PARLAMENTO EN BARCELONA.
Núm.
1.
CONVOCATORIA (1).
Tomo 21, fol. 2027.
/ Parte de la colección de Bofarull, tomo I /
(1) Aquí donde
empiezan las actas del parlamento conviene prevenir al lector de
ciertas circunstancias que, ignoradas, podrian ponerle algunas veces
en duda sobre la exactitud de los traslados y fidelidad de los
estractos de este proceso; y que podrán servirle tambien para los
demás que sigan formando parte de esta publicacion.
Las actas
del parlamento catalan y compromiso de Caspe abrazan
los tomos 14 - 22 de la coleccion de procesos de cortes que conserva
este archivo; pero lejos de ser completa semejante coleccion, faltan
en ella algunas cortes de las que consta se celebraron
a los catalanes en particular, bastantes de las
generales, y casi todas las celebradas a los aragoneses
y valencianos. Algunas de ellas sabemos que se conservan en el
archivo de Valencia; pero las mas, que hubieran debido
hallarse en Zaragoza, desaparecieron seguramente cuando la
general ruina de aquella ciudad por los años de 1808. Tan
sensible falta nos priva de publicar simultáneamente, como
hubiéramos deseado y lo requeria el buen orden, las actas de los
parlamentos ó juntas que legal ó ilegalmente
celebraron tambien los aragoneses en Calatayud, Zaragoza, Alcañiz
y Mequinenza; y los valencianos en Valencia,
Vinaroz; Traiguera y Morella; pues de todas esas asambleas no
existen en este archivo otros documentos auténticos, que la
correspondencia inserta en las actas del parlamento catalan.
Obsérvanse tambien en estas bastantes lagunas, que si bien no
desvirtuan de ningun modo su autenticidad, perjudican
notablemente á la claridad y completa noticia del asunto que en
ellas se ventila. Obra de diferentes escribanos y secretarios, se ve
claramente que algunas de estas faltas son debidas al descuido de los
amanuenses, que dejaron de continuar documentos que debian
insertarse; pero no son ellas las mas importantes: al método seguido
al redactar dichas actas, y a la organizacion especial del
parlamento y de la junta de Caspe debe seguramente atribuirse
el que nos falten ahora los alegatos de los pretendientes ó de sus
abogados, los documentos que presentó cada uno para fundar su
derecho, gran parte de la correspondencia e instrucciones secretas
emanadas de los parlamentos, y otros muchos justificativos que
podrian ilustrarnos para penetrar el misterio con que hasta
cierto punto se presenta aun envuelto el resultado final de aquella
controversia, y conocer todas las buenas y malas artes que se
pusieron en juego para conseguirlo.
El nombre de proceso que
llevan todas las actas de cortes y el formulario enteramente
curial de que en ellas se usa autorizan a pensar que quizás
todas las escrituras y demás justificativos de este de que tratamos
se reunieron en pieza separada, con arreglo a la práctica seguida
entonces en
cualquier litigio: si así se hizo, aquella pieza
separada ha desaparecido. En cuanto a la correspondencia e
instrucciones que nos faltan, debe considerarse, que organizado el
parlamento en comisiones autorizadas muchas veces con facultades
omnímodas, muy a menudo cuidaban estas de despachar por sí
y ante sí su respectivo negociado, dando ton solo cuenta al
parlamento de su final resolucion, y comunicándole o no los
antecedentes segun mejor conviniese. No es, pues, de estrañar
que falten ahora en sus actas muchos de aquellos papeles, porque
estas poco mas contienen de lo que fue leido y publicado en
sesion plena de todo el parlamento. Pero aparte de todo esto,
y sin contar con los documentos presentados por cada competidor, ¿qué
se hizo el cúmulo de escrituras, copiadas algunas de los originales
de este archivo; memorias, crónicas y otros escritos, que consta
fueron remitidos a Caspe por la diputacion del principado para
instruccion y noticia de los jueces o embajadores? Nada de
esto existe en este archivo, y todo induce a creer que parte de
aquellos papeles quedaron en poder de las mismas personas a quienes
fueron remitidos.
A pesar de estos defectos, de la insignificante
falta de algunos folios, y de la equivocada colocacion que se
dio a otros al reunir en volúmenes los legajos, cuadernos y pliegos
sueltos que formaban estas actas, su legitimidad es intachable.
Siendo, pues, tan digno de memoria el hecho a que se refieren, y su
interés tan manifiesto, hubiera sido imperdonable descuido el no
encabezar con ellas esta colección.
En Guerau Alamany
de Cervello cavaller gobernador general de Cathalunya. Als honrats e
amats los consellers e prohomens de la ciutat de
Barchinona saluts e dileccio. Ben sabets
lestament en que al present per mort del molt alt senyor en Marti
rey Darago de loable recordacio son los regnes e terres de la
dita corona real Darago e quant es necessari als cathalans
tenir parlament general per soccorrer a les urgents
necessitats iminents al principat de Cathalunya
specialment per la mort del dit senyor e per posar lo dit principat
en degut estament ab consell dels prelats et persones ecclesiastiques
barons cavallers et homens de paratge e sindichs de
universitats de ciutats et viles reyals del dit
principat: perque affectuosament vos pregam et ab la present vos
requerim e amonestam que per tenir lo dit parlament axi com es de
gran necessitat constituats de vosaltres certs sindichs
et procuradors qui per aqueixa ciutat sien a XXXI dies
del prop vinent mes dagost en la vila de Muntblanch la qual a
tenir lo dit parlament havem assignada ab poder bastant de consellar
provehir e ajudar en totes les dites necessitats e specialment si
necessari sera sobre la forma e manera ques deu tenir per lo dit
principat ensemps ab los altres regnes e terres de la dita corona
en tractar e ordenar de la succesio dels dits regnes e terres de
la dita corona Darago la qual successio lo dit senyor rey en
Marti en la sua fi volch e ordona esser dada a
aquell qui per justicia pertangues. E per ço com la on ha
multitud de gents ha persones de diverses enteniments per la
qual diversitat moltes de vegades se segueixen escandels
e sabets quant seria nohible en aquest temps: per ço aparia
si a vosaltres semblara bo que los qui vendran al dit parlament sien
pochs en nombre e que per mils demostrar benignitat
fraternitat caritat unitat e amor vera venguen en la
pus simpla et honesta manera que poran: e aço
no dilatets si la perdicio del dit principat posat en extrema
necessitat desijats esquivar: e en aquests affers et tots
altres hajats a memoria la gran feeltat e naturalesa
que vostres predecessors et vosaltres havets totstemps hauda en
conservacio e creximent de la dita corona reyal. Dada en
Barchinona a XXII dies de juliol en lany de la nativitat de nostre
senyor mil quatrecents deu. - Gubernator.
/ a partir de aquí pongo
tildes en palabras que no la llevan, ejemplo, día, también. /
En
virtud de la preinserta convocatoria se reunió efectivamente el
parlamento en Montblanch el día señalado, 31 de agosto de
dicho año 1410; mas habiendo sido muy pocos los que
concurrieron, ya por el estado de zozobra y desgobierno en que
empezaba a hallarse el principado, ya también por las enfermedades
que a la sazón reinaban en aquella villa; reunidos bajo la
presidencia del gobernador en la iglesia de san Miguel, el día 10 de
setiembre, resolvieron prorogarlo para la ciudad de Barcelona
y día 25 de dicho mes, como efectivamente se hizo (1).
(1)
Véase el poder otorgado por Fr. Fernando de Siscar a Fr.
Galceran çarroca, inserto en el acta de la sesión del día 30
de setiembre, con lo allí notado.
SESIÓN DEL DÍA 25 DE
SETIEMBRE DE 1410.
Reunidos en una de las salas del palacio
real de Barcelona el gobernador general del principado y solos
trece individuos del parlamento, sin contarse ninguno del brazo
militar, que concurrieron a esta sesión, abrióla el gobernador en
estos términos:
Núm. 2. Tom. 14. fol. 152. (Estas citas se
refieren a la colección de procesos de cortes.)
Senyor e vosaltres altres senyors qui açi sots presents: yo
estant a la vila de Muntblanch ab assentiment de la major part
de les condicions del principat de Catalunya qui lla eren per
les morts qui en la dita vila eren mude lo parlament al
present día de vuy a aquesta ciutat de Barchinona. E per ço com
segons he sentiment alguns barons e cavallers e missatgers e sindichs
de ciutats e viles reyals son en cami per venir a aquest parlament:
yo si a vosaltres par nius ve plasent enten lo present
parlament se deja continuar a dimarts primer vinent per lo
mati sino apres de dinar.
Tomó luego la palabra
el arzobispo de Tarragona, y dijo:
Núm. 3.
Nosaltres
mossen segons que ja en la vila de Muntblanch fem protestam que per
la convocacio del present parlament e prorogacio daquell e mutacio
del loch per vos fetes ne per alguns altres actes fets e fahedors
per vos no sia nens puxa esser fet ni engenrat o en
alguna altra manera tacita o expressa causat algun prejudici lesio
novacio ne derogacio alguna a nostres privilegis costums ne
libertats ans aquells e aquelles nos romanguen salves e illeses.
E ab aquesta protestacio la cual volem que puxe esser ordonada
e dictada largament e daquella esser feta carta publica a nosaltres
plau que en nom de Deu la prorogacio del dit parlament sia feta.
Por último añadió el gobernador:
Núm. 4.
E yo
axi com aquell qui no he cor ni voler de prejudicar
vosaltres ni altri admet vostra protestacio tant com per dret
e justicia sie tengut sens prejudici e derogacio de les regalies
e preheminencies reyals e de mon offici.
A la protesta
del arzobispo de Tarragona se adhirieron igualmente los síndicos de
Barcelona, Perpiñan y Figueras, únicos que se hallaban presentes al
abrirse la sesión, y los de Gerona que se presentaron después
de comenzada; y luego el gobernador, con el beneplácito de todos los
asistentes, prorogó el parlamento para el día 30 de este
mismo mes.
SESIÓN DEL DÍA 30.
Reunidos en
número considerable los individuos del parlamento con el gobernador
general, ante todo les celebró misa y predicó el arzobispo de
Tarragona; y luego, antes de pasar a constituirse, Francisco
Burgués, otro de los síndicos de Barcelona, presentó a nombre
de todo el brazo real la siguiente protesta o requirimiento:
Núm. 5. Tom. 14. Fol 154.
Jatsia lo braç o condicio
de les ciutats e viles reyals present en aquest parlament per costum
antich sia en possessio de seure mesclat ab los altres braçes
e axi ho haja en altres parlaments per justicia obtengut et
fos just et rahonable axis observas en lo present parlament
tot empatxament postposat: empero per no empatxar ni
dilatar los fets dels quals se deu tractar rahonablament en lo
present parlament qui requiren gran celeritat e per expedicio
del dit acte toquant la successio e preparatoris daquella tan
solament lo dit braç o condicio reyal en lo present parlament
per los dits sguarts flixara seure en lo loch hon ha
acostumat de seure en corts generals en lo principat de Catalunya:
protestant que lo seure que fara no li puxe esser tret a
consequencia en altres parlaments ni quant tractaran altres actes ans
tot lur titol possessio us et costum de seure mesclat ab los altres
braçes segons lur antich costum stigua en tota sa força
efficacia e valor lo present singular acte no contrastant. De la qual
protestacio e totes altres coses contengudes en la present cedula
requer lo dit braç o condicio que per vos notari sia feta carta
publica a ell et a cascuna universitat dell et liurada quant lan
volran (1).
Leido este escrito, pidieron copia de él
para contestarle, y protestaron preventivamente de las pretensiones
que en él se indicaban, el arzobispo de Tarragona y el conde de
Cardona, a nombre de sus respectivos estamentos. En seguida se dio
allí mismo audiencia al enviado de don Alfonso, duque de Gandía, y
conde de Ribagorza y de Denia, en cuyo nombre presentó la carta que
sigue:
Núm 6. Tom. 14. fol. 155.
Als noble e
molt honrats lo gobernador lo batle general e
los veguers e altres qualsevol officials reyals del
principat de Cathalunya o lurs lochtinents. Nos don Alfonso
del alt infant en Pere Darago que Deus haja fill duch
de Gandia e comte de Ribogorça e de Denia vos
enviam molt
(1) Se ha continuado aquí esta protesta, porque,
cuando no tuviese otro interés, indica una de las diferencias que
existían entre las cortes y los parlamentos.
Leido este escrito, pidieron
copia de él para contestarle, y protestaron preventivamente de las
pretensiones que en él se indicaban, el arzobispo de Tarragona y el
conde de Cardona, a nombre de sus respectivos estamentos. En seguida
se dio allí mismo audiencia al enviado de don Alfonso, duque de
Gandía, y conde de Ribagorza y de Denia, en cuyo nombre presentó la
carta que sigue:
Núm 6. Tom. 14. fol. 155.
Als noble
e molt honrats lo gobernador lo batle general e
los veguers e altres qualsevol officials reyals del
principat de Cathalunya o lurs lochtinents. Nos don Alfonso
del alt infant en Pere Darago que Deus haja fill duch
de Gandia e comte de Ribogorça e de Denia vos
enviam molt
a saludar. Be creem no ignorets com per la
gran triga e dilacio sobre la declaracio de la successio dels regnes
e terres de la corona reyal Darago apres mort del senyor rey
en Marti de gloriosa memoria fahedora per sa diuturnitat
es e pot esser presta a grans et insuportables scandels
perills et damnatges de tota la terra e senyoria Darago en
gran dan et desfavor de lur dret rey et senyor: perques
cove que nos a qui apres del dit senyor entenem certament ques
pertany la successio dels dits regnes e terres la qual molts dies ha
passats havem adita e acceptada instem e cuytem vostres
naturalesa e leyaltat les quals tots temps ab gran esforç tro
a scampament de sanch e mort inclusivament havets
mantenguda et conservada a donar bona et breu fi e acabament a
degut effecte e ostensio daquella justicia ques pertany. On
com hajam per nostre dret ab gran diligencia ab solemnes doctors fet
veure e examinar tots los testaments dels reys passats e clarament
hajam ab aquells trobat e conegut los regnes e terres de la corona
Darago apres mort del dit senyor a nos pertanyer com sia ciar e en
ubert a tot hom qui veure e saberho vol majorment per lo testament
del senyor rey en Jachme de gloriosa memoria tresavi
nostre lo qual conquista los regnes de Valencia e de
Mallorques de mans de infels axi ordonant apres
de la institucio del infant en Pere primogenit et hereu seu ço
es que sis convengues quel dit infant en Pere primogenit seu o los
fills daquell legitims mascles o descendents daquell en
dreta linea mascles legitims sens fill o fills legitims et
mascles morissen lo regne Darago ab totes ses terres fossen
devolutes a certs substituits seus e deffallints
tots los dits substituits derrerament volc e stabli
que tots los seus regnes e terres devolvessen a aquell qui a
ell fos pus proisme en linea de parentela lo qual empero los
legitim e mascle e devallas per dret grau de son
linatge segons que en lo dit testament pus largament es
contengut. Donchs com tots los dits descendents del dit rey en Jachme per la dita dreta linea hajen finits sos dies sens
fill o fills mascles e legitims trosus en lo senyor rey en
Marti derrer descendent per dreta linea defunt e ja ans
de la mort del dit rey en Marti tots los altres substituits
contenguts en lo dit testament fossen defallits: segueixse
que tots los regnes e terres e tota la heretat per lo dit testador al
dit seu primogenit lexada pertany a nos qui som pus proisme
al dit rey en Jachme en linea de parentela e som mascle e
legitim descendent daquell de mascle per dret grau e de son linatge.
