instrucciones
que debían llevarse los embajadores destinados a Sicilia, para que
añadiese, quitase o corrigiese en ellas lo que le pareciese; otra al
duque de Gandía, pidiéndole que revocase la orden de no socorrer a
los araneses, que había dado a sus vasallos del condado de
Ribagorza; y otra al conde de Pallars, rogándole que alzase el
destierro de sus estados que había impuesto a algunos naturales del
indicado valle de Aran. Finalmente, en este dia quedaron elegidos
Felipe de Malla, Pedro de Perellós y Alberto Çatrilla, para ir en
embajada a los nobles disidentes de Valencia, a fin de conciliarlos,
si fuese posible, con el parlamento general de aquel reino. Tratóse
en seguida del pago de varias cantidades, y se levantó la sesión de
este día.
Sesión del día 15.
Leyéronse en primer
lugar las cartas que siguen:
Núm. 219. Tom. 17. fol. 1037.
Als molt reverends egregis nobles honorables et savis senyors
los del parlament del principat de Cathalunya resident en Tortosa. -
Molt reverends egregis nobles honorables e savis senyors: segons per
ma ultima
letra vos he scrit lo parlament Darago
havia proposat scriure als del parlament de Valencia quis
diu deffora que vinguessen en
algun loch
prop de la hon
son los
del parlament quis appellen
dins la ciutat per ço que stants los uns prop dels altres los
missatgers per ells e vosaltres trametadors
sobre lur concordia poguessen aquella pus
facilment tractar: e per exequir
les dites coses han ordonada
la letra trellat
de la qual tremet a vostres reverencies nobleses e honorables
savieses interclus
dins la present: et trametem ab lo present correu la dita letra en sa
forma qui va al dit parlament deffora per ço que si vostres grans
paternitats reverencies nobleses et honorables savieses ho han per bo
lus scrivan
semblantment e per correu cert tremetan
abdues les
dites letres al dit parlament quis diu deffora et de aquelles port
resposta la qual vos placia decontinent
tremetre aci et rescriure a mi de vostra intencio ço
queus parra ques
dega
prosseguir sobre aquests affers. Scripta en
Alcanyiç
a XIII dies de octubre del any MCCCCXI. - A servir et honor de
vostres paternitats nobleses e honorables savieses JohanDezpla missatger per vosaltres trames
al parlament Darago.
Núm. 220. Tom. 17. fol. 1037.
Al molt reverent egregi
noble et honorable lo parlament general del principat de Cathalunya.
- Molt reverends egregis nobles e honorables senyors: vostra letra
havem rehebuda dada en Tortosa a VIII de octubre et una
altre ne havem rehebuda
de mossen Domingo Mascho
ensemps ab
la vostra dada a VIII dies del present mes de octubre les quals
letres vostra e de mossen Domingo Mascho son
stades preses al
correu en Vila-Real
e ubertes e tornades a recloure
axi com han fet de altres que daquexes
parts nos
son stades tremeses: de la qual cosa vos certiffiquam
e axiu
trobarets
en veritat si interrogats
lo correu:
a la qual letra vostra senyors molt reverends egregis nobles e
honorables responem que nosaltres per algunes bones rahons favorables
a la justicia e major be dels fets havem detardat
nostra partida pero reffiants
e confiants
molt en vostra sana verdadera e justa intencio per la qual nos
sollicitats
a cuytar nostra partença
per ço en
lo nom de
Deu havem desliberat
de partir fort
breu et
continuar nostre cami a la vila de Trahiguera en la qual Deu volent
serem per tot lo present mes de octubre et ans
del dit temps lo
pus prest
que porem
hi serem alguns de nosaltres los quals representaran tots los
altres per entendre en los
fets e per los
quals decontinent
que sien
en la dita vila ne
serets
certiffiquats.
E sia molt
reverends egregis nobles e honorables senyors la sancta Trinitat en
vostra guarda. Dada en la Pobla de Benaguatzir a XI dies de octubre
del any MCCCCXI. - Los
del parlament general del regne de Valencia justats
en la
Pobla de Benaguatzir apparellats a vostra honor.
Núm. 221.
Tom. 17. fol. 1038.
