Mostrando entradas con la etiqueta Paris. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Paris. Mostrar todas las entradas

sábado, 25 de septiembre de 2021

CANTO DE RAIMUNDO. LO CANT DE RAMON.

CANTO
DE RAIMUNDO.



Los
mismos desengaños que habían inspirado a Lulio en Roma el poema que
tituló Desconsuelo, le dictaron las excelentes estrofas del Canto
que nos ocupa, hacia el año 1299, mientras residía en la capital de la Francia. Es la más sentida de las composiciones cortas del poeta,
y ella nos ofrece el retrato cabal de aquel privilegiadísimo ser.
Después de recordar sus juveniles desvíos, la visión que tuvo de
Jesús crucificado, su perseverancia en la virtud por divina merced,
la fundación del colegio de Miramar que a sus instancias se había
realizado, el amor de Dios que inflamaba su corazón, los esfuerzos
que había hecho en demostración de la Trinidad Santísima, y de los
misterios de nuestra santa religión, y el juicio final en que
juzgará Dios a los buenos y a los malos, dice que ha inventado una
nueva ciencia por medio de la cual puede el hombre encontrar la
verdad y destruir el error, y que como inspirada por Dios ella
convertirá a la fé de Cristo a los sarracenos, a los tártaros, a
los judíos y a todos los que viven en las tinieblas de la falsedad;
que tomada la cruz, y lleno de afecto a la Virgen, que es el amparo
de los pecadores, le ha pedido ayuda y socorro, y su corazón se ha
convertido en casa de amores, y sus ojos en fuentes de lágrimas; y
que esto le hace estar entre el dolor y el gozo. Se duele de su
vejez, menta su pobreza y el menosprecio en que se le tiene; de que
no haya hombre nacido que le ayude; y de que no obstante de haber
procurado la realización de grandes hechos, de haber investigado
grandes cosas en el mundo, y de haber dado altos ejemplos de
abnegación, apenas se le conozca y se le ame. Añade después que
quiere morir surcando el piélago del amor, y que no hay hora en que
no deplore el agravio que hacen a Dios aquellos señores que
contribuyen a que el mundo permanezca en la oscuridad de la
ignorancia. Después ruega a Dios que permita que con celo,
convicción y sabiduría vayan misioneros a predicar la fé cristiana
y que le liberte de la eterna condenación; y ofreciendo elevado
ejemplo de humildad, se da por indigno de alabar y ensalzar a Dios,
tanto tiene en su imaginación sus pasadas culpas.



La
fluidez de los versos de esta hermosa composición y la corrección y
pureza de su lenguaje por lo que mira a la forma, y el sentimiento
que en ella domina por lo que respecta a su fondo, hacen del Canto de
Raimundo la composición de más agradable lectura entre todas las de
su autor.





LO
CANT DE RAMON.







Son
creat e esser m' es dat (
soy
creado y ser me es dado)



A
servir Deu que fós honrat,



E
son cahút en mant peccat;



En
ira de Deu fuí pausat,



Jesus
me vench crucificat,



Volch
que Deu fós per mi amat.







Matí
ané querre perdó



A
Deu, e prís confessió



Ab
dolor e contricció;



De
caritat, oració,



Esperança,
devoció,



Deus
me feu conservació.







Lo monastir de Miramar



Fiu
a frares menors donar,



Per
sarrahins a preycar;



Enfre
la vinya 'l fenollar,



Amor
me pres fe 'm Deus amar,



Enfre
suspirs e plòrs estar.







Deus
Pare, Fill, Deus espirat,



De
qui es Sancta Trinitat,



Tracte
com fóssen demostrat,



Deus
Fill del cèl es devellat,



De
una Verge es estat nat,



Deu
e hòme, Christ appellat.





Lo
mon era en dampnació,



Morí
per dar salvació



Jesus,
per qui 'l mon creat fó;



Jesus
pujá al cèl sobre el trò,



Venrá
a jutjar lo mal e ‘l bò;



No
valrán plors querre perdó.







Novell
saber hay atrobat,



Pot
n' hòm coneixer veritat,



E
destruir la falsetat;



Sarrahins
serán batetjat,



Tartres,
jueus e mant errat,



Per
lo saber que Deus m' ha dat.







Pres
hay la crotz, tramet amors



A
la Dòna de peccadors



Que
d' élla m' apòrt gran soccors;



Mon
còr está casa d' amors,



E
mos uyls fontanyes de plors;



Entre
gaug estaig e dolors.



Son
hòm veyll, paubre, meynspreat;
No hay ajuda d' hòme nat,
E
hay tròp gran fayt emperat;
Gran res hay del mon cercat,
Mant
bòn eximpli hay donat;
Pauch son conegut e amat.



Vull
morir en pelech d' amor;
Per esser gran no ‘n hay pahor
De
mal príncep ne mal pastor;
Tots jorns consir la deshonor
Que
fan a Deu li gran senyor,
Qui meten lo mon en error.



Prech
Deus trameta misagés,



Devots,
scients e vertadés,



A
conexer que Deu home es,



La
Verge hon Deus hòm se fés



E
tots los sancts d' ella sotsmes,



Prech
que en infern no sia mes.







