1.° DE MARZO.
Dióse cuenta de
la carta que sigue, remitida por Juan Ferrer.
Als molt
magnifichs e de gran reverencia senyors los diputats del
Principat de Cathalunya residents en Barchinona.
Mossenyors
molt magnifichs e de gran reverencia.
Grans dies (hace días;
grandes días) que per diverses vies he scrit a vostres
magnificencies de les coses occorrents e de aqui ha be hun mes
e mig (un mes i mitg) que letra no he
rebuda e so duptos que sim (si
me; si em) scriu
de aqui les letres en qualque part nos perden
car escassament puch creure de aqui en temps tant larch
vostres reverencia e magnificencies nom hagen respost al que
scrivi (escribí; vaig escriure) de la Almunyia
sobre lo fet de les marques o represalies que en
Montpaller (Montpellier; Montispesulani y otras variantes)
se son fetes en bens de homens de Barchinona del qual
negoci en ma venguda porti (traje, de portar,
llevar, portes; vaig portar) special struccio e de la
Almunya scrivi al Senyor Rey era content de
fer comissio de aquest fet a mossen Charles Dolius e lo Rey
de França e hun altre cavaller pero que yo (en
algunos textos se ve yo y jo, ambos) no havia delliberat
acceptar ni spatxar tal provisio sens vostra sabuda majorment per lo
redupte en que yo stava si be non volia
tant declarar que no fos cosa molt prejudicial (pre + judicio,
perjuicio) a la capitulacio de Vilafrancha perque
mossenyors si en aquest fet vos sembla sia bona la dita
provisio placiaus avisarmen (avisarme) car (ya
que) altrament per mi noy (no hi) sera enantat.
Dels altres fets mossenyors de don Jofre de Castre e de mossen
Rebolledo tan poch may de aqui he hagut avis en quin
punt stan be he sentit axi com lo Senyor Rey fa pendre sobre
aço proces en Ribagorça e encara se hun
servidor de la casa de Castre es stat ab lo Senyor Rey
en Olit (en
Olite). Per
aquest material nom se a instancia de qui si es vengut.
Lo dit hom ha nom Borau gentil hom ben conegut per tots
los de la partida de don Felip. De aço fas
(faig; fach; hago) avis a vostres reverencia e magnificencies
per que sintau (sintáis, escuchéis; sentir) totes
coses (falta punto) Lo Senyor Rey dimarç
(dimats, dimarts; martes : die Marte) passat a vespre torna
açi en Tudela hon comença spatxar molts
negocis qui staven enbassats. Ha scrit en Çaragoça
que la embaxada tant gran que devia venir a sa Majestat
segons ya aqui haureu sentit que no vinga fins ell la
deman. Nom se sis aturaran que molt dihen
stan arranquats. Lo comte de Foix sen deu
anar en França dins vuyt dies pero leixa sa
muller en Tafalla. Feta en Tudela
dijous a XVIII de febrer.
Lo proces ques pren en
Ribagorça nom se sil fa pendre lo Senyor Rey ho
(o) qui mas be se que sen pren proces.
Lo
Senyor Rey es dubte no sen torn entrar dins
Navarra per regoneixer e metre en punt ses
forçes pero a dir lo ver nom per ques façe
ab la calor ques deuria fer car certament
del que he vist de Navarra puch jutgar que si ella ve
en ma de França o de Castella tota la restant Senyoria del Rey
stara a discrecio del qui haura Navarra. - Mossenyors. - Quim
recoman en vostra gracia e merce Johan Ferrer prest a vostres
manaments.