E ultra nostra justicia en la dita successio a nos competent no
solament per lo dit testament mas per altres justes rahons encara
vosaltres deuen induhir a spatxar et declarar nostra
justicia de la dita successio a nos pertanyent les preheminencies e
esguards los quals nos havem a la casa Darago car entre
aquells qui devallen per dreta linea masculina de la dita casa
cessant parlar daquells qui per linea femenina devallen
daquella qui son estranys com no hajen tan bon dret com nos en
la dita successio no sia algu dins lo regne ne fora daquell haja los
dits sguards a la dita casa segons nos havem ço es com lo
senyor infant en Pere pare nostre fon fill legitim del rey
en Jachme ço que no ha altre. Item mes que som net del rey en
Jachme que no ha altre. Item que som nebot del rey Namfos
que no ha altre. Item que fom et som cosingerma
del rey en Pere que no ha altre. Item que fom et som oncle
dels reys don Johan e don Marti que non ha
altre. Item que som primer en temps a la casa Darago com siam major
de dies que algun altre e som natural de la casa et regnes Darago e
per conseguent dejam esser primer et millor en dret. Item per
ço com altament e loable havem servit a la dita casa e los reys et
regnes daquella en totes guerres et affers que en nostre temps son
stats en los dits regnes metents et despenents axi
nostra persona ab scampament de sanch e longa preso de
aquella com bens de nostres sotsmeses e servidors e perdiment
de lurs persones en mantenir sustentar e conservar la dita casa mes
que altre qui dret si digua segons que aço a tot lo mon es
notori. E per conseguent com fossem derrer en temps ço que no som
seriem et som pus fort primer e millor en dret en la dita successio
que algun altre segons es lo conservador de la nau a altre
creedor primer en temps: ne havem menys parents amichs
et servidors et ab que los mantengam ab totes coses si mester
era que algun altre: per ço ab gran ansia y congoxa pregamvos e
vostra vera fealtat ab aquella major instancia que podem
requerim que ab tota solicitut e virtut havents Deus davant
vostres ulls e lo deute per lo qual sots tenguts e obligats a
la casa Darago al pus tost et breu que porets entenats
reyalment e de fet a la expedicio publicacio e deliurament
del dret de la dita successio com lo contrari seria gran carrech
de vosaltres e daquells qui ferho han e portantho
breument a final conclusio segons dit es serets dignes de gran
laor et honor e nomenats preservadors de la dita casa e corona
reyal Darago e desviadors de tot sinistre mal et perill de
aquella: pregantvos que de les dites coses lo pus prest
que esser pusque hajam vostra resposta tal com de vosaltres
per los esguarts damunt dits se pertany: e per vostra
acostumada bondat permetats de la presentacio de la present a
vosaltres fahedora per conservacio de nostre dret e justicia esser
feta carta publica. Dada en la nostra vila de Gandia ab nostre
segell comu sagellada lo segon dia de setembre del any de la
nativitat de nostre senyor mil quatrecents deu.
Iguales
cartas y en los mismos términos presentó dicho embajador a los del
brazo real y a los del eclesiástico.
Despedida la embajada,
tomaron luego asiento todos los concurrentes, que eran quince por el
estamento ecclesiástico, treinta y cinco por el militar y
diez por el real, y habló el gobernador como sigue:
Núm
7. Tom. 14. Fol. 160.
Segons la gran desolacio tribulacio e
grans perills en los quals lo principat de Cathalunya ensemps ab
los altres regnes e terres de la corona reyal Darago es posat per
la plorosa mort del molt excellent princep e rey nostro
en Marti de gloriosa recordacio a tots es massa notoria majorment com
per desaventura nostra cert et indubitat succeidor nons
sia romas: per ço considerats los inconvenients escandols errors
et perills ques poden e sacostumen seguir per estar longament
sens rey cap et senyor per proveir a perills … e com
a governador de Cathalunya creat en vida del senyor rey qui Deus haja
e confermat en larticle de la sua mort he convocats e
appellats vo ... per ço que migançant la gracia divinal de la qual
tots bens devallen e proceexen e la gran providencia de
vosaltres sia a les dites necessitats e grans perills subvengut e
ajudat. Perque senyors vos prech amonest et requir
en la millor forma et manera que puix et deig per
carrech de mon offici que servant la sancta et loable amonestacio e
ordinacio quel senyor rey que Deus haja feu en la fi de sos dies ço
es que ab vera unitat e concordia dels altres regnes haguessem et
obeissem per nostre rey e senyor aquell a qui per justicia
pertangues: vullats postposar totes parcialitats e desordenades
affeccions per haver sol sguard a Deu justicia e a vostra leyaltat e
aquella mantenir guardar e conservar segons han fet tots temps
vostres predecessors e vosaltres mateixs: per ço que lo gran
renom de la nacio cathalana preycat et scampat
per tot lo universal mon no peresqua nis trabusch
ans sie mantengut e purament guardat: e que ab vetlada cura e
sobirana diligencia vos vullats sforçar en obrir et trobar
vies e maneres com ni per quina forma e hon se deura ab los
altres regnes e terres de la dita corona comunicar parlar e praticar
daquesta successio e conexer de la justicia dels pretenents
haver dret: e aço lo pus prestament que esser puxe com tota trigua
aministra et aporta perills et mal temps segons que per mossen
larquebisbe vos es stat assats largament e mills que yo
no ho sabria dir en son sermo explicat. E entretant fins que aço sia
finat e a nostre senyor Deu haja plagut demostrar e donarnos en
unitat et concordia aquell rey e senyor que per justicia deura
succehir e senyorejar nosaltres vullats proveir al bon regiment e
altres necessitats del principat e ben publich de aquel haventvos
sius plaura en tots aquests affers per tal forma que nostre
Senyor Deu ne sia loat et la cosa publica ne report utilitat e la
gran fama de lealtat daquesta nacio sia conservada e
augmentada per vostres virtuosos actes e loables operacions. E
aquestes son les causes per les quals yo he convocat e appellat lo
present parlament: son cert que vostra gran providencia ho haura molt
mills entes que yo no ho he sabut dir e mester que es.
Terminado el discurso del gobernador, contestó el arzobispo
de Tarragona en estos términos:
Núm. 8.
Mossen ab les
protestacions salvetats e retencions acostumades e ja dessus insertes
ço es que per la convocacio del parlament e prorogacio et
prorogacions daquell et mutacio del loch fetes e fahedores ne per
algun acte contrari per mi o per los de la condicio ecclesiastica fet
no sia prejudici lesio derogacio o novacio alguna als privilegis
franqueses e libertats e usos nostres ans sobre aquelles e
aquells nostre dret e interes e encara lo del senyor rey e
vostres com a governador e les preheminencies sues e
vostres romanguen illesos et salves segons damunt es pus largament
expressat: a mi et als altres de la condicio et braç
ecclesiastich plau entrar parlar per tractor deliberar e
concordar dels fets e manera per vos mossen explicades e proposades
en tal guisa e manera si plaura a Deu que ell sera loat e beneyt
e lo principat de Cathalunya ne reportara honor et profit.
Con
la respuesta dada por el arzobispo conformáronse todos los del brazo
eclesiástico, los del real y el conde de Cardona; pero Rogerio
Bernardo de Pallars, hijo del conde de Pallars, protestó
manifestando su disentimiento de que se hubiese trasladado la
asamblea a Barcelona. Contestáronle dicho conde de Cardona y otros
varios, ofreciéndose a presentar por escrito las razones en que se
fundaban para apoyar dicha traslación. El doncel Gerardo de
Sanahuja con otros sus parciales, que se titulaban brazo real de
los caballeros y hombres de paraje, presentó también y pidió fuese
leída una cédula en que se alegaban algunas razones contra la
indicada traslación; y aunque al principio se opusieron algunos a su
lectura, por la denominación de brazo real que en ella se atribuían
los esponentes (1), al cabo se accedió a ella, contentándose
el gobernador, el arzobispo y
casi todos los síndicos de las
ciudades con pedir copia de ella para refutarla. En cuanto a la
mutación de lugar, manifestó el arzobispo de Tarragona, que el
estamento eclesiástico seguiría el partido que le pareciese más
fundado, en vista de las razones que alegasen cada uno de los
altercantes; siendo por lo mismo de parecer que debiesen todos
presentarlas por escrito, para que
nombrándose a propósito una
comisión, y dado por esta su dictamen, pudiese el parlamento proveer
lo conveniente. Indicó además, que sobre el pretendido brazo de los
caballeros podía también adoptarse el mismo medio conciliatorio.
Por último, después de haber Arnaldo de Santa Coloma
manifestado que como procurador del vizconde de Castellbó no
podía consentir, hasta que lo hubiese consultado a su principal, en
que el parlamento se celebrase en Barcelona; y de haber los síndicos
de las ciudades protestado contra su traslación a otro punto,
suspendióse la sesión de este día, para continuarla por la tarde
en el mismo lugar (2).
(1) Estas pretensiones de los
caballeros y hombres de paraje a formar brazo por sí continuaron con
más o menos empeño durante todo el parlamento, y aun mucho tiempo
después; hasta que el rey don Fernando, en las cortes que
celebró en Barcelona a los catalanes en el año 1412, dio su
real sentencia, negándoles lo que pretendían, y mandando que
debiesen unirse a los demás nobles y barones, formando juntos el
brazo militar.
(2) Al final del acta de cada sesión continúa el escribano
secretario la prorogacion para el día y hora que se señalaba,
con la protesta que contra ella hacían todos los asistentes.
Fundábase esta en que el parlamento, creyendo obrar por derecho
propio mientras vacaba la corona, no reconocía en el
gobernador facultad alguna para hacer tales prorogaciones y
convocatorias, ni para tener ninguna intervención en el parlamento:
disidencia que se concilió más adelante por medio de árbitros,
adoptando el temperamento de que el gobernador presidiese tan solo
dos o tres veces al mes, verificándolo en los demás días el
arzobispo de Tarragona, como personaje más calificado del
parlamento, aunque siempre bajo la respectiva protesta de ambas
partes. Así fue que desde entonces, cuando intervenía el
gobernador, este era el que prorogaba; y cuando el arzobispo,
hacía la prorogacion el mismo parlamentum per se.
Congregado de nuevo el parlamento a la hora indicada,
presentóse Francisco çatrilla con la siguiente carta de
Pedro Torrelles:
Núm. 9. Tom. 14. fol. 168.
Molt
reverents egregis nobles et honorables senyors. Per altres letres vos
he certificats e per mossen Ramon de Perellos del
estament daquesta illa en quin punt ere. Ara vos certifich per
la present ab desplaer com Longosardo es perdut e fon intrat
en aquesta manera ço es que miçer Cassa Doria qui te vuy
Castell Jenoves se ajusta ab quatre naus armades en les quals
ere Artal Dalago e arribant a Longosardo posaren tota la gent
en terra dissapte a XVI dies del mes dagost prop passat e començaren
de combatre la torre de Sent Jordi e estrenguerenla
en tant que aquells de la torre vengueren a patis: e de fet lo
sendema que fou digmenge per lo mati ells alçaren
la bandera de Jenova en la dita torre e los enamichs
faheren la via del burch en lo qual havia de noranta en
cent persones combatents car hi era armada la galiota de
mossen Berenguer Miquel e sens gran combatre entraren lo dit
burch per força darmes e lo capita ab tots los altres se
recolliren en la torre de Sancta Maria la qual bat
la mar e tantost faheren patis ab los enamichs e reteren la
dita torre de que feren gran traycio e malvestat car
ells se podien tenir sis volguessen per ço quant hi havia prou
vitualles dintre a quants eren e si ells axi com podien se fossen
tenguts yols socorria per mar e per terra ey fora anat
personalment e quey sabes morir: e de la perdua del dit
castell la vila del Alguer qui per aquesta epidemia e
mortaldat es mig despoblada esta en gran perill e los
enamichs nan presa gran audacia e esforç: e de fet aquells de
la dita vila del Alguer man trames a dir requerir et
pregar que si desig lur salvacio lus trameta gent la
qual forçadament ma convengut a trametre per defensio lur ço es
mossen Jordi de Caramany ab LX o LXX de cavall e una galea
armada per ço com hi ha nova que les galees del rey
Lançalau e les naus armades de jenoveses lo deuen anar a
combatre: e per ço aquells de la dita vila han deliberat que pus no
poden haver socors de vosaltres que ells robaran tant com puxen per
lur salvacio axi com aquells qui no poden pus ni han altra manera de
salvarse e yo que veig que nols puix al present bonament socorrer ne
dar manera de pagarlos nols ho puix contrastar axi com havia
fet fins açi que no he sofert que algun robas axi com ho havien
acostumat. Perqueus placia axi com aquells qui sots aqui ajustats per
lo ben avenir de la cosa publica del principat de Catalunya que
semblant perdicio qui toque al pus viu de nostra nacio no
vullats metre en oblit e quem trametats prest socors de diners e de
gent e de caxes de viratons axi com se pertany el
acte requer en special de diners ab los quals yo puxa
contentar la gent darmes e galeas qui son romases açi e han
promes sperar per amor de mi la vostra resposta fins per tot lo
present mes de setembre: e vajeus lo cor com tots los reys
passats han desijada sobiranament la conquesta de aquesta illa
per la qual meteren les persones e bens en destruhiren
lur patrimoni e ara per gracia de Deu son stades venjades les
injuries e offenses passades qui eren stades fetes a la nacio
catalana e la dita illa es en punt tal que ab poch socors seria a
tots temps subjugada a obediencia e servitud de la casa
reyal Darago: certificantvos que per mi si ha despes tant
com he poscut en lo mon e nom ha romas res qui moble sia deça
ni della ans me ha convengut empatxar ma heretat de molt: e
podets pensar senyors que yo sostenint e comportant tants nobles
cavallers gentils homens e altres e galees que no ses
pogut fer sens gran cost: e encara faç gracies a nostre
Senyor Deus com ho he poscut tant sostenir. E nous
pensets que you planga ans ho tinch per fort be
esmerçat pus que ho he mes en servir de la casa reyal Darago
e en lo profit e augmentacio de la cosa publica de tots sos regnes e
terres e non desig remuneracio: e per la dita raho tramet a
vosaltres senyors Nandreu de Biure e en Francesch çatrilla
portadors de la present informats largament de ma intencio e de tots
los fets de la illa en quin punt son fins a la jornada present.
Perqueus placia donarlos plena fe et creença axi com fariets a mi si
personalment parlava voler desempatxar los dits missatgers e
enviarme bon recapte ab ells o ab altre axi com lacte requer e yo
sper de vosaltres senyors: en altre manera placieus haverme
per scusat car a mi axi com aquell qui no puix mes et he fet et faç
strem de poder covendra forçadament e contra ma voluntat
lexarho tot per falta de socors e partirmich: e aximateix
haver per scusats los habitadors de Caller e del Alguer
qui hauran tornar a les primeres letres de robar per salvacio lur e
encara hauran prou que fer se puxen sostenir ni salvar. Scrit en
castell de Caller a tres dies de setembre lany MCCCCX. - A
vostra honor prest - Pere Torrelles lochtinent de rey en Cerdenya.
Presentada y leída la carta
que antecede, tomó la palabra el portador de ella Francisco
çatrilla, y habló como sigue:
Núm. 10.
Molt
reverends nobles et honorables senyors. Jatsia a mi sia stada
comanada creença per mossen Pere Torrelles a mi apenes cal res dir
com les necessitats e altres coses a mi comanades de dir sien assats
largament en la letra explicades: pero lo dit mossen Pere vos prega
que en tot cas del mon vosaltres lo dejats socorrer e breument si no
voleu que aço que ab tan gran cost et treballs ses adquisit e
guanyat se perde. Aximateix vos prega vullats haver per
recomanat don Frederich axi sobre lo fet del regne de Sicilia
com sobre los altres fets et drets seus: e mes avant per ço com ell
ha sabut que apres mort del senyor rey mossen Ramon Torrelles
frare seu es stat pres per lonch temps en lo castell Nou
e apres a supplicacio dels honorables consellers de Barchinona
es stat donat a manleuta pero que no gos exir de Catalunya:
pregueus que per sguards dels serveys que ell ha fets a la casa e
corona Darago e a la cosa publica de sos regnes et terres vullats fer
soltar del tot lo dit mossen Ramon de guisa que puxe fer sos affers
axi en Arago com en altres parts e que de totes aquestes coses
haja breument vostra resposta.
A este discurso contestó el
arzobispo, que el parlamento se alegraba de los prósperos sucesos de
aquel reino, al paso que sentía los desastres en él ocurridos, y
que sobre todo lo manifestado en la carta y demás expuesto por el
embajador se deliberaría y proveería lo necesario.
Pasóse
luego a tratar del artículo de la traslación y cuarto brazo
pretendido por algunos caballeros, resolviéndose después de prolija
discusión, en cuanto al primer punto, que cada una de las partes
eligiese cuatro comisionados, que juntos con el arzobispo pudiesen
ventilar el negocio y adoptar la resolución más conveniente; y en
cuanto al segundo, que los que se titulaban procuradores del cuarto
brazo se avistasen con dicho arzobispo, para que asociándose este
otras personas ilustradas, conferenciasen todos sobre el derecho que
pretendían. Sin embargo los síndicos de las ciudades se opusieron
bajo protesta a que los mencionados caballeros y hombres de paraje
tomasen parte en la elección de los cuatro comisionados, o sea del
que a ellos les correspondería elegir. El síndico de Tortosa
Jaime Granell protestó también en este día contra la
celebración del parlamento en Barcelona, y requirió que fuese
trasladado a otro punto. Por último comparecieron los procuradores
del abad de Santas Creus, del de Santa María del Estany
y del regente el priorato de Cataluña con sus repectivos
poderes, de los cuales el último es del tenor que sigue:
Núm.
