Mostrando entradas con la etiqueta espurnejan. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta espurnejan. Mostrar todas las entradas

miércoles, 21 de julio de 2021

VI, L´INCENDI.

VI

L´INCENDI.

Corpora devolvunt inhumum.
(Ovidi.)







Anem,
anem, volantne;
Germans per Deu, qu´ab l´ardent flam
batalla
L´entabanat fustam...”
Axí la veu dels campanars,
trencantne
Lo silenci paurós, al cor devalla;
- ¡Foch! -
crida ab fréstech clam.



***

VI
EL
INCENDIO.



Vamos,
vamos, volando; hermanos, por Dios, que los encalabrinados maderos
pugnan por desaire de la espantosa llama...” Así la voz de los
campanarios, rompiendo el pavoroso silencio nocturno, baja hasta el
corazon de todos.
- ¡Fuego! - grita, con implacable clamor.



***







Ja
esbufegan y cruxen
Les jáceres salsides; la ventada
De fum
allarga´l vel;
Los sòtils bullan, siulan y
s´afluxan,
S´esfondran; y de cop la flamarada
S´espaya y
munta al cel.


***

Ab rabia ´s ravexina,
De tancats
finestrals romp la barrera,
Ni home dexa acostar;
Com un gegant
fester l´espay il-lumina,
Y als homs qui menan máquina feynera
Y
pluja fan baxar.


***

Va es lo remey; salvades
No son les
joyes de la tendra esposa,
Ni del vellet lo pis.
Del edifici
altívol esvencades
Se creman les partes; infern se posa
Hont
era un paradís.


***



Resoplan,
crujen las jacenas ardiendo; el viento levanta el humo como negro
manto; los techos hierven, silvan, se aflojan, y se desploman; a
llamarada se espacia, y sube al cielo.
***

Con rabia se
encrespa; rompe la barrera que la oponen puertas cerradas; no deja
acercársele nadie. Como gigantesca antorcha, ilumina el espacio; á
su luz los bomberos traen las diligentes máquinas, que derraman el
suspirado líquido.



***

Vano
recurso. No se han salvado las joyas de la novel esposa, ni la
habitacion de los abuelos. Las paredes del hermoso edificio se caen;
son pasto de las llamas. El infierno sucede al paraíso.



***


Y
axampla ´l foch ses ales;
Ni un raig de lluna, ni un estel
blanquejan
L´escampada ruentor;
Negres ombres remouen ab llurs
pales
Les cendres de les ruines qu´espurnejan
Y brollan greu
calor.


***


¡Quadro molt trist (trits)! Van, vénen...
Á
vora del foguer l´orfe ´s desana;
Ha llimosna implorat.....
Y
ab los sorolls que passan y s´extenen,
Sens finar, s´ou lo clam
de la campana:
“Germans, teniu pietat.”
4 Setembre de
1868.



Ensancha
el fuego las alas. Ni un rayo de luna, ni un lucero brillan en el
rojizo fondo de la atmósfera. Negras sombras remueven con sendas
palas los escombros, que chisporrotean y despiden sofocante calor.



***

¡Triste
cuadro! Para algunos todo se vuelve ir y venir..... Cerca de la
hoguera he visto á un huérfano desmayarse, y pedir limosna.... Y
con los ruidos que se levantan y se prolongan, se oye incesantemente
el clamor de las campanas:
Hermanos, compadeceos.