Als molt nobles et molt honorables e
savis senyors los barons nobles cavallers et gentils homens
quis dien fora
la ciutat de Valencia. - Molt nobles et molt honorables et
savis senyors: huy data de la present havem
hauda vostra letra feta en la Pobla de Benaguazir a XI del present mes a la qual vos responem que som
molt contents et aconsolats de la vostra presta venguda que diets
fer a la vila de
Trahiguera et de la tramesa daguns
qui presentaran tots vosaltres per entendre en los
fets de la successio: pregantvos affectuosament que vullats
encara axi prestament com porets
bonament cuytar vostres tremesa
et venguda a la dita vila de Trahiguera et no dilatarho
en alguna manera sius
plaura car
tota cuyta seret
trigua. E
per aquesta raho per no perdre temps nosaltres farem partir nostres
missatgers dema Deus volent daci qui seran ab los del parlament de
Valencia et vosaltres. Esperam en nostre senyor Deus quen exira
conclusio e operacio utill
e als affers de la successio fructuosa. Descortesia nos es stada feta
del pendre e obrir nostres letres ens
desplau molt et sens dubte naurem
lo
sentiment que deurem. E sia molt nobles et honorables et savis
senyors lo sant Sperit vostra guarda. Dada en la ciutat de Tortosa
sots lo
sagell del
vicariat de la Sgleya
daquella. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostra
honor.
Tratóse ademas, a instancia de Francisco de Erill, de
la paga que debía darse a los ballesteros y demás gente armada que
defendía el valle de Aran, y del quebranto que estos sufrían en el
cambio de la moneda, pagándoles con escudos franceses, a razón de
diez y siete sueldos jaqueses uno; sobre todo lo cual se determinó
escribir a los diputados.
Sesión del día 17.
Fue
leída en esta sesión la siguiente carta:
Núm. 222. Tom. 17. fol. 1040.
Als molt
reverends egregis nobles et honorables senyors lo parlament del
principat de Cathalunya resident en la ciutat de Tortosa. - Molt
reverends egregis nobles et honorables senyors: tant son notoris los
actes de mals empreniments et adversitats perpetrades en les partides
de Morella per persones no tements Deu e la senyoria que no dubtam
que a vostres audiencia e sabuderia pervenguts no sien
e senyaladament ço que de fresch corrents tractes de
concordia entre Morella e les aldeyes ses seguit de la occupacio e
preso del loch de Cintorres en que son stats los de Morella
ab capitans domens de cavall de castellans qui
cruellment sinch son hauts roban e injurian en
moltes maneres los sotsmeses de la corona reyal e de hun
altre loch assats fort qui sinch es perdut
abandonantse per ço com no hera fornit de gent ne de
vitualles: e quant aquests fets mes consideram tant los havem
per pus terribles e enormes ens porten en majors ansies en
vigilies continues de investigar remey don la plaga
contagiosa que corra en lo temps present fos guarida
ab medecina la qual marex. Tot aço senyors cessaria
Deus aydant pus tos examinada e publicada la justicia
daquell qui es rey et senyor nostre e successor en la corona
reyal: et tant com triga tant augmenten contra molts audacies
improvades et males oppinions e sements de zizanies e
de cisme qui no es pera res qui bo sia mas
a donar torb ço que Deus no vulla a les coses tant
urgents que los regnes e terres han entre mans: don cove
senyors et es molt necessari que ab sobirana cura postposats tots
altres actes com no hajen paritat ab aquests los de la dita
examinacio passegen en ferm e prenguen fi ab celeritat per tal guisa
que justicia nos faça prestament conexer nostre rey e
senyor. Perque senyors les vostres reverencies nobleses et savieses
honorables exortam et cordialment pregam queus placia les
coses metre en tal orde que sens difficultat vosaltres
senyors e lo parlament daquest regne ab los
altres quiy dejen esser dins aquexa ciutat comuniquets
et tractets de la acceleracio de la dita justicia remetent als
dies e loch ço es en Tortosa hon sera parlat e
comunicat dels affers principals segons dit havem tractes en color
de concordia car no serien per pus sino donar
dilacio als feyts axi com ja ses feyt tro
aci sens fruyt a culpa de qui allis pora
veure en ubert: e nostra intencio es qui tractes nos deuen scoltar
deça Tortosa la qual per res no mudarien si millor raho nons
era donada e mostrada ço que no vehem. No resmenys que
al present sia provehit a la extrema necessitat en que es lo
loch del Forcall aldea de Morella e alguns altres ab ells
concordes de bona perseverança et vera obediencia e dreta oppinio
que per feeltat nou recusen ni temen affanys dans e
perills personals per servey del senyor rey e de la
dita corona mas sia prest en altre manera lo dit loch no es
sens perill de perdres axi com altres qui son stats
entrats e esvehits sens justicia. E lo sant Sperit haja les
vostres reverencies nobleses e savieses circunspectes en sa
proteccio. Scripta en Valencia a XIII de octubre. - Los
jurats e consell de la ciutat de Valencia a vostra honor
apparellats en totes coses.
