Mostrando entradas con la etiqueta xupava. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta xupava. Mostrar todas las entradas

miércoles, 21 de julio de 2021

II LO ROMANÍ.

II

LO
ROMANÍ.

Bona olor escampava
Pe´l bosc lo romaní;
Lo
ventijol xupava
Les gotes que dexava
Sobre ell un fresch Matí.



Ses
fulles removent
S´hi acosta cruel cabrida,
Y talla de
rebent
Lo tronch ab forta dent,
Matant sa dolça vida.

Y
jo pensí llevòrs:
Axí la jovenesa;
Quant més brillan ses
flors
Més pronte lo coll tors,
Y fuig sa gran bellesa.




Agost
1881.







II
EL
ROMERO.



Exquisito
olor despedía en el bosque una mata de romero; el cefirillo chupaba
las gotas de rocío, que sobre sus hojas iba dejando la fresca
mañana.



Removiéndola
toda, se le acerca aturdido chibato (chivo, chivato, chiva,
chivata: cabrida
); y con recio diente rompe su verde tronco,
quitándole la dulce vida.



Yo
pensé entonces: tal es la juventud. Cuando brillan más sus flores,
más pronto inclina la cabeza, y desaparece repentinamente su
hermosura.