Laus,
honor al major Senyor,



Al
qual tramet la mia amor,



Que
d' él reeba resplandor;



No
son digne de fer honor



A
Deu, tan fòrt son peccador;



E
son de libres trovador.







Hon
que vage cuyt gran bé far,



E
a la fí res no 'y puch fár,



Perque
n' hay ira e pesar;



Ab
contricció e plorar



Vull
tant a Deu mercé clamar,



Que
mos libres vulla exalçar.

Sanctetat, vida, sanitat,
Gaug
me dó Deus e libertat,
E guardme de mal e peccat;
A Deu me son
tot comenat;
Mal sperit ne hòm irát
No hagen en mí potestad.







Man
Deus als cels e' ls elements



Plantas
e totas res vivents,



Que
no fassen mal ni turments;



Do
‘m Deus companyós conexents,



Devots,
leyals, humils, tements,



A
procurar sos honraments.

lunes, 9 de marzo de 2020

V E CÓDICE DERTUSENSI N.° 129.


V


E CÓDICE DERTUSENSI
N.° 129.

Nota est Summa Codicis Justinanei, sermone
provinciali, cujus specimen edidit Bartsch (Chrestomathie
provensale,
https://archive.org/details/chrestomathiepr00koscgoog
Elberfeld, 3a éd. 1875, col. 297-302), e
codicibus Bibl. nat. Paris, français 1932 et Nouv acq. fr. 4138.
Cujus summae tertium exemplar alter nostrum in Bibliotheca Univ.
Paris. n° 632 agnovit, quartum e spoliis quae Libri in Angliam
demerserat L. Delisle in Bibl. nat. sub n° Nouv. acq, fr. 4504
introduxit. De ea luculenter disseruerunt Hermann Fitting
(Sitzungsb. der K. preussischen Akademie der Wiss. zu Berlin, XXXVII,
1891, p. 763-766) et
J. Tardif Annales du Midi, V, 1893,
p. 34-70).
Eamdem Summam sermone gallico scriptam servant
Bibl. nat. Paris, mss. français 1069, 1070, 1933.
At, quantum
nobis constat, Summae praedictae nullibi textus latinus indicatus
est. Qui tamen non parvi momenti foret ad plurimas quaestiones de
auctore elucidandas, quae adhuc sub judice manent. Quanquam
virisimile est, inter innumera Codicis Justinianei exemplaria, post
librum IX manca, quibus pleraeque Europae bibliothecae scatent, sub
inscriptione incertae auctoritatis nonnullos codici
Dertusensi
similes libros delitescere, tamen
occasione oblata primam illius paginam hic edere utile visum est.




LIBER
PRIMUS. In nomine Dei, P. et F. et S. S. incipit summa ex omnibus
libris legum a viris prudentibus promulgata.
I. Cunctos populos
maxime volumus adorare el venerari illas res que ad Deum pertinent et
ad salutem anime. Ideo debemudicere de fide et de trinitate, que duo
pertinent ad Deum plus quam alie res et ad salutem anime. Hec duo
fides et trinitas, des bent teneri et custodiri ab omnibus hominibus
qui sunt in mundo, sicut fuerunt ordinate in quatuor conciliis,
quorum unum fuit celebratum in Constantinopoli, aliud in
Calcedonia, aliud in Epheso, aliud in Nicena. Et
quia iste due res sunt tam sancte et tam digne, non debet aliquis
homo de his disputare coram populo, quoniam multi cito caderent in
errorem. Et quicumque faciet vel dicet contra hoc quod diximus
desuper gravem et grandem penam habebit secundum qualitatem persone;
nam si fuerit miles, perdet militiam; si fuerit
clericus, perdet ordinem; si fuerit vilis
persona, verberetur.
II. De sacrosanctis ecclesiis. - De
fide et de trinitate diximus; modo dicamus de ecclesiis que sunt
matres fidei et religionis. Set quoniam res mundane sunt necessarie
ecclesiis. sicut sunt terre, vinee, domus et alie res, et
hospitalibus et aliis locis venerabilibus, bonum est ut dicamus de
rebus ecclesiarum et aliorum locorum venerabilium. Ecclesie et alia
loca honorabilia, sicut sunt hospitalia, habent singularem rationem
in acquirendo et in retinendo res suas et in requirendo sua jura,
Certe si ecclesie faciant aliquem contractum, sicuti si emat vel
ei aliquid sit donatum, ipsa statim est domina, quamvis non sit missa
in possessione, et potest dicere omnibus hominibus qui tenent rem
ipsam: «Hec res est mea»; set si aliquis fuisset lucratus rem
aliquam in vita sua, non potest dicere: «Hec res est mea», si non
est prius missus in possessione. Si aliquis homo dimittit in morte
sua, quando fecit testamentum, aliquam rem alicui ecclesie. ecclesia
debet illam habere. Idem es si dimisit hoc hospitali vel aliis locis
venerabilibus, et talem libertatem habet ecclesia et res ecclesie que
non cogitur facere multas res preter usaticum, de quibus esset coacta
alia persona, sicut sunt officia extraordinaria, sicut esset facere
fossam in villa vel in castro, vel in nocte custodire civitatem vel
facere alia similia istis. Sed quamvis ecclesia habeat multa
privilegia, non tamen potest se excusare vel res suas, quod non
reddat tributum imperatori.





V E CÓDICE DERTUSENSI N.° 129.