11. Tom. 14. Fol. 173.
Noverint universi: Quod nos frater
Ferdinandus de Siscario ordinis sacre domus Hospitalis
sancti Johannis Jherosolimitani preceptor domus Cardenii
Ilerde regens prioratum Cathalonie pro sanctissimo in
Christo patre et domino domino Benedicto divina providente clementia
sacrosancte
romane ac universalis Ecclesie summo pontifice:
Attendentes multum nobilem dominum Geraldum Alamanni de Cervilione
militem gubernatorem generalem Cathalonie nos precasse requisivisse
et monuisse cum quadam littera sua que data fuit in civitate
Barchinone vicesima secunda die mensis julii proxime transacti quod
ultima die mensis augusti proxime lapsi nos personaliter essemus in
villa Montisalbi in qua ipse assignaverat tenere parlamentum
cathalanis pro succurrendo urgentibus necessitatibus iminentibus
principatus Cathalonie specialiter pro ponendo dictum
parlamentum qui per mortem illustrissimi domini regis est in magna
tribulatione et periculo in statu debito cum consilio nostro et
aliorum prelatorum personarum ecclesiasticarum baronum militum et
sindicorum universitatum civitatum et villarum regalium dicti
principatus prout in dicta littera hec et plura alia largius sunt
contenta. Attendentes etiam quod cum nos personaliter essemus in
dicta villa Montisalbi predicta ultima die mensis augusti et etiam
per alios dies pro interessendo in dicto parlamento tandem die
mercurii intitulata X die mensis septembris anno predicto cum nos
essemus in ecclesia Beati Michaelis ville Montisalbi cum aliis
prelatis et personis ecclesiasticis baronibus militibus et personis
generosis et sindicis universitatum civitatum et villarum regalium
dicti principatus coram predicto domino gubernatore inter omnes fuit
concordatum et deliberatum quod propter multas et magnas mortalitates
que nunc vigent in dicta villa et in aliis locis circumvicinis
predictum parlamentum non teneretur in ipsa villa Montisalbi imo
teneretur in civitate Barchinone ab illa die mercurii ad quintam
decimam diem (1) tunc proxime venturam: et cum nos multis arduis
negotiis nostri ordinis occupatus quibus sine
(1) Dirá el
día 15 seguramente por equivocación del copiante, pues todos los
demás documentos están contestes en indicar el 25, en cuyo
día empezaron efectivamente las sesiones.
magno dampno ac
periculo quas dicere non esset licitum vel honestum non possumus ad
dictam civitatem Barchinone personaliter interesse pro essendo in
dicto parlamento: et vero gratis et ex certa sciencia facimus
constituimus et ordinamus procuratorem et iconomum nostrum et dicti
prioratus certum et specialem et ad infrascripta generalem vos
venerabilem fratrem Galcerandum çarocha dicti nostri ordinis
presentem et onus hujusmodi procurationis et mandati in vos sponte
suscipientem videlicet ad comparendum et interessendum pro nobis et
dicto prioratu et nomine nostro et prioratus predicti in predicto
parlamento et consentiendum et tractandum si et prout expedierit in
omnibus et singulis que fient tractabuntur et ordinabuntur per ipsum
nobilem dominum gubernatorem una cum prelatis personis ecclesiasticis
richis hominibus nobilibus militibus civibus et hominibus villarum
principatus Cathalonie et etiam ad utilitatem honorem et comodum
totius regni Aragonum Valentie Majoricarum Sardinie et Corsice
et ad proponendum et si opus fuerit protestandum et requirendum verbo
et scriptis si et prout expediens videatur et de protestatis et
requisitis instrumenta acta processus et alias scripturas fieri
faciendum tractandum et expediendum in predictis et circa predicta
que nos facere possemus si personaliter adessemus etiamsi talia sint
vel fuerint que mandatum exigant speciale et que merita causarum
postulant et requirunt: vobis enim super predictis omnibus et
singulis tradimus et comittimus liberam et generalem administrationem
et speciale mandatum promittentes in manu et posse notarii
infrascripti hec a nobis pro vobis et omnibus aliis personis quarum
interest vel poterit interesse legittime stipulantis nos semper
habere ratum gratum validum atque firmum quicquid per vos dictum
procuratorem et iconomum nostrum et dicti prioratus in et super
predictis et circa predicta actum fuerit sive gestum et nullo tempore
revocare sub bonorum et jocalium nostrorum et dicti prioratus
omnium ipotheca. Quod est actum in castro Spellunce Francolini
undecima die mensis septembris anno a nativitate Domini millessimo
quadringentessimo decimo. - Sig+num nostri fratris Ferdinandi de
Siscario predicti qui hec nomine predicto laudamus concedimus et
firmamus. - Testes hujus rei sunt Marchus de Media-Vila scriptor
Spellunce Francolini - Petrus Clapers termini castri de
Puig-Reig - et G.mus Spinos predicti loci Spellunce
Francolini. - Sig+num mei G.mi de Sancto-Martino notarii
publici per totam terram et dominationem illustrissimi domini regis
Aragonum auctoritate ejusdem qui hoc instrumentum scribi feci et
clausi predictisque interfui.
SESIÓN DEL
DÍA 2 DE OCTUBRE.
En el acta de este día, se hace
primeramente mérito de haberse presentado al gobernador en su casa
al noble don Pedro de Cervelló, para entregarle el siguiente
escrito, en nombre propio y de todos los magnates, barones y nobles
en él mencionados.
Núm 12. Tom.14. Fol. 177.
Dissentint e
contrastant e encara opposantse a la novella mutacio o variacio del
loch feta per vos mateix mossen lo governador de Cathalunya ab alguns
a vos adherents en fort poch nombre e sens causa justa parlant ab
deguda honor de la vila de Montblanch majorment a la present ciutat
de Barchinona per tenir lo parlament general del principat de
Cathalunya se maravellen molt los magnats barons nobles infrascripts
ço es saber lo vezcomte Dilla e de Canet Roger
Bernat de Pallas mossen Berenguer Arnau de Cervello en
Guillem Huc de Rochaberti mossen Pere de Cervello
mossen Acart e mossen Loys de Mur mossen Ramon de
Paguera mossen Francesch de Caramany item en Ramon
Icart procurador del egregi comte de Prades en Guillamo
de Queralt procurador del egregi comte de Pallas en Guillem de
Tagamanent procurador del noble mossen Bernat ... item
mossen Guerau de Rochaberti item en Guillem Ramon de
Montagut procurador den Joffre Gilabert de Cruilles com la
vostra noblesa no ignora que lo dit parlament toque en general a tot
lo principat de Cathalunya e ben avenir de aquell e nos pertanya
convocar sino a princep majorment attenent en special en lo cas en
que som hon se deu tractar de la successio de rey e senyor de la
terra la qual no recau en no poch interes del principat de Cathalunya
e sia cosa certa que los magnats barons nobles e sos predecessors per
lur preheminencia antiguada han acostumat e son en possessio
de tant de temps ença que no es memoria del contrari de entervenir
en tots los parlaments generals del dit principat consentir e
plenament donar son vot en tota assignacio de loch o variacio de
aquell per ço que la eleccio e variacio de loch feta se devia fer de
concordia de tots e a negun stament de la terra no sospitosa
per donar aviament als negocis los quals en lo parlament general se
deuen pertractar e toldre totes divisions e prejudicis com los
actes del dit parlament son voluntaris e han a proceir en
concordia: e vos no contrastant que lo parlament sia stat per vos
convocat a la vila de Montblanch a la qual los dits magnats
barons nobles e altres persones enteniem anar et esser presents
empero no sperats los dessus dits e altres ni la presencia o
consentiment de aquells havets mudat lo dit parlament a la dita
ciutat de Barchinona la qual cosa parlant ab vostra honor sens
consentiment de tots no deviets ni podiets fer per les rahons
seguents.
- Primerament que a vos es cert e notori que la dita
ciutat ha acostumat de prejudicar les preheminencies
libertats e privilegis e costums dels dits magnats barons nobles
de Cathalunya mes que ciutat et vila del dit principat en
special en certs actes es versemblant que mes prejudicaria e
contrastaria ara que noy ha rey ni senyor: per los quals
contrasts e prejudicis evidents la deliberacio e breu
expedicio toquants lo fet de la successio del rey esdevenidora la
qual es salut de la terra se poria molt prorogar e seria parar laços
a molts inconvenients que de la trigua se porien enseguir. -
Item mes avant que los actes qui son voluntaris e a tots los braços
et estaments toquants axi com es la variacio e novella
eleccio del loch per vos feta se son acostumats es deuen fer
ab consell et ab madura concordia de tots los dits braços et
estaments del principat de Cathalunya per la qual cosa los dessus
dits devien esser sperats per moltes dilacions e prorogacions axi com
es acostumat en les corts et parlaments en lo dit
principat celebrades en les quals son stats presidents los
senyors reys de gloriosa memoria hon se son acostumades
donar dilacions e prorogacions per los absents sperar per ço
que tots les actes se facen madurament hi en
plena concordia nes poguessen impugnar majorment en aquest cas
en lo qual la concordia del loch es gran fonament a la bona expedicio
del ben publich e la variacio e novella e voluntaria e no concordada
eleccio del loch pot esser en gran destrich dels actes tan
necessaris a la real successio e engenrar grans divisions
entre les persones dels dits braços e estaments e per conseguent pot
esser de grans dans a la cosa publica del dit principat de
Cathalunya e encara als altres regnes. E ja que vos mossen
lo governador no sperats los absents mudassets e variassets
lo loch sens concordia e voluntat dels staments per vos mateix sots
color de epidemies ço que parlant ab honor no podets ni
devets fer ja menys lo podiets ni deviets mudar
en la ciutat de Barchinona hon es aqueixa causa e impediment
de les dites epidemies les quals son en la dita ciutat per la qual
moltes notables persones se staran de venir personalment e atturar
en la dita ciutat. - Item que no es versemblant que en la dita ciutat
los dits negocis los quals es perill en la trigua e requeren gran
festinancia o celeritat puxen pendre breu expedicio per ço
com mostrantho experiencia qui es gran maestressa dels negocis
celebrantse les corts en la dita ciutat se son dilatades per spay
de dos anys sens que res de be no si ha pogut concloure per ço com
los sindichs de la dita ciutat estant en lurs cases propries e
entenents en lurs faenes venien a hores incompetents e
dilataven los negocis no volent consentir a la major concordia
daquelles si ja no fahien per ells e posant los fets en molta
dilacio vexaven de messio los altres braços tant que eren
lasses de tant messionejar e tant que per la triga e
enuig sen anassen e los consellers de la dita ciutat
aconseguissen dels dits altres estaments del dit principat lur
intencio final per la dita absencia e ab altres maneres. - Item que
per les contradiccions e fictes scrupols los quals los
diputats de Cathalunya han assajats moure voluntariament e per
lur propri interes mes que per lo ben avenir de la cosa publica ab
XII persones per la cort general eletes als quals diputats los
dits consellers de Barchinona de temps present han donat grans e
ubertes favors pregaries e requestes mes encara
mes avant passant los limits cobejants total senyoria e
regiment e administracio de les monedes del general de Catalunya
segons per experiencia se mostre e no obeyr als manaments de
les dites XII persones en special en bestraure monedes per les
missatgeries ordonades per la dita cort les quals eren
profitoses no solament al principat de Cathalunya ans a tots
los regnes e terres de la senyoria del rey Darago e eren
solicitadores e abreviadores dels dits negocis de la dita reyal
successio e los dits consellers donants favors als dits
diputats en gran interes del dit principat contradientsles han
dilatades be IIII meses les dites missatgeries per lur propria
auctoritat e ço que pijor es han hauts del dit general per ma
dels dits deputats XXXX millia florins los quals distribuexen
comunament a lur sol voler. - Item que no es expedient ne en deguna
manera profitos ans se spera gran dan de fer semblant
parlament en la dita ciutat per ço com se porien enseguir grans
inconvenients qui estan apparellats e comoguts en les gents
per la varietat singularitat de affeccions e diversitat de oppinions
que es en la dita ciutat en special en lo fet de la dita reyal
successio e com sia major multitud seria major la confusio. - Item
que attes lo cas inoppinat en lo qual som privats de rey
tots generalment e moltes persones no sien arreglades a la obediencia
e temor de la justicia com perill de ajustar multitud de gent divisa
en gran poblacio hon haja diversitat de oppinions e singulars
affeccions segons es dit es tant en la dita ciutat no sen poria
enseguir reintegracio ne bona esmena. - Item que ultra
les coses dessus dites se deu molt atendre e ponderar la gran e
intollerable preheminencia auctoritat e superioritat que en lo
temps present se donen los consellers de Barchinona en los parlaments
del principat de Cathalunya: les preheminencies e superioritat en
special se mostre notoriament en les crides novellament fetes e
ordonades dels dits consellers les quals per los dits nobles no
porien rahonablament esser comportades com sien molt
prejudicials a lurs libertats e porien recaure en grans
contrasts e engenrar grans e irreparables divisions les quals
majorment en lo present cas deuen esser lunyades com serien
contraries al ben avenir de la terra. Hoc encara deuen esser
atteses e considerades les cominacions e novelles ordinacions
dels dits consellers les quals han fetes e dien que faran per les
quals es metre e cominar terror quel vot dels
consellants no sia franch ni deliure ne porien
franchament son vot et oppinio a servir de Deu e de la cosa publica
donar. - Item com la dita mutacio del loch fos axi expedient e
opportuna e fos ab consell e voluntat dels dits braços feta devies
fer en ciutat propinqua e vicina als regnes Darago e
de Valencia per ço com seria donar entenent als dits regnes de
metres en regla e seria introduccio de donar speransa
al bon spaxament de la dita successio e facilment los uns dels
altres porien haver relacio. - E atteses les dites coses e cascuna de
aquelles en son cas e temps explicadores los dits magnats barons
nobles e procuradors daquells qui son la major part et pus sana de
lur braç en la dita mutacio o variacio per vos dit mossen lo
governador feta novellament en la present ciutat per si e per los
altres a ells adherents e adherir volents no consenten ans
expressament dissenten protestant de la nullitat de
tots et sengles actes fets et fahedors en virtut de la dita
vostra nulla e invalida convocacio e mutacio: offerintse de
nomenar e concordar ab los altres braços de altra ciutat o
vila qui sia sana e covinent a benifici et spaxament
dels affers hon no occorreguen los dits dubtes trigues
e perills e qui sia prop e avinent als altres regnes als quals
toquen axi be los dits affers com al principat e ab consell et
concordia lur se han strenyer et spatxar en que approfitara la
propinquitat del loch: e la present requiren los dessus dits
sia inserta en lo proces e a part los ne sia feta e liurada
carta publica per vos notari present.
Abierta después la
sesión en el palacio real a la hora señalada, dióse cuenta en
primer lugar de un escrito presentado por Guillermo Oliver a
nombre de todos sus consíndicos, en el que se rebatían las
razones en que Geraldo de Sanahuja y los suyos apoyaban su
oposición a que el parlamento se celebrase en Barcelona, y se
pretendía probar la ilegitimidad del cuarto brazo que algunos
pretendían formar; a cuyo escrito se adhirió también el arzobispo
de Tarragona a nombre de su estamento. Propuso en seguida el mismo
arzobispo que se tratase de contestar al duque de Gandía; del
gravamen irrogado al brazo militar por
los conselleres de Barcelona, prohibiéndoles el uso de
armas; de la traslación del parlamento, y de la guerra que había
estallado entre el conde de Pallars y el obispo de Urgel;
pero nada se resolvió por entonces.
Sesión
del día 3.
Tratóse de algunos asuntos pendientes,
pero no se adoptó ninguna resolución.
Sesión del día 6.
Antes de tomar asiento los concurrentes, comparecieron ya los
embajadores del conde de Urgel y presentaron su credencial, cuyo
tenor es como sigue:
Núm. 13.
Als molt reverends
egregis barons nobles et honorables los del principat de Catalunya
residents en la ciutat de Barchinona. - A la vostra molt gran saviesa
de ma intencio largament informats tramet lo reverend mossen de Malta
maestre Johan Exemeno confessor meu los noble mossen Dalmau
de Queralt e honrats et amats micer Macia Vidal canceller
e micer Domingo Sanard consellers meus sobre alguns affers los
quals de ma part vos explicaran: pregantvos axi affectuosament com
podem que a tot ço queus diran sobre los dits affers donets
plenera fe et creença axi com si per mi personalment vos ere
dit. Dada en lo monestir de Bellpuig sots mon segell secret a
XXIIII dies de setembre lany MCCCC deu. - Jayme Darago -
JAYME.
En vista de la credencial que antecede, manifestó el
arzobispo a los embajadores que se les señalaría día para darles
audiencia.
Terminado este incidente, abrióse la sesión con la
siguiente proposición que hizo el mismo prelado.
Núm. 14.
Tom. 14. fol. 190.
Molt nobles e honorables senyors. Acim
par que hajam a fer dues coses: la una assignar jornada o certa
hora a missatgers que hic ha de França e ha dies que demanen
esser hoits e del comte Durgell les quals son persones
de gran auctoritat e trameses per grans senyors e sera vergonya
dilatarlos audiencia: a mi parria e a la condicio
ecclesiastica que certa hora per explicar e dir ço que volran
los
deja esser donada e assignada. Laltra lo fet de la bandositat
o guerra del bisbe Durgell e del comte de Pallars del
qual he parlat altra vegada: en lo qual mes vejares degues
esser cercat tall via e manera que fos occorregut que mals ni
scandols no si poguessen multiplicar ni enseguir.