Se acordó además el pago de
varias cantidades debidas por gastos de correos y otros conceptos.
Sesión del día 19.
Prestado el correspondiente
juramento por algunos que acababan de presentarse de nuevo en el
parlamento, se dio principio a esta sesión leyendo una carta de los
embajadores que habían ido a Valencia, concebida en estos términos:
Núm. 223. Tom. 17. fol. 1043.
Als molt reverends
egregis nobles et honorables senyors. Nosaltres exequints
vostres ordinacio et voler ir ques comptava a XVI del
present mes en hora de tercia arribam et attenem al loch de
Vinalaroç ahon trobam lo molt reverend noble et
honorable parlament del regne de Valencia al qual ans quens
dinassem premeses et donades a ells en aquella millor
pus dolça e savia manera que havem pogut e sabut saluts e
consulatories fraternals caritatives et de gran colligança
et de vera amistat los explicam la ambaxada per
vostres reverencies nobleses et molt honorables savieses a ells
tramesa: et responguerennos que lo dit
parlament del regne de Valencia regraciava molt a aquex
parlament les fraternals dolces consulatories et caritatives saluts a
ells per nosaltres trameses. E descendent als articles et caps de la
dita ambaxada a ells explicada al primer cap o article continent
exortacio amonestacio e raquesta que per benefici del alt
misteri de la successio que tenim entre mans prestament vullen
els placia tremetre sa notable ambaxada al parlament Darago
ajustat en la vila Dalcanyiç axi com ja ha fet aquest
parlament et lo regne de Mallorques per parlar tractar e
entervenir et menejar sens
diffinir ab lo dit parlament e ambaxadors dels preambols
preparatoris et antecedents necessaris utils e expedients a la
discussio e examinacio disposicio e diffinicio e vera conexença de
la successio de la reyal corona et dequell qui per lo dret
cami de justicia deu esser nostre e llur ver rey
princep e senyor: respongueren que lo dit parlament lur ab
gran fervor enten e treballa tant quant pot en los dits affers et que
de fet havia ja intencio de tremetre sa embaxada al parlament
del regne de Arago per tractar e praticar ab ells et ab tots altres
qui fossen dels dits affers: et de fet havien pregat et scrit per sa
letra al dit parlament de Arago com lo parlament de Valencia
era ajustat en lo
loch de Vinalaroç prests e apparallats de tractar ab ells
missatgers ensemps e ab los altres regnes e terres a la reyal
corona Darago subjectes sobre la expedicio del negoci de la dita
successio: sobre la qual letra lo dit parlament del regne Darago
scrivintlos se ha aturada delliberacio et acord lo qual encara
nols ha tremes: mas que deslliberat per lo dit
parlament ells eren prests et apparallats de trametre lur ambaxada et
fer tot ço que justament et rahonabla deguessen fer en lo dit
negoci segons clarament porets veure per los translats
de les letres quels dits parlaments sobre aço la hun a laltre
se han trameses los quals vos trametem dins la present interclusos.