Cuya
proposición aprobaron los síndicos de Barcelona, Gerona, Vich,
Manresa, Perpiñan, Figueras y Berga; pero Rogerio Bernardo de
Pallars y Gregorio Burgués reiteraron sus respectivos
disentimientos.
Fue llamado luego el gobernador general, que a la
sazón se hallaba fuera del parlamento, y le fue dirigida la
interpelación que sigue por el noble Roger de Moncada.
Núm. 15. Tom. 14. Fol. 191.
Mossen lo gobernador.
Yo volria saber de vos per quin motiu ni raho havets lo
present parlament convocat.
A cuyas palabras contestó el
gobernador del principado en estos términos:
Mossen Roger.
La primera jornada que fos açi en lo parlament yo explique
jatsia grosserament les rahons per que aquest parlament ere
stat convocat e en les letres per mi trameses per raho del dit
parlament son en gran partida expressades.
A la antecedente
respuesta del gobernador replicó Roger de Moncada con las siguientes
palabras:
Mossen: bem recorden les rahons per vos
dites e expressades en vostres letres per les quals aquest parlament
es stat ajustat: e parlant sens prejuhi de algu maravellme
perque sich escolten altres debats sino que tractassem
e finassem ço per que hic som. En ço que es altercat
de la mutacio daquest parlament feta a aquesta ciutat estich
molt maravellat car cert es e notori que estant lo governador a
Montblanch feu aquesta mutacio de consentiment de les condicions de
la Sgleya e de la major part de barons nobles e cavallers e de
les ciutats e viles reyals qui lla eren: e de fet la ciutat de
Barchinona es en possessio que lo parlament se te açi: perque
entenents ab diligencia a la causa
final de haver nostre vertader
rey e senyor semblant empaxament deuria esser foragitat
e quant es per ma part yo consent al parlament em plau ques
tenga a aquesta ciutat e son prest e apparellat de
entrevenir e tractar en aquests affers totes altres altercacions
foragitades. E daço vull e requir quem sia feta carta publica
per vosaltres scrivans e per cascu de vosaltres entrevenients
en aquest parlament e offirme de donarvosho per scrit.
Levantóse luego la sesión bajo las protestas de estilo, y
repitiendo el síndico de Tortosa la general que tenía presentada
contra todos los actos del parlamento.
Sesión del día 7.
Abierto el debate sobre la proposición hecha en el día
anterior por el arzobispo, acordóse, después de varias protestas y
contradicciones, que al día siguiente fuesen recibidos en audiencia
solemne los embajadores de Francia y los del conde de Urgel.
Sesión del día 8.
Las pretensiones de los
caballeros y hombres de paraje que querían formar el cuarto brazo
dieron lugar en este día a una sesión borrascosa, en la que,
después de haber mediado repetidas y acaloradas protestas,
abandonaron la sala de sesiones los estamentos eclesiástico y real:
y aunque después volvieron a reunirse, sin embargo se levantó la
sesión sin haber dado audiencia a los embajadores citados.
Sesión
del día 11.
El acta de este día da cuenta de la solemne
recepción de los embajadores de Francia, y después de insertar los
nombres de los asistentes, dice así:
Núm. 16. Tom. 14. fol.
199.
Quibus omnibus suis locis consuetis sedentibus post
quandam pausam aplicuerunt et venerunt ad aulam dicti palatii regii
et locum utique in quo superius nominati residebant reverendus in
Christo pater Gerardus episcopus Sanctiflori ac
etiam Enricus de Maria primus Parisius parlamenti
presidens Robertus de Challus senescallus Carcassone et
magister Guillelmus de Undello legum doctor regis Francie
ambassiatores asserti: et soluto vicissim inter supranominatos de
parlamento et ambassiatores salutationis et responsionis oraculo et
inter sedilia dictorum de parlamento ipsis ambassiatoribus receptis
et honorifice collocatis dictus reverendus Gerardus tradidit
reverendissimo
domino archiepiscopo Terracone quatuor
literas pergameneas et quatuor papireas clausas
et sigillatas: quibus literis receptis honore quo decet per
dictum reverendissimum dominum archiepiscopum etiam per dictos
ambassiatores fuerunt tradite plures alie littere nobili Rogerio
de Montechateno ac sindicis civitatis Barchinone et
nonnullis aliis de dicto parlamento. Et tandem fuit concordatum per
dictas conditiones ecclesiasticam militarem et regalem quod eo tunc
non legerentur littere memorate maxime cum assereretur per dictum
reverendum Gerardum episcopum ambassiatorem fore credentiarum
dumtaxat et tenoris prolixi sed quod ejus reverendi ambassiatoris
propositioni declarative ut asserebatur dictarum literarum audientia
preberetur. - Et ilico dictus reverendus Gerardus episcopus
ambassiator palam et publice coram omnibus preinsertis et
pluribus
aliis in multitudine copiosa ad suam faciendam propositionem prorupit
sumens pro themate: Judicium justitie judicate in portis vestris.
Zacharie VIII°. Et suo ydiomate proprio eleganter dictum thema
divisum in tres partes extitit prosequtus ornatum et approbatum
multis sacre Scripture allegationibus et aliis diversis
auctoritatibus: concludendo effectualiter comendans instans et
requirens quod Deum et justitiam pre oculis haberent omnes de dicto
parlamento: innuens ratificans et confirmans quod ex justitia oritur
pax et quod justitia et pax erant due amice et sorores Deo placide
atque grate. Effectus autem propositionis ambassiatoris predicti hic
non inseritur ex eo quia effectualiter continetur in literis per
dictos ambassiatores dicto parlamento presentatis quarum litterarum
tenores inferius de proxime sunt inserti. - Et facta sue propositioni
fine dicti ambassiatores recesserunt ab aula dicti palatii adhoc ut
dictum parlamentum super responsione fienda decentius deliberare
valeret et omnes conditiones dicti parlamenti sine contradiccione
cujuspiam deliberarunt quod per reverendissimum dominum
archiepiscopum Terrachone dictis ambassiatoribus et propositioni
facte fieret responsio nomine totius parlamenti. - Sicque vocatis et
ingressis prenominatis ambassiatoribus aulam palatii et locum dicti
parlamenti reverendissimus dominus archiepiscopus Terrachone
reverentiis et salutationibus debitis hinc inde cum dictis
ambassiatoribus factis prorupit ad respondendum omnibusque tribus
capitibus dicte propositionis satisfaciendum bene notabiliter atque
late sumens pro themate: J … judicabo... partes etiam d … et
extitit elegantissime prosequtus: concludens nomine totius parlamenti
pro finali … propositioni per ipsum ambassiatorem quod jus
successionis corone regie Aragonum facta congregatione
generali regnorum et terrarum dicte corone regie dabitur sine
fallo ille cui per justitiam pertinebit: quam responsionem omnes de
dicto parlamento laudarunt et approbarunt talemque esse eorum
intentionem indubie affirmarunt. Sicque urbanis gratisque congediis
mutuo et vicissim per dictos
ambassiatores et conditiones de
parlamento factis dicti ambassiatores recessere ab aula palatii regii
supradicti.
Mandóse en seguida despejar la sala, y habiendo
quedado solos los individuos del parlamento, dióse lectura de las
cartas que habían presentado dichos embajadores de Francia, y eran
como siguen:
Núm 17. Tom. 14. fol. 200.
Patribus in
Christo reverendis prelatis et aliis personis ecclesiasticis necnon
magnificis et potentibus comitibus vicecomitibus
baronibus militibus
et aliis nobilibus ac prudentibus viris civibus et incolis
civitatum ac villarum principatus Cathalonie ad generalem et
regalem statum dicti principatus deputatis amicis nostris carissimis.
- Karolus Dei gratia francorum rex patribus in Christo
reverendis prelatis et aliis personis ecclesiasticis necnon
magnificis et potentibus comitibus vicecomitibus baronibus militibus
et aliis nobilibus ac prudentibus et providis viris civibus et
incolis civitatum et villarum principatus Cathalonie ad generalem et
regalem statum dicti principatus deputatis amicis nostris carissimis
salutem et sincere dilectionis affectum. Amici carissimi: sicuti jam
alias providentiis vestris scripsimus antequam nobis innotesceret
obitus nuper defuncti carissimi consanguinei
nostri Martini olim regis Aragonum cui Deus parcat
dilectos et fideles Gerardum episcopum Sanctiflori Henricum
de Maria primum nostri Parisius parlamenti presidentem ac
Robertum de Chaluz senescallum nostrum Carcassone milites et
magistrum Guillelmum de Vendello in sacra Pagina et jure
civili professorem consiliarios nostros pro renovatione
confederationum et amicitiarum alias inter nos et predecessores
nostros reges Francie ex parte una et reges Aragonum
predecessores ipsius consanguinei nostri regis ultimi ex
altera firmatarum et inhitarum et ipsas in melius quoad dictum
consanguineum nostrum ultimum regem et ejus heredes in regnis
suis terris et dominiis reformandum ad ipsius defuncti consanguinei
nostri presentiam ordinaveramus destinandos: et jam satis in via
processerant dum dicti sui obitus ad nos devenere rumores. Dolenter
profecto obitum ipsum audivimus sed oh hoc dilectio fervens quam ad
regna terras et dominia sua et eorum incolas antea gerebamus prout et
semper gerimus non fuit nec est aliqualiter diminuta sed ipsam toto
mentis annisu continuare volumus nostra parte: potissime
cum
sicut e certo nobis innotuit prefatus defunctus consanguineus noster
antequam finiret dies suos dum ab eo peteretur ut quem vellet sibi in
dictis suis regnis terris et dominiis succedere declararet ordinavit
et voluit curias regnorum terrarum et dominiorum suorum predictorum
congregari ut per eos testamenta progenitorum suorum
cum diligentia viderentur et quem ex tenoribus dictorum
testamentorum constaret per justitiam sibi debere
succedere ipsum et non alium pro suo rege et domino
haberentque deinceps et tenerent. Pro cujus ordinationis exequtione
et pro scrutando cui dicta successio secundum jus et justitiam
pertinere debebit jam ut fertur estis invicem congregati: et sicut
audivimus testamenta predicta per viros solemnes ad hec doctos videri
et examinari fecistis in hoc facto tanquam fidelis dicti defuncti
regis et domini vestri voluntatis et ordinationis exequtores secundum
Deum et justitiam affectione qualicumque semota quod gaudenter
referimus procedere cupientes: quorum quidem testamentorum translata
et omnia dubia que super his possent per aliquos fieri et moveri nos
etiam per famosos utriusque juris divini videlicet canonici et
civilis professores fecimus diligenter perscrutari: qui omnes in unum
convenerunt dictam successionem carissimo consanguineo nostro
Ludovico primogenito consanguineorum nostrorum carissimorum
illustris Ludovici regis Sicilie et Yolandis ejus
uxoris filie quondam defuncti Johannis olim regis Aragonum
deberi et nulli alii pertinere: et si favente Domino qui in
exhibitione bone justitie delectatur judicium vestrum pro dicto
primogenito consanguineo nostro dicti regis Johannis nepote
concludatur sicuti de vestris fidelitatibus et magnis
providentiis fieri et concludi indubie speramus tanto plus ad ipsam
dilectionem erga vos et omnium dominiorum predictorum incolas et
subditos augmentandam fortioribus nimirum et amplioribus vinculis
astringemur: et idcirco dictis obitus hujusmodi rumoribus nobis notis
statim ipsis nostris ambassiatoribus mandavimus ut in eorum itinere
procederent vobiscum de ista materia prout a nobis instructi fuere
locuturi. Vestras igitur fidelitates providas affectibus intrinsecis
requirimus quatenus materiam istam tam arduam inter vos cum solertis
indaginis maturitate digerentes cui prefata successio pertineat
secundum justitiam declaretis: tenentes indubie e cetero nos et totam
domum nostram Francie adversus omnes qui vos in hujusmodi justitie
perscrutatione quomodolibet impedire et eidem justitie postquam per
vos declaratum fuerit contraire presumpserint cum effectu
potentialiter erecturos vobisque daturos contra ipsos et prout et dum
videbitur expediens auxilium consilium et favorem: ad hec specialiter
inducti tum ex causis et rationibus supratactis tum propter
vicinitatem terrarum tum propter gratuitatem per subditos nostros ab
incolis dictorum regnorum et terrarum et dominiorum dicti defuncti
consanguinei nostri perceptionem tum etiam quia prefatus
consanguineus noster Ludovicus rex Sicilie dum ultimo ad regni
sui conquestam accessit regna et dominia eorumque
subditos et incolas supradictos nobis affectuosa comendatione
recomissit: casu quo exigente ad nos in his amici carissimi cum omni
fiducia securum habetote recursum. Data Parisius XXVIIIa die
julii. - Neauville.
Núm. 18.
Patribus in
Christo reverendis prelatis et aliis personis ecclesiasticis necnon
magnificis et potentibus comitibus baronibus militibus et aliis
nobilibus ac prudentibus viris civibus et incolis civitatum et
villarum principatus Cathalonie ad generalem et regalem statum dicti
principatus deputatis amicis nostris carissimis. - Karolus Dei
gratia francorum rex patribus in Christo reverendis prelatis et
aliis personis ecclesiasticis necnon magnificis et potentibus
comitibus vicecomitibus baronibus militibus et aliis nobilibus ac
prudentibus et providis viris civibus et incolis civitatum ac
villarum principatus Cathalonie ad generalem et regalem statum dicti
principatus deputatis amicis nostris carissimis salutem et sincere
dilectionis affectum. Amici carissimi: ut vobis plenius innotescat
qualiter negotium carissimi consanguinei nostri Ludovici
consanguineorum nostrorum carissimorum Ludovici regis Iherusalem
et Sicilie et Yolantis ejus consortis defuncti
consanguinei nostri Johannis olim regis Aragonum filie
primogeniti jus sibi competens in successione regnorum terrarum et
dominiorum que dictus rex Johannes et post ipsum Martinus
ejus frater rex Aragonum nuper et ultimo defunctus vita
eorum durante tenuere possidereque concernens est in nostra mentis
continua memoria reconditum: qualiter etiam afficimur ut hujusmodi
successio per vos cito pro dicto primogenito consanguineo nostro
justitia mediante declaretur: de qua quidem declaratione in vestris
fidelitatibus et discretionibus providis specialissime confidimus:
ecce quod post alios ambassiatores nostros nuper ad ipsum regem
Martinum dum viveret tam pro renovatione confederationum et
amicitiarum alias inter nos et nostra dictosque reges Johannem et
Martinum et nonnullos predecessores suos reges Aragonum et
eorum regna retrolapsis temporibus inhitarum quam super facto
successionis hujusmodi pro prefato primogenito consanguineo nostro
procurande aliisque certis negotiis de quibus fuerunt onerati parte
nostra transmissos et quos postquam de obitu regis Martini
fuimus informati in itinere per eos jam incepto precipue pro
prosecutione prefate successionis ad utilitatem dicti primogeniti
consanguinei nostri cui ipsam de jure competere credimus usque ad
amicitiarum presentias quas pro declaratione dicte successionis pro
illo ad quem per justitiam pertinet audiveramus fuisse congregatas
vel deberi in proximum congregan procedere mandavimus: ecce quod
dilectos et fideles Johannem de Alneto hospitii nostri
magistrum militem et Guillelmum Benedicti utriusque juris
professorem consiliarios nostros pro prosecutione dicte successionis
pro dicto primogenito consanguineo nostro ad easdem vestras
presentias nunc ducimus destinandos: non ab hoc legationem per nos
dictis primis ambassiatoribus nostris comissam revocantes sed illam
per istam petius roborantes: quorum ambassiatorum nostrorum primorum
et istorum ultimorum sermonibus tam insimul quam sigillatim
vobis nostra parte referendis tanquam ab intrinseca nostri cordis
affectione procedentibus velitis quesumus fidem credulam adhibere et
circa expeditionem ipsorum celerem et votivam nostri contemplatione
taliter attendere quod vobis exinde teneamur ad uberes actiones
gratiarum. Data Parisius prima die augusti. - Neauville.
Núm
19. Tom. 14. fol. 204.
Patribus in Christo reverendis prelatis
et aliis personis ecclesiasticis necnon magnificis et potentibus
comitibus vicecomitibus baronibus militibus et aliis nobilibus ac
prudentibus et providis viris civibus et incolis civitatum et
villarum principatus Cathalonie ad generalem et regalem statum dicti
principatus deputatis amicis nostris carissimis. - Ludovicus regis
francorum primogenitus dux Aquitanie et delfinus
viennensis. Patres in Christo reverendi magnifici et potentes
nobilesque ac prudentes et providi viri amici nostri carissimi: ut
melius sciatis afectionem quam dominus meus rex gerit ex intimis ad
carissimum consanguineum nostrum Ludovicum primogenitum
consanguinei nostri carissimi regis Iherusalem et Sicilie et
ejus uxoris defuncti dompni Johannis quondam regis Aragonum
filie et ut jus sibi competens in successione regnorum
terrarum et dominiorum que et quas tenuerunt dum viverunt prefatus
rex Johannes et post eum dompnus Martinus nuper et
ultimo defunctus ejus frater sibi servetur illesum: apices suos
magnificentiis vestris iterum post destinationem ambaxiatorum suorum
et quamplurium scriptionum vobis directarum nunc dirigit parte sua.
Et nos etiam qui apud ipsum primogenitum consanguineum nostrum ad hec
nexu sanguinis nos cogente fervore sincere dilectionis accendimur
amicitias vestras de quarum fidelibus providentiis ipse dominus meus
rex et nos etiam de juris hujusmodi pro dicto consanguineo nostro
declaratione secundum justitiam plene confidimus tenore presentis
iterative scripture quanta possumus affectione duximus requirendas et
rogandas quatenus circa negotium istud quam citius comode fieri
poterit attendatis jus prefatum dicti consanguinei nostri habentes
specialiter recomissum: a certo et indubie tenentes quod in his que
tangent justitiam dicti consanguinei nostri et sui juris
conservationem contra quoscumque ipsum impedire et terras et patrias
vestras propter hoc molestare nitentes vos toto posse juvabimus: et
ad hoc scimus dictum dominum meum regem affectatum esse voluntarium
atque promptum. Quapropter ad dictam declarationem faciendam cum illa
spesecure potestis attendere in qua profecto nullatenus reperietis
vos fraudatos. Altissimus vos conservet. Scripta Parisius die XXVIIIa
julii.- LOYS.- Grasset.
Núm 20.
Patribus
in Christo reverendis prelatis et aliis personis ecclesiasticis
necnon magnificis et potentibus comitibus vicecomitibus baronibus
militibus et aliis nobilibus ac prudentibus et providis viris civibus
et incolis civitatum ac villarum principatus Cathalonie ad generalem
et regalem statum
dicti principatus deputatis amicis nostris
carissimis. - Patres in Christo reverendi magnifici et potentes
nobilesque ac prudentes et providi viri amici nostri carissimi. Nexus
sanguinis ac etiam affinitas quibus carissimus filius noster qui
Katerinam filiam nostram matrimonialiter desponsavit Ludovicus
primogenitus carissimorum fratris et sororis nostrorum domini
Ludovici regis Iherusalem et Sicilie et domine Yolandis ejus
consortis filie defuncti dompni Johannis quondam regis Aragonum
nobiscum et nos secum conjungimur continuis meditationibus nos
inducunt ut agenda dicti filii nostri que quasi plusquam nostra
propria reputamus illa potissime que jura sibi per justitiam
competentia in regnis terris et dominiis que et quas prefatus rex
Johannes et dompnus Martinus ejus frater post eum rex Aragonum nuper
et ultimo defunctus ipsis viventibus tenuere cordi tenaciter habemus:
ad quorum etiam sustentationem et defensionem dominum meum regem
voluntate favorabilissima firmissima quoque noscimus affectatum prout
per suos apices ad vos iteratis vicibus jam directos et per solemnes
suos ambassiatores conscientias vestras de hiis satis fuisse credimus
informatas: et ut nostrum in hac parte debitum persolvamus quamquam
de vestris fidelibus providentiis confidentiam habeamus specialem
quod jus hujusmodi pro dicto filio nostro cui per justitiam competit
juxta tenorem testamentorum regum Aragonum retroactis
temporibus conditorum illesum observare curabitis: tamen tam
affectione paterna quam justitie zelo permoti providas discretiones
et amicitias vestras adhuc post plurimarum scriptionum nostrarum ad
vos destinationem iterato requirendas duximus et rogandas quatenus
circa juris prefati dicto filio nostro
in successione dictorum
regnorum terrarum et dominiorum ut prefertur competentis
declarationem quam citius comode fieri poterit attendere studeatis:
nam sicut vobis scripsimus contra quoscumque vobis in dicta
declaratione fienda et ipsius observatione contradicere vel eisdem
contraire nitentes nos totis nostris carissimorumque fratrum amicorum
et confederatorum nostrorum viribus offerimus opponere una cum
persone nostre vel saltim alterius fratrum nostrorum predictorum cum
tota nostra potentia dum et quotiens providentiis vestris expedire
videbitur etiam expositione personali: in hoc quando si et dum casus
exegerit ad nos cum omni securitate premissorum fidenter recurratis
quos
statim ad hoc promtos reperietis effectualiter et paratos.
Paternitates et magnificentias vestras conservet Omnipotens feliciter
et votive. Scripta Parisius die XXVIIIa julii. - Dux Burgundie
comes Flandrie Arthesii et Burgundie palatinus etc. - JEHAN. -
Fortier.
Leyéronse además otras cinco cartas, que o
son simples credenciales, o repetición de alguna de las que
anteceden bajo distinta fecha. Por último el síndico de Barcelona
Guillermo Oliver, a nombre del brazo real, y el arzobispo de
Tarragona, en representación del eclesiástico, presentaron cada uno
un escrito, requiriendo al brazo militar para que, guardando para más
adelante la satisfacción de sus pretendidos agravios, quisiese
unirse a ellos y así pudiesen acordes tratar del negocio de la
sucesión.
Sesión del día 13.
Después
de la lista de los asistentes, el acta continúa en estos términos
la recepción solemne de los embajadores del conde de Urgel.
Núm.
21. Tom. 14. fol. 214.
Quibus omnibus suis locis solitis et
debitis sedentibus post paululum accesserunt reverendus frater
Johannes Exemeno magister in sacra Pagina episcopus de
Malta regni Sicilie nobilis Dalmatius de Queralt
honorabiles Mathias Vitalis et Dominicus Sanardi
decretorum professores ambassiatores dicti egregii Jacobi de Aragonia comitis Urgelli una cum pluribus aliis in
multitudine satis grandi pro audiendo dictam fiendam propositionem:
et factis vicissim salutationibus et reverentiis inter prenominatos
de dicto parlamento et ambassiatores proxime nominatos et ipsis
ambassiatoribus inter sedilia dictorum de parlamento receptis et
collocatis honorifice et decenter: preambulus reverendus frater
Johannes Exemeno ambassiator palam et publice suam propositionem
explicavit rogans monens et suscitans ex parte sepedicti egregii
Jacobi omnes de dicto parlamento quatenus puram justitiam circa
succesionem corone regni Aragonum
prosequerentur modis et
viis adversativis justitie ultrojectis semotoque dispendio tarditatis
eleganter justitiam auctoritatibus extollens glorificans et
approbans: quam quidem justitiam successionis videlicet regni
Aragonum pertinere asseruit ipsi egregio Jacobo de Aragonia comiti Urgelli uti
descendenti ex linea legitima et masculina
regie domus Aragonum sicque per solemnes in sacra Pagina et
utriusque juris canonici et civilis professores dictus egregius
Jacobus repererat quibus hec fecerat diligentissime recognosci: et ob
hoc ipse reverendus ambassiator pro themate sue propositionis
sumpserat: Intende in causam meam quod fuit multis rationibus
et allegationibus prosecutus. - Et explicata pretacta propositione
dicti reverendus nobilis et multum honorabiles
ambassiatores ab
aula dicti palatii regii recessere adhoc ut dictum parlamentum super
responsione fienda decentius deliberare valeret: et statim habito
acordio omnes conditiones dicti parlamenti sine contradictione
cujuspiam deliberarunt quod per dictum reverendissimum dominum
archiepiscopum Terracone dictis ambassiatoribus et propositioni eorum
fieret responsio nomine totius parlamenti. - Sicque vocatis et
ingressis ambassiatoribus prenominatis aulam palacii et locum dicti
parlamenti reverendissimus dominus archiepiscopus Terracone
reverentiis et salutationibus debitis cum dictis ambassiatoribus
persolutis dicte propositioni facte per dictum reverendum fratrem
Johannem Exemeno episcopum ambassiatorem respondit et satisfecit
nomine totius parlamenti Cathalonie accipiens pro themate
responsionis hec verba: Quod justum fuerit dabo vobis quod
idem reverendissimus dominus archiepiscopus fuit mirabiliter
prosequtus. Quam quidem responsionem omnes de dicto parlamento
habuerunt propriam et utique elegantem ratam atque gratam et eam
laudarunt et approbarunt.
Propuso después el gobernador que
se adoptase alguna medida para poner en paz al obispo de Urgel y
conde de Pallars; pero nada se acordó.
Sesión del día 14.
A petición del arzobispo y después
de algún altercado, salieron del parlamento bajo protesta los
síndicos de Tarragona, por ser vasallos de dicho prelado. Habiéndose
después tratado de nombrar una comisión que entendiese en el
negocio del obispo de Urgel y conde de Pallars, y asimismo en sosegar
las turbulencias que había en la ciudad de Lérida; los caballeros y
hombres de paraje que pretendían formar brazo quisieron también
nombrar sus delegados: y como se opusiese a esto el brazo real hubo
de levantarse la sesión sin hacer el nombramiento.
Sesión
del día 16.
Los dos brazos eclesiástico y real, y la parte
del militar que seguía al conde de Cardona, manifestaron
estar conformes en el nombramiento de comisionados que entendiesen en
terminar la guerra del obispo de Urgel y en apaciguar los bandos de
Lérida. El titulado brazo real de los caballeros y hombres de paraje
presentó también un escrito, ofreciéndose dispuesto, bajo ciertas
condiciones y salvedades, a tratar en Barcelona del negocio de la
sucesión para que habían sido convocados; y por último el síndico
de Tortosa manifestó por escrito las razones que tenía para
oponerse a que el parlamento se celebrase en Barcelona. Después de
haber dicho:
Núm. 22. Tom. 14. fol. 173.
Yo
senyors del XXVe dia del mes de setembre prop passat continuament
fins a la jornada present quantes vegades ses en aquesta ciutat
continuat lo parlament he contrastat e contradit
per mi e per les altres ciutats e viles reyals qui ab
mi adherir voldran que lo parlament nos tengues en aquesta
ciutat per moltes rahons offerinme en les contradiccions e
protestacions que yo fahia que daria les rahons en scrits.
E jassia que per alguns sia stat dit que yo fahia aquestes
protestacions e contradiccions per comodnm (commodum)
proprium que lo dit parlament se mudas a Tortosa:
empero per mostrar clarament que semblant raho a mi no ha
mogut de fer les dites protestacions e contradiccions yo pos
en aquesta cedula o full de paper en partida e no totes les
rahons o causes per les quals yo he protestat e contradit e posare
les altres rahons en son cas temps et lochs covinents;
entregó el escrito concebido en estos términos:
Núm.
23.
En Jacme Granell sindich de la ciutat de
Tortosa per si e per la dita ciutat e per les altres ciutats
viles et lochs reyals del principat de
Catalunya qui a ell se voldran adherir no ha consentit ne
consent ans expressament dissent segons ja de
paraula hi dissenti a Muntblanch que lo parlament
general del principat de Catalunya se faça en la ciutat de
Barchinona com no sia loch competent ans ab
deguda reverencia parlant molt sia parcial e sospitos a ell e
a sos principals e a alguns altres del dit principat per
moltes rahons e entre les altres per les causes e rahons dejus
expressades: lo qual dissentiment ja fet fa per la present jornada e
per totes les altres jornades que lo dit parlament se continuara dins
la ciutat de Barchinona. E primerament com en lo dit parlament se
haja a tractar de la successio del regne Darago o preparatoris
daquella la qual es acte molt ponderos e de gran arduitat e
requira selemne gran digest e madur consell e de
suficiencia e numerositat de persones: parria rahonablement
que deguessen esser sperats los sindichs de totes les ciutats
viles e lochs reyals acostumats de venir a corts e aquells
esser exortats e amonestats per diverses requestes e
specialment los sindichs de la ciutat insigne de Leyda en
la qual entre les altres ha
persones de molt gran saviesa et aprovades en molts e solemnes actes
segons experiencia ha mostrat en molts e diversos negocis arduus e
fets. Item com lo acte de la dita successio requira gran
celeritat et concordia feta en caritat e segons se diu per
alguns en la ciutat de Barchinona haja alguns discorts de
voluntats afeccionades a diverses competitors segons
diversitats de moviments de hoy e de amor de utilitat o de
favor: no es versemblant que en la dita ciutat se deja
seguir breu concordia de la dita successio o preparatoris de aquella
segons lo acte requer e majorment com los sindichs de la dita ciutat
segons se diu no acostumen de prestar son consentiment en
alguns actes sens consultacio dels honorables consellers et
consell de la dita ciutat los quals com sien diversos et en
gran multitut nos poran facilment e sens gran triga
concordar. Item experiencia ha mostrat e segons relacio de alguns
sindichs de les ciutats e viles reyals qui son entervenguts en
la cort derrerament celebrada en la dita ciutat de Barchinona
que los sindichs de la dita ciutat de voluntat dels honorables
consellers han acostumat de dilatar los negocis que son
stats tractats en la dita cort o parlament en gran utilitat e
honor sua e dampnatge e innumerables despeses de tots los
altres braces e staments de singulars qui son entrevenguts
en la dita cort: e com aquest acte de sa natura requira breu
spaxament e gran celeritat nos deu tractar en loch axi
acostumat majorment que segons se diu ells hajen empaxades les
embaxades ordonades per la cort les quals devien anar
en los regnes Darago e de Valencia per les quals lo dit negoci
de la successio fora ja molt avançat: es versemblant
que donaran molts altres destrichs e dilacions en lo dit
parlament. Item com en aquest parlament se hajen a proposar alguns
greuges que la dita ciutat de Barchinona ha fets volent
predominar a tot lo principat e atribuir a si ço ques
pertany a tots los estaments e occuparse les peccunies
del general e entre los altres se haja a proposar contra los
diputats e lurs actes en la administracio de les dites
peccunies e aquells sien molt fovorejats e promesos servar
indempnes per la dita ciutat: no seria loch competent per
tractar tal negoci en aquella ques sia demostrada axi parcial.
Item com en lo dit parlament se hajen a proposar entre los altres un
greuge que la dita ciutat de Barchinona fa a tot lo principat
de Catalunya e a tots los regnes e terres del senyor rey Darago
ço es que ha posat novell vectigal de malla per lliura
a totes les mercaderies que entren per mar en la dita ciutat e ixen
daquella lo qual cove que sia remogut e revocat en tant
quant toque aquells qui no son de la dita ciutat o de son
terme: e per rahonar e reduhir lo dit greuge a justicia
no es rahonable ques faça en la dita ciutat com sia et faça
en aço manifesta part. Item com la cort general del principat
de Catalunya derrerament celebrada en la ciutat de Barchinona hagues
donat cert poder a XII persones en que havia de cascun bras o
estament de tractar e procurar lo ben public del dit principat del
qual poder han usat e fets molts actes ensemps ab dos sindichs
de la ciutat de Barchinona qui eren en nombre de les dites XII e a
gran instancia dels honorables consellers de la dita ciutat ab certs
vincles de juraments etc. hi fossen stats associats los
dits honorables consellers e un sindich de Gerona altre de
Tortosa altre de Perpenya segons appar per actes
publichs: lo qual sindich de Tortosa associat a lur
instancia e consentiment ha fet sagrament e homenatge
en poder del governador de Catalunya de be e leyalment
consellar lo ben publich del dit principat juxta son
poder et saber etc. segons appar per carta publica presa per
en Fonolleda notari e en apres ha usat continuament en
tots los consells ab los dessus dits XII segons ere tengut fer: e
apres los dits honorables consellers se hajen occupada e a si
atribuida tota la potestat de aquells e quant en ells es los ne
hajen foragitats exercints los actes ques pertanyen
exercir a tot lo principat vinents contra capitols e actes de cort
distribuints les peccunies del general segons lur
voluntat: e aquest tan gran notori greuge abans de totes coses se
haja proposar e reparar en lo dit parlament: no seria loch competent
tractar de la reparacio daquell en la dita ciutat qui lo dit greuge
ha procurat axi voluntariament. E per les dessus dites rahons
e altres moltes que si porien ajustar les quals lo dit sindich
enten a explicar en son loch et temps conclou lo dit sindich
que lo dit parlament nos deu fer en la dita ciutat de
Barchinona ans se deu os deuen elegir loch
o lochs los pus covinents segurs et sens
sospita e avinents e acostats als altres regnes e terres: per ço que
los parlaments e tractes comuns sien breument comunicats als
altres regnes e la dita successio prenga breu et benaventurat
spaxament a laor et gloria de nostre Senyor Deus e
utilitat e ben avenir de tota la cosa publica.
Sesión del día 17.
Después
de algún altercado entre los disidentes y los demás brazos del
parlamento, Guillermo Oliver presentó a nombre del brazo real el
siguiente escrito:
Núm 24. Tom. 14. fol. 231.