Al segon cap o capitol continent que com los lurs missatgers
pochs dies ha stants en Tortosa nos fossen
tenguts per contents de la resposta per aquex parlament feta
sobre la entrada e ferma de capitols per ells demanada
nosaltres en aquelles pus dolces . . . . . . fraternals
paraules e colligatures que havem poscut ni sabut los
havem rahonat la bona sana e sancera intencio de aquex
parlament et los motius e rahons qui lhan mogut a ferlos
la resposta quils fonch feta respongueren quen
aço eren cerciorats: pero apres moltes rahons et
mothius per nosaltres a ells de part vostra dites e replicades
parech a nosaltres que fossen molt endolcits et
ablanits sobre aquest cap o punt. Al ters cap o
capitol continent que aquex parlament ha haut gran
desplaher de alguna discordia que novament es sortida
entre lo dit lur parlament e alguns barons nobles
cavallers et gentils homens quis dien forans per
tractar unitat fraternal et concordia entre ells sobre lo
convenir en aquexa ciutat et que aquex parlament ha
tremesos e tremet nosaltres als dits barons nobles cavallers
et gentils homens quis dien forans per tractar unitat
fraternitat e concordia entre ells sobre lo convenir en aquexa
ciutat et que durant aquest tracte los placia un poch
sostenir per alguns pochs dies en lo dit loch:
respongueren que lo parlament lur era parlament convocat et ajustat
axi com convocar et ajustar se devia et apellats tots aquells
qui apellats hi devien esser et han acustumat de entervenir
en parlaments et que james no ha tanquada la porta a
algu qui hi degues volgues ho pogues entrar: e que lo dit
parlament no ha questio ni debat ab negu et que si alguns se
volen separar del dit parlament que ells noy poden altre
fer pero tots temps que venir vullen e entrar en lo dit
parlament los sera uberta la porta axi com es a tots aquells que hi
poden deuen e han acustumat de entrarhi: e segons que sentim
troban plaher en lo dit acte de concordia: e aximatex
fonch per nosaltres dit exortat e pregat al dit parlament que
com per aquex parlament fossen trameses algunes letres als
barons cavallers et gentils homens quis dien forans
daquex regne et alguns quis
vulla que sien haguessen preses algunes letres et pres
al portador et aquex parlament et nosaltres veguessem
be que lo lur parlament non sabes ans lo
plagues sobre aço provehir: e ells mostrants quen
havien gran plaher respongueren que ells noy sabien res pero
quells era stat dit que algunes letres de alguns singulars
eren stades preses et ubertes a Vila-reyal entre les quals
havia letres de aqueix parlament et que aquelles no foren toquades
ne empaxades al portador: e haudes aquestes respostes
apres fom dinats partim del dit loch venguem a
sopar et a jaure al loch o vila de Trahiguera
per continuar e finar nostra embaxada ab los barons cavallers
et gentils homens quis dihen forans com hinc sien
car nonch havem trobat algu nin sabem certinitat alguna
encontinent scrivim al reverend senyor lo mestre de
Muntesa et micer Pere Pujol prior del monestir
de la Vall de Jesu-Christ quels placia esser a Sent
Matheu o la hon los plaura al pus prest
que puxen ab los quals nos entenem a informar
sobre la dita questio o debat. A present no sabem res dels missatgers
daquex parlament residents en Alcanyiç. Daço que fins aci
havem fet et ses seguit curam de certifficar vostres
reverencies nobleses et honorables savieses per ço que hi puxats
provehir et manar a nosaltres ço queus sera plasen.
Dels altres affers que farem vos certifficarem clarament seguons
se seguiran per horde. E sia lo sant
Sperit vostra guarda et proteccio. Scripta a Trahiguera a XVII
de octubre any MCCCCXI. - Los missatgers daquex
parlament destinats en regne de Valencia a vostra honor e
servir prests.
Luego después se leyó
también la que sigue:
Núm. 224. Tom. 17. fol. 1046.