A una
cedula en lo present parlament offerta per en Jachme Granell
allegantse sindich de la ciutat de Tortosa en la qual lo dit
Jachme se esforça dir allegar e mostrar que lo parlament en la
present ciutat per gracia de nostre Senyor Deus ajustat se deu
mudar en altre loch o lochs los quals segons ell diu esser
pus abils en tenir e continuar lo dit parlament de la qual
requesta e desrahons se deuria desistir com se diga esser
contra expres voler de la ciutat de Tortosa e sia de dret en dret
separarse del braç de les universitats reyals ab lo qual braç la
dita ciutat de Tortosa vol esser un cors e un voler: respon lo
braç rey al de les ciutats e viles reyals del principat de
Cathalunya presents
en lo dit parlament tant com toque la mutacio
instada rahonada e singularment demanada per ell e algunes
rahons o per tals allegades per ell a fulsir la
postulada mutacio tocants en general lo dit braç lexant les
altres a la ciutat de Barchinona e sindichs daquella per satisfer com
singularment sien vistes tocar propri interes daquella e diu:
que lo dit Jachme Granell no pot ni deu impugnar a la dita
mutacio feta de Muntblanch en la ciutat de Barchinona
ab los altres braços del principat sia justament sancta e
deliberada en scrits continuada la dita mutacio: per la qual mutacio
axi solemnament feta es imposat perpetuu silenci al dit Jachme
Granell e a tot altre qui contradir hi voldra nec est
amodo ad vomitum redeundum nec reaccendendi sunt prioris
contradictionis carbones. E ha hauda gran raho a la dita
mutacio com la present ciutat es loch cominal apte sufficient
abil e idoneu a continuar lo dit parlament: primerament
com sia situat en lo mig del ja dit principal hon
confluen per ses necessitats totes les ciutats e viles de Cathalunya:
es abundant de viures e altres coses necessaries e cascu
a gran covinentesa ampla pera recollir molta gent sens
affany: en la qual cascu qui no cerch scandol pot
segurament habitar: sana merce de nostre Senyor en la qual sanitat la
vulla per sa gracia conservar: es terme de saber moltes
novelles de totes les parts del mon del qual saber fretura
molt lo dit general parlament per moltes rahons e assats
notories a cascu com los regnes maritims de la corona
reyal per lurs necessitats a la dita ciutat hajen de costum
comunament declinar e en aquella mills que en altra obtenir a lur
necessitat aquella provisio ques pertany: e per gracia de nostre
Senyor dotada de molta abta persona per consell: es per costum
antich en actes grans e assenyalats e de memoria dignes
en tot be avenir ab lo adjutori de Deu venturosa: no veu ni
coneix lo dit braç que deja esser a alguna ciutat o vila del
principat sospitosa com volenterosament treball en son cas per
cascuna daquelles com a sors e procur tot
lo be que pot a la cosa publica del dit principat. Per les
dites rahons e altres moltes per esser breu de present omeses
lo dit braç reyal no consent en la mutacio per lo dit
Jachme ineptament e sens tot fulciment de raho
demanada: e en cas no permes estant ferm en la mutacio del dit
parlament en la present ciutat deliberada requerint lo dit Jachme
ques partesqua de sa inepta e nuha de tota
justicia mutacio desijada e lexats impertinents mijans
affectades dilacions oblidades vulle entendre en lo acte per
lo qual es lo dit parlament congregat e que tots ensemps ab
tota unitat e concordia entenen en lo dit acte principal urgent arduu
e gran en la triga del qual se veu gran perill: attes
majorment que la notable ciutat de Tortosa ha acostumat de esser una
cosa ab lo braç reyal e haja tots temps instigat e treballat en lo
benavenir de la cosa publica del dit principat de Cathalunya: e la
mutacio del dit loch per lo dit Jachme requesta no sia a
present sino dilatar lo parlament e bon fruyt daquell
de la qual trigua se esperen versemblantment molts perills e
scandols e lo cuytar e abreviar sia salut e conservacio de la
cosa publica del dit principat e no tan solament del dit principat
hoc encara de tots los regnes e terres de la corona
reyal Darago.
Y luego en representación de la ciudad de
Barcelona pidió el mismo Oliver que fuese leída otra cédula, que
dice así:
Núm. 25.
Per tant com algunes de les
preteses rahons allegades per en Jachme Granell
mercader de la ciutat de Tortosa sobre la mutacio per ell ab son
propri motiu ab gran et assats voluntaria e desreglada affeccio
desijada esguardan la ciutat de Barchinona en singular: los
sindichs de aquella loant approvant e ratificant la resposta feta per
lo braç reyal a la longa descomposta mal texida inepta
e fort impertinent cedula donada per lo dit Jachme e stant
et perseverant en aquella responents als particulars e per ell
no verament nomenats greuges preteses dien: que
la ciutat de Barchinona no ha acostumat en universal ni en singular
fer algun greuge prejudici o sens raho a algu e menys ha
acostumat de laguiar dilatar o alongar lo be general en
corts o en parlament ans estreny e acurça totes
dilacions e affectats empaxaments daquells qui noy hauran
bona intencio tant com pot la experiencia de fet sia maestra:
perque no diu veritat lo dit Jachme Granell en lo article ja dit ne
en altres per ell en avant allegats com la ciutat de Barchinona fa
levar vectigal de malla per lliura aquell se
leva ab titol fort just antich e ab gran raho e per us
longament observat: e lo dit Jachme qui com a mercader lo seu interes
familiar ab mantell del pretes sindicat prosegueix
impugnant no sab que se deu be callar del dit cas. Menys diu
veritat lo dit Jachme Granell que la ciutat haja occupades
peccunies del dit principat: e si algun carrech ha pres per favor de
la cosa publica del dit principat aquell ha exercit a be e profit de
la cosa publica e mes a son dan que profit: e sabho la
ciutat de Tortosa a la qual es stada donada alguna quantitat
per necessitat del castell reyal daquella e encara ho sab be
lo dit Jachme qui en aquest punt amaga la veritat del dit cas: pero
la ciutat de Barchinona leyalment e be e en tota favor de la
cosa publica se es hauda en lo dit carrech segons ella
mostrara en son loch e temps com deura e conexera segons ja
coneix que son cantar ha fort poqua raho.
Conexera mes avant que la dita ciutat en lo cas de la dotzena
per ell pretes ab gran affeccio rahonat ha fet ço que deu en
los actes en los quals es entrevenguda e en los quals entreve e
entrevendra per avant tots temps: seguint en lo dit cas e tots altres
lo sa enteniment e comu concernent profit general de tot lo dit
principat e en res no desviant de aquell: e lo dit Jachme en lo dit
cas clou los ulls de raho obrint los de voler propri e
affectada intencio tota utilitat publica postposada: e totes les sues
inutils allegacions e irrahonables esforçes en
e sobre les coses dessus dites sab be la ciutat fermament que no
proceexen de la ciutat de Tortosa per la qual se diu trames sino de
son propri inordenat motiu e voler desreglat segons li sera mostrat
pus ubert per avant. La qual resposta ensemps ab aquella feta
per lo braç reyal requeren los sindichs ja dits en nom de la dita
ciutat que sia continuada a la fi de la ja dita cedula per lo dit
Jachme offerta e esser feta e liurada a ells et a la
dita ciutat carta publica com lan vullen.
Leídos los
escritos que anteceden y examinado el poder otorgado por el abad
de Bellpuig a Francisco de Turriá, acordó el parlamento
a propuesta del arzobispo, que en adelante las sesiones fuesen
secretas, atendida la gravedad de los negocios que debían
ventilarse, y cuánto importaba que se guardase sobre ellos el mayor
sigilo.
Sesión del día 20.
Noventa y nueve
individuos del estamento militar protestaron contra las gestiones de
los que se empeñaban en formar brazo aparte, retardando así el
despacho de los negocios en que debía ocuparse el parlamento, y
fueron elegidos cuatro comisionados por cada brazo para que
procurasen terminar la guerra entro el obispo de Urgel y el conde de
Pallars, y apaciguar los bandos de Lérida.
Sesión del día
21.
Reunióse el parlamento; pero por haber sobrevenido
luego la noche, se levantó la sesión sin haberse discutido ni
resuelto ningún asunto.
Sesión del día 22.
Nada se resolvió tampoco en este
día.
Sesión del día 24.
Guillermo Oliver presentó
a nombre del brazo real un requirimiento a los del militar, para que,
dejando aparte las cuestiones que los tenían desunidos, procurasen
conciliarse, a fin de que todos juntos pudiesen tratar luego del
negocio de la sucesión; y el conde de Cardona, a nombre de muchos de
su estamento, se ofreció también dispuesto a tratar de dicho
negocio, dejando para tiempo más oportuno el hacer valer los
derechos que pretendían los de su brazo. Abrióse después un lijero
debate sobre el modo de transigir las cuestiones pendientes; mas no
tuvo por entonces ningún resultado.
Sesión del día 25.
Presentáronse en este día varios escritos, relativos todos
a los puntos de discordia que había en el parlamento; concluyéndose
la sesión con manifestar el arzobispo de Tarragona, el conde de
Cardona y sus adherentes, y los síndicos de las ciudades, que
estaban todos dispuestos a tratar del negocio de la sucesión.
Sesión del día 27.
Continuó el debate sobre las
disensiones que había en el parlamento; pero tampoco tuvo ningún
resultado.
Sesión del día 28.
El acta de
esta sesión está mutilada en el proceso; solo hay el
principio de ella, por el cual se ve que en este día se
presentaron los síndicos de Lérida Francisco Basset y
Bernardo de Olzinelles.
Sesión del día 29.
Abrióla
el arzobispo de Tarragona con el siguiente discurso:
Núm.
26. Tom. 14. fol. 267.
Molt reverends nobles e honorables
senyors per gracia del Sant Sperit lo parlament del principat de
Cathalunya per aquella mateixa gracia açi ajustat es concorde en
lacte seguent: ço es que tots debats e questions
per los quals lo parlament es stat tro huy diferit o
alongat e altres dependents e emergents de aquells sien
mesos en poder de tres veus ço es de mossen de Vich e de
mi e de mossen Bernat de Sanctamans per una veu e de mossen lo
vezcomte de Castellbo de mossen Guillem Ramon de Munchada e de
mossen Manuel de Rajadell per altra veu e de misser Francesch
Basset de Leyda de misser Guillem Domenge de Gerona
de misser Guillem Lobet de Perpenya missatgers e den
Berenguer Dezcortey e den Johan Ros consellers de
Barchinona per altra veu: los quals hagen en tots
aquells debats ensemps o departidament personalment en concordia de
tots algun dells no discrepant en res pronunciar per justicia
o per bon expedient o per via de amigable composicio o concordia dins
un mes del dia de la ferma avant continuament comptador no tocant
empero en proprietat alguna de privilegis libertats o
preheminencies de alguna de les condicions mas en lo us o
possessio e que nos pusca prorogar lo dit temps sens
voluntat de totes les parts e que lo poder dels dessus
dits sia dictat amplament e larga a conexença e
voluntat de tots los arbitres substancia no mudada. E si
sesdevendra que lo dit vezcomte
se partesca de Barchinona o ere empaxat en tal manera
que no pogues en aço entendre: que en aquell cas lo dit mossen
Bernat de Sanctamans no sie ne pusca esser arbitre dels dits
fets: axi que si los arbitres de la condicio militar seran dos
los de la condicio ecclesiastica sien aximateix dos totes les
altres coses romanents en sa força e valor: e si algu dels
dits arbitres sera malalt absent o empaxat en tal manera que no pusca
en aço entendre que la condicio de que sera ne pusque elegir un
altre en loch de aquell: e que per tenir e servar les
coses que los dits arbitres pronunciaran o declararan les persones
ecclesiastiques faran sagrament e totes les altres sagrament e
homenatge: e que no contrastant lo present acte sie proceit en
los actes principals tocants la successio.
Aprobadas por todo
el parlamento las antecedentes indicaciones del arzobispo, propuso el
mismo prelado que se adoptase algún remedio para poner término a la
guerra del obispo de Urgel y conde de Pallars, y el parlamento acordó
que se instase a la comisión que entendía en este negocio para que
diese su dictamen, a fin de poder providenciar lo más conveniente.
Por último, a propuesta del indicado arzobispo se aprobó por
unanimidad el acuerdo que sigue:
Núm. 27. Tom. 17. fol. 268.
Lo parlament del principat de Cathalunya per gracia de nostre
Senyor Deu açi congregat ab bona unitat e
concordia per acte de parlament valedor e de açi avant servador
fa statueix e ordona les coses seguents. - Primerament
que lo parlament ha elegides e elegeix XII persones ço
es IIII de cascuna condicio les quals hajen ansia e
carrech de encerquar veure saber e promoure
quines e quals coses han mester los missatgers qui deuen esser
tramesos en los regnes de Arago e de Valencia per part del
principat de Cathalunya ne quins memorials o
instruccions los deuen esser fets e totes altres coses que
sien opportunes o necessaries per expedicio dels presents negocis les
quals XII persones son les seguents:
- Primerament per la
condicio de la Sgleya larquebisbe de Tarragona mossen
de Vich misser Johan Siurana prior de Tortosa mossen
Bernat de Sanctamans. Per la condicio militar lo comte de
Cardona mossen Pere de Cervello mossen Dalmauçacirera mossen Berenguer Dolms. Per la condicio real en
Guillem Oliver de Barchinona en Bernat Olzinelles
de Leyda en Jacme Granell de Tortosa en Pere Garat
de Perpenya sindichs.
- Encara mes lo dit principat per
semblant acte mateix de parlament inviolablament servador
e tenidor fa statueix e ordona
treua general e voluntaria entre les persones qui huy
entrevenen en lo dit parlament e de açi avant hi entrevendran
ad invicem apres que en aquella fermat hauran duradora
tenidora e observadora tant com lo present parlament durara e trigara
e un mes apres dins la present ciutat de Barchinona e dues legues
fora aquella a cascuna part: la qual treua sie dictada
e ordonada largament per les XII persones dessus prop
nomenades e que sia fermada divendres primer vinent ab sagrament per
les persones ecclesiastiques e ab sagrament e homenatge per les
altres.
Sesión del día 31.
En el acta de esta
sesión se da cuenta en primer lugar de la recepción de los
embajadores del infante don Fernando de Castilla en estos
términos: / será el próximo rey de Aragón después del
Compromiso de Caspe - Casp /
Núm. 28. Tom. 15. fol.
273.
Quibus eorum consuetis locis sedentibus convenerunt et
accesserunt ad dictum parlamentum ...
milites
ambassiatores et nuntii ut asseruerunt incliti et
magnifici infantis Castelle quibus receptis honorifice
prout decet dictus ... unus ex assertis ambassiatoribus supradictis
dixit in ejus ydiomate effectualiter que sequntur: videlicet
quod dictum parlamentum non miraretur quare ipsi non faciebant vel
fecerunt propositionem vel arengam faciens super his aliquas rationes
reddentes causam quare non faciebant propositionem ut predicitur vel
arengam. Item per modum interrogationis petiit et dixit si dictum
parlamentum intendebat in hac civitate intendere in discussione juris
successionis regnorum corone Aragonie cui ex competitoribus
pertineret: nam si in hac discussione volebat dictum parlamentum
intendere ipsi ambassiatores vel nuntii erant parati die ipsis
asignanda hostendere quod jus dicte successionis dicto infanti eorum
domino et nemini alii pertinebat si autem non intendebat dictum
parlamentum de jure dicte successionis in hac civitate cui pertinebat
tractare eo casu rogabat et hortabatur ex parte domini sui dictum
parlamentum de duobus: uno quod accelerarent hujusmodi negotium nam
mora quelibet erat nociva: altero quod haberent recomendatam
justitiam in hujusmodi tam grandi negotio nedum dicti domini infantis
eorum domini sed etiam omnium illorum qui jus in dicta successione
pretendebant habere: et sic finem imposuit verbis suis. - Et
recedentibus a dicto parlamento ut idem parlamentum super responsione
ipsis ambassiatoribus fienda valeret deliberare decentius: fuit
deliberatum quod dictus reverendissimus dominus archiepiscopusTerracone nomine totius parlamenti responderet ambassiatoribus
supradictis effectualiter ut inferius continetur: quibus pro ipsa
responsione audienda redeuntibus ad parlamentum predictum dictus
dominus archiepiscopus verbis romancialibus respondit
ipsis effectualiter in hunc modum. Quod dictum parlamentum audiverat
gratanter eorum rahonamentum et excusationes causam reddentes quare
propositionem non fecerant vel arengam: et quod ad interrogationem
per ipsos factam dictum parlamentum respondebat quod non intendebat
de discussione juris succesionis regnorum et terrarum corone
Aragonie absque aliis regnis et terris tractare et quod dictum
parlamentum acceleraret et festinaret quantum posset comode negotium
hujusmodi: et quod infallibiliter justitiam istius tam grandi negotii
haberent pro illo ex competitoribus pro quo faceret propitie
recomissam.
Fué finalmente discutido y aprobado el
dictámen de la comisión que entendía en el arreglo de las
disensiones entre el obispo de Urgel y conde de Pallars, y en el de
los bandos de Lérida, reducido a que se nombrasen tres embajadores,
uno por cada brazo, los cuales fuesen enviados dos a Urgel y Pallars
y otro a Lérida, para que exhortasen a las partes a celebrar la paz
o almenos una tregua, poniendo en manos del parlamento la
decisión de sus debates; y en el caso de que aquellas no quisiesen
conformarse, las amenazasen con que el parlamento procedería contra
los perturbadores de la paz según justicia.
Sesión del día
4 de noviembre.
El arzobispo de Tarragona presentó
primeramente la proposición que sigue:
Núm. 29. Tom. 13.
fol. 277.
Molt reverends nobles e honorables senyors. De tres
coses principalment mes vejares se deje parlar en la
present jornada: la primera dels embaxadors qui deuen esser tramesos
en Arago e en Valencia: la segona
dels remedis donadors en los fets del bisbe Durgell e
del comte de Pallars: la terça de la forma de la treua
dessus acordada e specificada. De la primera vos fare yo
relacio per tant com hi he cabut e son stat un dels elets a
saver veure e encerquar quines et quals coses son expedients o
necessaries a les embaxades trametedores en Arago e en Valencia:
e segons que entre los altres e mi a aço deputats
es stat rahonat seriens de vejares que deuen
esser elegits XII embaxadors o missatgers persones solemnes e
notables ço es quatre de cascuna condicio los quals sien trameses
sis en Arago e sis en Valencia a los quals sien fets
memorials e instruccions bons e aximateix sen porten
letres les quals contenguen com lo parlament del principat de
Catalunya
ha mesos tots debats e questions que fossen entre les
condicions de aquell en poder de certes persones e que a present per
gracia de nostre Senyor son concordades e ab unitat proceexen
en los actes principals tocants la successio: e que lo parlament del
principat de Catalunya los pregua els requir que ells
se vullen concordar en cas que sien discordes e cuytar en
aquests affers als quals tota trigua es massa nociva: car de
aquestes letres se seguirien dues coses: la una que si
debats havie entre ells dels quals nos poguessen concordar
pendrien per ventura semblant tall remedi o partit que es stat
açi pres entre nosaltres: laltra que si eren concordes se
cuytarien mes per ventura que
no fan. Mes avant deuen
esser instruits los dits embaxadors que si los de Valencia nos
podien concordar que los dits sis embaxadors qui hi seran
tramesos facen lur poder ab bons tractes e maneres de
concordarlos: e semblant facen aquells qui seran tramesos en
Arago. Encara mes deuen
esser instruits los dits missatgers o
embaxadors que tracten aquells qui seran tramesos en Valencia ab los
valencians e aquells qui seran tramesos en Arago ab los
aragoneses del loch comu hon tots los
regnes e terres se deuen ajustar per tractar dels negocis
presents de la successio qual sera. Item
mes si hi
vendran tots los del parlament de cascun regne o terra o si seran
elegits embaxadors o missatgers per cascun regne o terra. Item
mes quants embaxadors seran de cascun regne o terra. Item mes si en
lo loch hon per lo general parlament se ajustaran se regiran os
governaran sots un president o sots tres e que
sobre aço a tractar e concordar sie donat cert poder als dits
missatgers o embaxadors. Be es empero de vejares a mi
que sobre lo loch e lo nombre dels missatgers e sobre lo fet del
president degues esser dat poder als dits missatgers de
tractar mas no de concloure sens consultar lo parlament
general del principat de Catalunya. Aquestes son les coses que entre
mi et
mos companyons en aço son stades tractades e
rahonades: fasne
relacio a vosaltres quen deliberets ço que plasent vos sia.
De la segona cosa de que sich deu parlar vos fara relacio
mossen de Monserrat: e de la terça mossen lo comte de
Cardona.
Aprobada la proposición que antecede, el abadde Monserrat dio cuenta, a nombre de su comisión, de que el
estamento militar no había nombrado todavía el uno de los
embajadores que debían ser enviados a Lérida y a Urgel y Pallars; y
el conde de Cardona la dió de que no estaba aun redactada la
escritura de paz y tregua que debía firmarse, según lo acordado en
29 del anterior octubre. Acordó además el parlamento, a propuesta
del arzobispo de Tarragona, que se estendiese y firmase una
protesta general, para que por ningún acto de aquel parlamento se
entendiese derogado ningún privilegio de cualquier clase o persona
de las que a él concurrían; quedando encargados de redactarla
Francisco y Pedro Basset.
Sesión del día 5.
Adoptóse
en ella, a propuesta de Guillermo Oliver, el acuerdo continuado en el
acta en estos términos:
Núm. 30. Tom. 15. fol. 284.
Et
incontinenti totum parlamentum deliberavit et ordinavit quod unus
ambassiator accederet nomine totius parlamenti Cathalonie ad
regnum Majoricarum pro complendis faciendis et exequendis ea
vel similia que alii ambassiatores mittendi ad regna Aragonie etValentie facere debebant: et quod dictum regnum Majoricarum
instaret invitaret et requireret ad generale parlamentum venire:
cujus
quidem ambassiatoris ad regnum Majoricarum mittendi
electionem remissit dictum parlamentum illis XII personis electis et
deputatis ad tractandum videndum et intendendum super expeditione
dictorum ambassiatorum ut superius continetur.
Sesión del
día 7.
Dióse cuenta de haber sido nombrados los tres
embajadores que debían ir a Lérida y al conde de Pallars y obispo
de Urgel, y fueron: Juan Ciurana, por la condición
eclesiástica; Juan Eymerich, por la militar; y Luis de
Aversó, por la militar.
Sesión del día 8.
Publicáronse los nombramientos de los
embajadores que debían ir a Aragón y Valencia, y fueron: para
Aragón, el abad de Monserrat y Francisco de
Ferriol, por el estamento eclesiástico; Guillermo Raimundo de
Moncada y Pedro de Cervelló, por el militar; Francisco
Burgués y Guillermo Lobet, por el real: y para Valencia,
el abad de Santas Creus y Pedro de Bosch, por el
eclesiástico; Gilaberto de Canet y Gregorio Burgués,
por el militar; y Francisco Basset y Francisco de Sant
Celoni, por el real. Acordóse en seguida, a propuesta del
arzobispo, enviar dos correos con cartas a Aragón y Valencia,
noticiando a dichos reinos la concordia del parlamento catalan,
la embajada que se trataba de enviarles y su objeto. Finalmente se
encargó a la comisión de los doce el despacho de todo lo
necesario para la expedición de los embajadores, así a Aragón y
Valencia, como a Lérida y al conde de Pallars y obispo de Urgel.
Sesión del día 10.
Tratóse solamente de la
expedición de los embajadores, y nada se decidió.
Sesión
del día 12.
Francisco çatrilla pidió que se le
diese contestación a la carta de Pedro de Torrelles que había
presentado al parlamento a 30 del anterior setiembre. A instancia del
síndico de Barcelona, propuso el arzobispo que cada estamento viese
y deliberase qué medidas podrían adoptarse para la defensa y
seguridad del principado. Habiéndose luego hecho presente, que de
los árbitros nombrados en 29 de octubre para poner término a las
disensiones del parlamento faltarían Guillermo Raimundo de
Moncada, Francisco Basset y Guillermo Lobet, por
haber sido nombrados embajadores; fueron elegidos en su lugar Roger
de Moncada, Bernardo de Olzinelles y Pedro Garart.
Leyóse después el siguiente memorial de la reina viuda doña
Margarita.
Núm. 31. Tom. 15. fol. 293.
Molt
reverent egregi noble e honorable parlament. Ab congoxa dolor de cor
e ab escampament de moltes lagrimes vos recita la molt alta
senyora reyna dona Margarita relicta del molt alt e glorios
senyor lo senyor rey en Marti de memoria e recordacio loables
com apres que la cruel e inhumana mort la ha viduada de
son marit molt car e princep e senyor seu e vostre: adversant encara
a ella fortuna: ses trobada destituida de totes assignacions a
ella per lo dit senyor fetes per sustentacio de sa vida e
reginal stat ne pot encara son dot
creix e altres drets demanar: perque la dita senyora: ço qui es
doloros a hoyr: no pot ne a sustentacio de sa vida e estat en
alguna manera proveir. Posada en necessitat molt anxiosa ha
demanat consell a persones notables scients e fiables si per
negun cami de justicia poria a tant estreta necessitat
esser proveit: e ha trobat que per benefici special de les
constitucions generals de Catalunya ella es poseidora
de tots los bens del dit senyor rey e dins lany deu esser alimentada
segons sa reginal excellencia requer dels dits bens e lo dit any
passat deu fer los fruyts de aquells seus fins entegrament
sia pagada en son dot creix e altres drets: e lla hon lo dit
benefici de les constitucions no fos stat conegut per disposicio de
dret comu poria la possessio dels dits bens per special providencia
de dret a ella obligats avocar e aquells tenir tro fos
entegrament pagada en les dites coses. E per ço que lo present
parlament qui es lum de intelligencia font
de sciencia e sabiesa
e rabaça molt antiga e ferma de fealtat e naturalesa vege
clarament que la dita senyora no es ambiciosa ne emfruna de
haver la presidencia e regiment dels dits bens a ella per justicia
pertanyents segons li es donat entenent: volent en tots sos
affers qui sien de algun assenyalat pes procehir e enantar
ab consell e ordinacio del dit parlament en lo qual ha singular
confiança e devocio: prega affectuosament e estreta lo dit parlament
e per deute de fealtat e naturalesa lo requer que a tot profit
publich principalment no oblidades les precipuitats e
prerogatives que les reyals stats e dignitats e semblant regne
daquest merexen la vulla consellar com se portara en les dessus dites
coses consellades: e que li placia almenys per la honor del
dit senyor e de sos regnes e terres interim sens alguna
dilacio o trigua a ses extremes e de aqui avant
importables necessitats segons sa dignitat e reginal estat merexen
loablement proveir.
Por último Dalmacio çacirera
presentó también en este día un requirimiento, para que los
árbitros nombrados para dirimir las cuestiones que se agitaban en el
parlamento diesen luego su fallo y estendiesen el compromiso.
Sesión del día 14.
Tratóse del pronto despacho de
los embajadores a Aragón y Valencia, y de si deberían enviarse uno,
dos o tres a Mallorca; pero sobre este último punto nada se decidió.
Sesión del día 15.
Habiéndose suscitado un
acalorado debate sobre la intervención que el gobernador pretendía
tener en el parlamento, confióse de común acuerdo la decisión de
este negocio al arbitrio de los juristas Francisco y Pedro Basset,
asesores del mismo gobernador.
Sesión del día 19.
El
arzobispo de Tarragona, a nombre de todos los árbitros nombrados para
decidir las cuestiones que se ventilaban en el parlamento, intimó a
los que se creyesen agraviados que alegasen su derecho dentro de
tercero día. Fue elegido árbitro Francisco de Vilanova en
reemplazo de Roger de Moncada, y se dio cuenta de estar ya
despachados y dispuestos a emprender su viaje los embajadores a
Aragón.
Sesión del día 21.
Manuel de Rajadell
y Guillermo de Busquets recordaron las necesidades que
aquejaban a la reina Margarita y pidieron se le contestase al
memorial presentado a 12 de este mes; respondiéndoles el arzobispo
de Tarragona, que con otros del parlamento se avistaría con dicha
señora, para oír a ella y a sus abogados sobre el contenido de
dicho memorial. Compareció también Pedro Armengou, enviado
por los paheres de Lérida para manifestar el mal
estado de aquella ciudad, por los bandos que en ella había, y pedir
el competente remedio; según así se esplicaba en la carta
que presentó, escrita por dichos paheres al gobernador y
parlamento de Cataluña a 15 de este mismo mes. Finalmente el abad de
Santas Creus, a nombre de sus coembajadores, se despidió para
Valencia.
Sesión del día 22.
Tratóse de varios
asuntos, sin recaer sobre ellos ninguna resolución.
Sesión
del día 24.
Dióse audiencia a los abogados de la reina
viuda Bernardo de Gualbes, Aymon Dalmau y Guillermo
Ros, los cuales sostuvieron de palabra las pretensiones de doña
Margarita; habiéndoseles contestado por el parlamento, que este
proveería lo conveniente. Espidióse credencial a Marcos
Turell, dirigida a Francisco de Vallgornera, para
apaciguar las disensiones suscitadas entre este y Manuel de Rajadell.
Espuso después el
arzobispo de Tarragona que el parlamento era de dictámen, que el
gobernador pasase en persona a Lérida para poner remedio en los
negocios de aquella ciudad, y proveer asimismo lo conveniente acerca
de la guerra entre el conde de Pallars y el obispo de Urgel; y que en
cuanto a la intervención que dicho gobernador debiese tener en el
parlamento y modo de hacer las prorogaciones, quedaban nombrados
Bonanat Pere y Jaufredo de Ortigues para que, de
acuerdo con los abogados de aquel, tratasen y concordasen sobre dicho
asunto.
Sesión del día 26.
Leyóse en primer lugar
la siguiente carta de Luis de Aversó, embajador enviado a
Lérida.
Núm. 32. Tom. 15. fol. 314.
Al molt reverend
noble et honorable lo parlament general del principal de Cathalunya
congregat en la ciutat de Barchinona. - Molt reverends nobles e
honorables senyors. Com yo fuy arribat açi en Leyda
atrobi açi prou mal entre aquestes bandosidats: e tant
que quaix tota la ciutat era ab la una part ço es ab la dels
Comes e daltra part en Samso de Naves qui era
fora de pau e de treua e era en ribera de Ebre e en
valença dell lo noble en Franci Darill e
daltres: e daltra part lo senyor bisbe de Leyda qui segons
par a mi es lo tot en aquests affers qui no es en la
ciutat ans es a Golmes a IIII legues daci e lo
veguer qui no era en la ciutat: e yo vehentme en tal
trontoll recorregui per los
pahers e parli
ab ells axi com Deus me administra: los quals ab mi ensemps
fon acordat que yo parlas ab en P. çescomes perque ell
fes venir en Ramon çescomes son frare qui es lo
principal en la bandositat per tal com lacte propri del qual
devalla la bandositat dita esguarda aquest Ramon e no en P.: e de fet
yo he parlat ab aquest P. çescomes aquest ha fet venir
son frare en Ramon e vengut yo he parlat ab aquests dos frares
e ab alguns altres de lur valença ab aquella millor manera
que Deu me administra ab tots los carrechs que rahonablement
darlos pogui ab totes persuasions per tirarlos a mon proposit
ab dolces prechs e paraules e requestes forts e
cominacions de part de vosaltres senyors: entant que apres
curt acord per ells retengut me resposeren que per
reverencia del parlament metrien aquests fets tots en poder
del parlament sots algunes retencions: e be que yo los hagues grat de
lur resposta del tot no la volgui acceptar per occasio de lurs
retencions: mas acorde ab los pahers ensemps que yo anas al
senyor bisbe ensemps ab misser Berenguer Colom lo qual de
aquests affers molt havia ça entras practicat ab ell: e de
fet dijous a XX del present mes nos fom ab lo dit senyor bisbe
en lo loch de Golmes e aqui parlam molt estesament
dels dits affers en los quals par quel dit senyor sia queacom
tirat e mogut contra los Comes e encara per aquests affers
contra los pahers de la ciutat e lo consell de aquella:
pero a la fi e per gracia divinal nos romanguem sots
tres conclusions. La primera es ques prenga paraula entre les parts
de no dampnificar dins XV dies sdevenidors: e aço per
tal que mal nos seguesca e mills los fets se puxen
passejar: e daço lo dit senyor ha pres carrech
per part del dit Samso de Naves e yo lo he pres per
haver la dita paraula dels Comes e aço haja recapte tant com
yon havia a fer. La segona es que lo fet de la pau e de
la treua qui toqua lo dit Samso se mete en curts
termes: e per aço yo he ja hauts lassessor del
veguer e altres savis qui hi han a cabre: de que fiy
en Deu que fort sera curt lafinament. E la terça es la comparacio de
la dita pau e treua que ha a fer lo dit Samso: la qual faç
mon poder e pens se acabara quel dit en Samso comparra
fora la ciutat per satisfer al proces de la pau e de la treua. Daltra
part he haut a proveir per tal com lo dit Samso es della lo
riu que per tal que nos pusque seguir scandol ne
mals que les barques si ell volia passar deça nol passen: e moltes
altres coses he haudes a fer senyors a be dels dits affers que
per no enujarvos obmet de scriure. Pero senyors molt
reverend nobles e honorables per tal com queacom yom
sospit del moviment quel dit senyor bisbe ha contra los pahers lo
consell de la ciutat e la partida dels Comes placie a vosaltres de
scriure al dit senyor tantost encarregantlo de aquests
affers estretament e no superficial: car yo veig be que si ell
se vol attes ell qui es tots los affers hauran bona fi dins curts
termes. Daltra part que façats quel comte de
Cardona son frare que li scriva tan estretament com puxa:
e per tal com se diu açi que don Anthon de Cardona hic
deu venir ab gent darmes perques vulla: vos placia
si res es queu vullau fer cessar car aço seria nafra
sens sperança de guarir: e si res yo molt reverent
nobles e honorables senyors per vosaltres puix fer manatsme
car prest me offir a complir. Scrita en Leyda dissapte
a XXII de noembre MCCCCX. - Los castells dels quals es la
questio tenia lo senyor bisbe en nom de precari e ara
en nom propi: perque es obs que en la letra que li
farets se faça mencio que vosaltres senyors vehents que
rahonablament los affers ne deuen venir mills havets
per acordat quels dits castells venguen en ma comuna: e
aquesta entench yo que deu esser lo veguer daci o la
ciutat: per quel pregats et encarregats que ell hi
vulla dar loch e de tot aço vos porets informar ab
los missatgers daquesta ciutat qui aqui son. E placieus
senyors que vostre rescriure sia breu per tal que lo
temps nom falla. - A tot vostre servey prest - Luis
de Averso.