Als
molt reverends nobles e honorables et savis senyors los tres braços
justats en lo parlament del principat de Cathalunya. - Molt reverends
molt nobles et molt honorables e savis senyors: be crehem que vostres
reverencies no ignoren les grans crueltats e sobergues
injusticies que en aquesta terra son stades fetes e enseguides
per la venguda del guovernador de Valencia et de mossen Johan de
Vilaragud dientse lochtinent de aquell: les quals son stades
grans e de tal natura que lo gran repos que en aquesta terra era axi
de bona pau e concordia entre les gents com de bens temporals tot nos
han convertit en lo contrari stament dequens han feyt venir
aquesta terra en total dirruiment et destruccio no sabents
causa: perque de les dites crueltats et injusticies a present per no
fadigar vostres reverencies engrunadament non curam res
dir per evitar prolexitat de scriure et aximatex per tal com crehem
quels honorables mossen Pere Dezbosch e Nasbert Çatrilla
missagers per lo honorable principat et parlament de
Cathalunya en los dits affers tramesos personalment han vistes
les
dites injusticies e los quals largament les dites coses a vostres
reverencies hajen ja explicades. E jatsia molt reverends nobles et
honorables et savis senyors de les coses dessus dites e altres ab
aquelles instancia e maturitat que Deus nos haura administrades
haguessem demanat que justicia nos fos feta o almenys reparacio
demanantla al dit guovernador et ciutat de Valencia hoc e encare
haverne recorregut al parlament de la dita ciutat: empero remey tal
ni qual noy havem pogut haver ans es stat pus fort quel dit
guovernador offerint certs capitols sobre la restitucio que demanavem
stants los fets en los termes no contant de ço que havia feyt feu
comissio an Nicholau Çorita juriste lo qual es de Mosquerola
fora lo regne fahent lochtinent de guovernador per ço que era cosa
molt dampnada en via de nostres furs e privilegis lo qual
fahia star en lo loch del Forcall aldea de la dita vila
et de aquen apresonava quants homens podia haver de
Morella fahentlos rescatar e vedant per son poder que
vitualles no entrassen en aquella vila cerquantnos nostra fira
et nostres libertats e de altres coses molt prejudicials:
e jatsia lo dit guovernador conforma de sentencia reyal donada
entre la vila e aldeyas hagues manat a les dites aldeyes
que de la jurisdiccio e contribucio que eren tenguts a la vila no li
responguessen tro a tant haguessen rey e senyor fahent
encara aquelles murar contra disposicio de la dita sentencia
et de altres libertats encara lo dit en Çorita
fahia ab gran instancia murar aquelles fahent tolre
aximatex et detraure a la dita vila les dites coses et ço que tots
temps pacifficament e bona haviem possehit. Nosaltres vehent les
dessus dites coses vehents ubertament que ço que nostres
injusticies fossen en augmentacio no venien a diminucio per
conservar aquesta a la corona reyal et per foragitar
los prosseguidors de aquella aximatex per sostenir nostra possessio
de les dites jurisdiccio e contribucio et de altres preheminencias
que la vila sobre las aldeyes havia de les quals de feyt sens
causa alguna nos privaven pus justicia de aquelles que
haver la deviem no podiem trobar: per les dites coses e moltes altres
ans convengut de amprar nostres parents et amichs
qui haviem en la vila de Alcanyiç pregants
aquells que per evitar aquesta terra de injusticies e oppressions e
per conservarla en ses libertats nos deguessen fer
plaher de la gent darmes que havien: e los dessus dits parents et
amichs volents veure abans les injusticies nostres trobaren clarament
que grans injusticies nos eren feytes et a la comuna per
preservar aquesta terra a la corona reyal e per relevar los
oppreses dels calumpniats hannos tremeses CCCC
homens a cavall ab los quals son començats de anar a
una aldea appellada Cintorres e sens altre scandol et
sens que persona noy ha morta ni altre nafrada
hannos tornada la jurisdiccio et contribucio e per semblant totes les
altres aldeyes exceptat lo Forcall dient expressament que be
conexien et sabien que injusticia fahien de retenirnos
les dites coses mas que allo fahien per terror del dit
guovernador e de la ciutat de Valencia hoc e del dit en
Çorita. E per tal com moltes persones prenien plaer de parlar et
cavillar moltes coses de les quals lo contrari sta en veritat
havem desliberat de informarne veridicament dels dits
affers a les reverencies nobleses e honorables savieses de vosaltres
senyors per tal encara com per alguns amichs nostres havem entes que
alguns no havent bon zel vers aquesta vila haurien dit que ço
que fem fem per lo infant de Castella e que ja hauriem
jurat aquell. En aço dehim que tots aquells qui tals coses
dien menten e mentran tots temps que tals coses
diran et si es cavaller hom li dara cavaller e si es noble noble o
altra persona de son stament o condicio que sen matara ab ell:
e placiaus senyors a tals coses no vullats donar orella
car creure podets que axiu speram de nostra
faeltat com altres persones puxen fer empero si a Deus
plaura la obra fara testimoni. E de les dites coses a present no
curam pus dir com ja forçadament hajam haud larch
scriure: e aximatex confiam que lo honorable Berenguer
de Muntrava lo qual nos havets trames per
missatger vos informara pus stesament dels dits affers: et a
present no pus sino queus regraciam tant com
podem la gran reffeccio que per vostres missageries e
ambaxades en nostres tribulacions havem hauda les quals
tribulacions crehem sens dubte que foren stades majors sino
per lo gran esforç que per vosaltres havem haud entreveninthi
migançant los dits vostres embaxadors. Nostre Senyor Deus e
aquell qui es ver rey e senyor vos ne don remuneracio
en sdevenidor et aquell qui es tribuidor de gracias vos
haja en sa proteccio e guarda. Scripta en Morella a XV
del mes de octubre del any MCCCCXI. - De vostres reverencies
paternitats nobleses e honorables savieses servidors los jurats
de la vila de Morella.
Se acordó además, a instancia
de Manuel de Rajadell, dirigir a los gobernadores y justicia
de Aragón, Valencia y Sicilia cartas de recomendación en favor de
la reina viuda; y escribir al
embajador Juan Dezplá la
contestación siguiente:
Núm. 225. Tom. 17. fol. 1048.
Al molt honorable micer Johan Dezpla conseller
en cap de la ciutat de Barchinona missager del
principat de Cathalunya tremes en lo regne
Darago. - Molt honorable: pochs dies ha reebem una
letra vostra ab la qual nos fets a saber que
nosaltres scrivissem als valencians que volguessen trametre
aqui en aquexa vila Dalcanyiç sos missagers car
los aragoneses aximatex los ne entenien scriure
et tremetetsnos trellat de la letra que los dits
aragonesos devien tremetre als dits valencians: e axi
com vos havem respost nosaltres ans que rehebessem
vostra letra e apres encara los havem scrit els
havem tremeses nostres missagers dels quals rehebem ir una
letra en la qual nos han fet saber que han parlat ab
los dits valencians a Vinalaroç e que han sabut
que los dits valencians han prevenguts los
aragonesos en offerirlos tremetre sos missagers a
Alcanyiç abans que per los dits aragoneses ne
sien stats requests e que los aragonesos los
havien respost retenintse acord et delliberacio e sobre aço
los dits valencians los han tornat rescriure trellat
de les quals letres axi daquelles dels
valencians com daquella dels aragoneses per vostra
avisacio vos trametem dins la present interclusa. E
segons les coses dessus expressades apar los dits
aragonesos volien scriure als dits valencians et eren de
intencio de ajustarlos que tremetessen sos
missagers e que ara com los dits valencians ho
offeren ells se aturen acord e desliberacio: stamne
queacom maravellats. Pregamvos affectuosament que ab
aquella mellor savia e pus graciosa manera que porets
e sabrets parlets ab aquexos senyors del
parlament Darago e que sapiats et fincats quines son
les rahons o causas per que san retengut acord et que
instets axi cortesament com vos sabrets fer que als
dits valencians sia feta clara e presta resposta et que
daço que sabrets nos scrivats. Los dits
nostres missagers son en la vila de Trahiguera et speren
aquells qui son deffora la ciutat de Valencia dels quals
encara noy ha algu mas crehem que no poden molt tardar
que noy sien ells o lurs procuradors o sindichs
segons letres que darrerament nos han tremeses. E sia
lo sant Sperit vostra guarda. Dada en la ciutat de Tortosa
sots lo sagell del vicariat de la sgleya
daquella a XVIIII dies de octubre del any MCCCCXI. - Lo
parlament general del principat de Cathalunya apparellat a vostra
honor.
Por último, se trató en este día de cierta cuestión
pendiente entre la ciudad de Cervera y algunos vecinos de
Barcelona sobre pago de censales.
Sesión del
día 22.
Volvióse a ventilar el asunto de los censales
de Cervera, y resuelto este, fue leída una carta que dice así:
Núm. 226. Tom. 17. fol. 1055.
Als molt reverents
egregis nobles e honorables e molt savis senyors lo parlament del
principat de Cathalunya ajustat en la ciutat de Tortosa. - Molt
reverents egregis nobles honorables e molt savis senyors: huy
data de la present havem haut colloqui o rahonament ab
lo reverent maestre de Muntesa lo qual a
pregaries nostres es vengut en la vila de Sent Matheu:
lo qual nos ha largament informats sobrels
affers perque nosaltres som aci la qual informacio encara
speram haver en scrits del dit reverend maestre: lo
qual ses offert que encontinent que los quis dien
forans sien o hajen trames a la vila de Trahiguera
com segons nos ha dit en Francesch Splugues hic
trametran mossen Xemen Pereç Darenos mossen P. Pardo
mossen Vidal de Vilanova e micer Johan Mercader ab
poder bastant de tots los dits forans los quals
hic deuen esser dimecres o dijous ell ab nosaltres ensemps
treballara en fer e complir les coses en lo memorial o
informacio per vostres reverencies nobleses e honorables savieses a
nosaltres donat: e mes avant tractant e parlant ab ell quasi per
saber sa intencio sobre la missatgeria trametadora
per nostre sant pare als valencians per raho dels dits affers
diu que li semblaria bo que vostres reverencies nobleses e
honorables savieses scrivissen a la sua sanctedat
supplicantli que li placia trametre sos missatgers als
valencians sobre los dits affers e encara de trametreli
persona certa la qual parlas ab la letra ensemps
ab lo dit nostre sant pare supplicant e instant la
sua sanctedat que li placia trametre la sua ambaxada
fahentli mencio que si a la sua sanctedat era plasent trametes
en la dita embaxada per un dels missatgers mossen Francesch
Daranda: tenintse per dit lo dit reverent maestre
que fahent aço lo dit sant pare vos ne
complaura. Nosaltres sperarem per dimecres tot jorn los
dits forans qui hic trametran axi com ja es dit
e assajarem de fer ab ells segons lo memorial
per vosaltres a nos donat. E si res podem fer dins lo temps
ferho hem. E si per ventura no venguts o venguts e per
lo dit dia de dimecres primer vinent no haviem res fet ab
ells lo dijous apres seguent nos ne entenem anar
a vosaltres sens protestar a uns ne a altres car nons
dona vejares haja loch protest qui per raho de la
resposta dels de dins de la qual sots ja avisats per nostra
letra e per lo missatger Darago del qual no sabem novella
alguna. Perque certificam daquestes coses vostres reverencies
nobleses e honorables savieses per ço que millor hi puscats
provehir e manar a nosaltres queus plaura que façam e
sobre aquestes coses hajam dimecres per tot lo jorn vostra
resposta com encara no la hajam hauda de la primera letra
queus havem tramesa: car en altra manera dijous
Deus volent serem ab vosaltres si donchs altre nons
manats com noy reste pus del terme per vosaltres
a nos donat. E sia lo sant Sperit vostra proteccio.
Scrita en lo loch de la Jana dilluns a XIX de octobre
gran vespre any MCCCCXI - Los missatgers daqueix parlament
destinats en regne de Valencia a vostra honor e servir prests.
A
cuya carta manifestó Juan de Ribesaltes que la comisión
había contestado ya, dando orden a los embajadores para que
continuasen en Valencia; y que asimismo había dirigido al papa la
correspondiente credencial a favor de Alberto Çatrilla, quien
debía pasar a ver a su Santidad, para rogarle que se dignase enviar
embajada a los valencianos exhortándoles a la concordia.
Leyóse
después una carta en que los diputados de Cataluña daban noticia de
haber recobrado ya el castillo de Palau Çaverdera; y últimamente
fue leída también el acta de la manifestación de su voluntad (1)
que hizo el senyor rey don Martin pocas horas antes de
espirar, y se acordó el pago de algunas cantidades que debía
abonar el parlamento.
(1) Véase el núm. LXI de los documentos que siguen
a la introducción, en el tomo I de esta Colección.
parlamento Tortosa, parte II