El parlamento acordó contestarle, y que se
escribiese además sobre el mismo asunto al obispo de aquella
diócesis. Prorógose después hasta el día 29 de este mes el
término del compromiso otorgado en igual día del pasado octubre; y
habiéndose levantado ya la sesión, el conde de Cardona, en nombre
suyo y de sus adherentes, presentó al arzobispo de Tarragona el
escrito que sigue, a fin de cumplir con la intimación hecha en la
sesión del día 19.
Núm. 33. Tom. 15. fol. 317.
Primo
reducunt ad memoriam quod principatus Cathalonie erat
principatus per se et habens comitem Barchinone
in principem virum illustrem et potestatem regiam
habentem ut probatur in L. Provincialium C. de erogatione
militaris annone l. XII° et in c. Cum dominus in prohemio
usaticorum Barchinone. - Secundo quod comitatus
Barchinone fuit unitus regno Aragonum principaliter
et non accessorie ita quod quicumque esset rex Aragonum
esset comes Barchinone ut apparet in unione regni et
comitatus et probat textus in c. Volumus et concedimus in
prima curia Barchinone domini regis Petri secundi. - Tertio
quantum in suscipiendo regem et comitem quod nunc
noviter congregandi sunt omnes status dicti regni et comitatus ut
probatur quia in Sicem congregatus fuit omnis Israel ad
suscipiendum regem Roboam filium Salomonis post ejus
obitum III° Regum XII° c. - Quarto quod congregatio
necessaria fuit cathalanorum per se ad concordandum modum et
formam cum aragonensibus et valentinis super modo
suscipiendi novum regem et comitem et ad tractandum
alia preparatoria ejusdem susceptionis: quia ex quo Cathalonia
est per se comitatus et principaliter debet ut de comitatu
judicari et censeri juxta ea que ponit Guillelmus de Cugno
in l. Si quando a duciano C. de appellationibus et Bartolus in
1. si convenerit ff. §. Nuda de pignoratitia actione et juxta c.
XII: III Regum desuper allegatum.
- Quinto quod ista congregatio
fieri debuit et debet in civitate Barchinone causis et
rationibus inter alias sequentibus. - Tum quia civitas Barchinone
antiquior et dignior est quacumque civitate principatus
Cathalonie quia caput est ipsius comitatus et ab
ipsa comites et reges denominari voluerunt ut est
desuper dictum. Pro hoc rubrica prohemii Institutionum cum ibi
notatis per Johannem Fabri: et etiam quia privilegio italico
in Ispania sola civitas Barchinone fuit dotata ut 1.
fin. ff. de censibus. - Tum quia tractatus suscipiendi regem ut
comitem Barchinone est fiendus in capite
ipsius comitatus sicut dicitur de electione prelati que fienda est in
civitate ubi est prelatura ut in c. Cum terra Extrav. de electione
cum ibi notatis. - Tum quia illustris rex Martinus decessit in
civitate Barchinone igitur ibi sit fiendus tractatus arguo c. Ubi
majus periculum Extrav. de electione li. VI: quia tractatus
electionis pape futuri fiendus est in loco in quo decessit ut ibi.
-
Tum quia tales tractatus sunt suspecti de seditionibus et scandalis
et jus ita presumitur ut XXIII distinc. c. In nomine Domini: et de
jure presumendum est quod civitas Barchinone que multum lata
edificiis et repleta populis et insignita insigni consilio et
multitudine officialium occurret et salubrius providebit periculo
seditionum et scandalorum quam alius locus Cathalonie
ut 1. I C. de his qui per metum judicis omnino appellare et l. Non
est verosimile ff. quod metus causa cum ibi notatis per Bartolum
et Extrav. de rescriptis li. VI in c. Statutum circa
principium et §. I et II cum ibi notatis. - Tum quia civitas
Barchinone est hodie sana magis quam alius locus principatus
Cathalonie igitur barones et nobiles non sunt trahendi in virtute
dicti tractatus extra Barchinonam ad loca infirma ut est textus cum
glosa in c. Ad supplicationem Extrav. de renunciatione et notatis per
Bartolum in l. Sciendum ff. ad Trebellianum §. finali versu Sed et
salutis. - Tum quia civitas Barchinone est sita in idoniori loco
principatus Cathalonie quia in medio ejus et sic nullus potest
conqueri de disparitate tractatus seu ibidem veniendi. Pro hoc c.
Statutum et ejus rubrica Extrav. de rescriptis lib. VI. - Tum
quia civitas Barchinone abundat magis in peritis victualibus et
hospitiis et aliis ad usum humane vite necessariis quam alius locus
principatus Cathalonie: igitur Barchinone
est continuandus et
tenendus tractatus parlamenti quia si propter comoditatem predictorum
cause ardue apostolice comittuntur in civitatibus insignis quanto
magis causa presentis parlamenti est tractanda Barchinone que est
arduissima et periculosa ut aperit textus in c. Ubi majus de
electione lib. VI. Pro hoc dictum c. Statutum de rescriptis lib. VI
et quod ibi ponit Jo. An. in novella super verbo Comode.
- Ex his ergo clare mostratur parlamentum esse tenendum et
continuandum in civitate Barchinone et non alibi. - Ulterius
dicunt ipsi nobiles et barones quod ipsa preconitzatio facta
per nobilem gubernatorem est revocanda ex sui serie et forma tamquam
prejudicialis eorum juri et justitie causis et rationibus inter alias
sequentibus. - Tum quia dicta preconitzatio imponit penam ipsis
baronibus militibus et fuit sine consensu ipsorum baronum militum
facta et publicata ipsa preconitzatio et sic contra constitutionem
Cathalonie generalem qua cavetur quod militi non possit imponi
pena sine consensu ipsius militis. Pro hoc c. Item ordinamus et
statuimus quod aliquis vicarius vel officialis noster etc. in curia
Montisoni (Montsó, Monsó, Monzón) domini regis Alfonsi secundi.
- Tum quia dicta preconitzatio aufert facultatem nobilibus militibus
et aliis baronibus portandi omne genus armorum et sic ensem et tamen
barones milites et homines de paratico habent ex longissima usancia
principatus Cathalonie quod ipsi possunt defferre ensem qua fuerunt
cincti in militia assumenda per principem seu consueverunt cingi non
obstantibus quibusvis ordinationibus civitatum et officialium
regiorum. Pro hoc 1. Filius familias ff. de testamento militari et
lex Milites ff. ex quibus causis majores et 1. Scimus. C. de jure
deliberandi: pro hoc etiam quia illa que semper ita usitata fuerunt
non debuerunt mutari vel infringi ut 1. Minime C. de legibus. - Tum
etiam quia est alias multimode privativa libertatis baronum militum
et nobilium ut ex ejus serie mostratur et precipue contra usum et
observantiam antiquatam guerre ipsorum nobilium et baronum. -
Ulterius est etiam clarum quod electio dictarum XII
personarum peccavit in materia et forma et fuit nullius momenti
causis et rationibus inter alias que sequntur. - Tum quia in curiis
Cathalonie per regem Aragonum et comitem Barchinone
tenendis nichil potest judicari aut disponi nisi rege existente in
ipsa curia quia ipse rex est disponens et omnis status regni
assentiens et consulens: ut probant notata per Inocentium id
c. quarto de jurejurando qui textus fuit fabricatus per papam propter
domum regem et regnum Aragonum. Hoc etiam probat textus in
usatico Barchinone Judicium in curia datum circa finem
ibi quia demens est et sine sensu qui sapientie et scientie curie
vult resistere vel contrastare in qua sunt principes episcopi etc. De
esentia igitur curie est quod in ea sint princeps et status regnorum
et si unum deesset non diceretur curia quia ubi ex dispositione juris
vel hominis in actu requiruntur duo unum adhiberi in actu non
sufficit ut 1. Non enim ff. de adoptionibus cum ibi notatis et 1. Cum
hii §. Si pretor ff. de transactionibus et 1. fin. ff. de divortiis
cum ibi notatis cum multis similibus. Cum igitur in electione
dictarum XII personarum non interfuisset rex in curia qui est
disponens merito actus non valuit ex quo tantum fuit celebratus per
status assentientes vel consulere debentes quia ille qui debet
assentire vel consulere disponenti per se non potest aliquid
disponere ut l. II C. de assessoribus et l. I ff. E titulo cum ibi
notatis per Bartolum circa finem et quod etiam ponit idem Bartolus in
1. Si uni ex pluribus circa finem ff. de re judicata. Confirmatur
etiam quod rex in curia sit disponens et status
regnorum consentiens consulens et approbans tantum ut in
capitulo Item statuimus volumus et etiam ordinamus quod si nos vel
successores nostri constitutionem etc. aliquam generalem seu statutum
etc. et in c. Item quod semel in anno in prima curia Barchinone
domini regis Petri secundi cum multis aliis similibus. - Tum
quia ipse duodecim persone fuerunt eligentes et electe
quod est reprobatum a jure: tum etiam quia pro majori parte persone
electe sunt defuncte et alie renunciarunt: tum quia
potestas non fuit ita late data in curia sicut fuit scripta. Igitur
hiis attentis el alias in jure et facto notoriis est clarum de
justitia dictorum nobilium. - Ulterius super brachio pretenso seu
ejus usu per milites placet baronibus et nobilibus quod fiat ipsis
militibus justitia et si per justitiam debent habere brachium
et exercitium ejus quod habeant ipsum brachium et ejus exercitium.
Sesión del día 27.
Antes de abrirse la sesión,
Dalmacio çacirera y Marcos de Aviñó, en nombre suyo
y de otros sus parciales, entregaron al arzobispo otra cédula
concebida en los mismos términos que la presentada el día anterior
por el conde de Cardona. Reunido después el parlamento, compareció
Manuel de Rajadell, pidiendo de nuevo que se contestase al memorial
de la viuda doña Margarita y a lo espuesto por sus abogados.
Leyóse asimismo la carta que sigue:
Núm. 34. Tom. 15. fol.
326.
Alts molt reverents spectables
egregis nobles e honorables senyors lo parlament general del
principat de Catalunya ajustat en la ciutat de Barchinona.
- Molt reverents spectables egregis nobles et honorables senyors.
Fervor de naturalesa innada e feeltat vertadera
de la qual tuyt som tenguts a la corona real Darago nos
constrenyen e raho stricta nos obliga que ab
sobiranes vigilies sollicitud e effecte entenam
a investigar e saber qual es roy nostre e senyor e a fer
aquells bons preparatoris ques convenguan als actes de les
principals missatgeries les quals per tots los regnes e terres
subjectes a la dita corona deuen esser fetes e trameses al general
parlament ques tendra per declarar o publicar aquell qui per
justicia deu succeir als dits regnes e terres e esser rey
e ductor nostre: e per ço volents la cosa tant com en
nosaltres sia metre en orde e regla ab obra havem apuntats e fermats
en bona concordia per gracia de Deu certs capitols e elets e
publicats los missatgers qui prestament partiran per conferirvos e
comunicar los dits capitols a fi quey vejats ço queus
parega esser bo e necessari per als actes dessus dits e per la
expedido de la principal missatgeria. Perque senyors les vostres
reverencies nobleses e bondats dotades de virtuts e de saviesa
loables pregam affectuosament e de cor queus placia entendre
en bona e presta expedicio dels dits affers en tal guisa que sublada
dilacio que porie causar grans inconvenients ço que Deus
destolga los fets vinguen a tal conclusio e acabament que sie
a gloria del Rey celestial e servey de la dita corona e
augment de laor e de renom de la feeltat e a ben
publich segons es de bon desig. E sapien les
vostres reverencies que per letra de la vila Doriola
(Orihuela) frontalera a la ciutat de Murcia que es del realmede Castella havem haut ardit de coses punyents e tals que
nons paren esser per al be avenir del regne segons porets veure en
trellat dun article o capitol de la dita letra
interclus dins aquesta: e apres haguem rebuda la dita letra
sabem per via de la frontera que lo capita de les D lances
nomenat en la dita letra era ja ab sa gent en la dita ciutat
de Murcia. Als per aquesta nous scrivim mas que la sancta Trinitat
endreçe vostres coratges en fer rectitud de justicia
eus haja en sa proteccio. Scrita en Valencia a XX de noembre.
- Huc bisbe e los brasos ecclesiastich e
reyal del regne de Valencia a vostra honor. - Tenor
vero cedule in dicta littera interclusa sequitur in hunc modum. -
Item senyors certificam vostra saviesa que havem per noves certes que
lo digmenge prop passat comptats nou dies del present
mes de noembre fon feta crida publica en la ciutat de
Murcia de part del infant de Castella ab trompes e
tabals per la qual fahia saber que ell habia
fermada treua a cert temps no declarant aquell ab lo rey de
Granada que manava que algu no fes dan als moros ne a bens
del dit rey de Granada. Item mes senyors havem sabut quels homens
de Murcia han fet apartar los bestiars seus qui eren aprop la
frontera de aquesta vila en lo camp de Cartagenia vers lo camp
de Nulla qui es a la part de Lorca. Item mes es
contengut en la dita crida quels frontalers qui son en la dita
ciutat stiguen segurs açi e no vajen en altres parts.
Item que en lo sisen dia del present mes de noembre parti un
recaptador de la dita ciutat ab quatre carregues de moneda qui
levaba al infant: e quant fou en çeça qui es a
set legues de la dita ciutat atroba aqui un porter del
infant per lo qual manava esser tornada la dita moneda a la dita
ciutat dient que aquis devia pagar a Pere Manrich que
venia capita ab D lances.
Jaufredo de Ortigues presentó asimismo otras dos cartas, una
credencial del obispo de Lérida a favor de dicho Jaufredo, y otra
del dean y cabildo de aquella Iglesia, dirigida al gobernador
y parlamento, en la que manifestaban el mal estado de aquella ciudad;
como lo hizo también de palabra el mismo Ortigues, esplicando
además por qué motivos estaban en poder del obispo algunos
castillos.
Sesión del día 28.
Después de haberse
leído una carta de los nobles, barones, caballeros y hombres de
paraje residentes en el obispado de Gerona, en contestación a otra
que les había sido dirigida por el gobernador (no están continuadas
en el acta), publicóse la siguiente:
Núm. 35. Tom. 15. fol.
332.
Als molt reverends egregis nobles e honorables senyors lo
parlament general del principat de Cathalunya. - Molt reverends
egregis nobles e honorables senyors. Vostra letra havem rebuda e de
present nos som certificats com pus secretament havem poscut
axi del tracte del matrimoni de
don Frederich ab la
filla del infant de Castella com de la venguda en aquest regne
del dit don Frederich: e no havem trobat que res sia en fet del dit
matrimoni ne de la venguda del dit don Frederich. Be es ver ques diu
ques deu mudar de Sogorb per raho de les morts que hi comencen
en qualque loch o castell prop de Segorb. Senyors nosaltres tindrem
esment en aquests affers pus que encarregats nos ne haveu e de ço
quen sintrem vos nescriurem de present: e si haurem
apuntats açi alguns tractes de la concordia daquest regne qui
migançant la ajuda de nostre Senyor están en bona disposicio e
pensam que breu pendran bona fi nosaltres entenem anar la via de Casp
hon lo Sant Pare deu esser e segons vostra letra supplicarlem
dels fets dessus dits ab aquella pus arreglada manera que porem
ne sabrem: e manatsnos senyors ço que plasent vos sia. Scrita
en Saragoça digmenge a XXIII de noembre. -
Ramon Fivaller et P. de Sentcliment apparellats a
vostre servey.
Dióse después cuenta del dictámen de los
árbitros que debían decidir la cuestión pendiente con el
gobernador, el cual estaba concebido en estos términos:
Núm.
36. Tom. 15. fol. 332.
Ere stat mogut un partit ço es que lo
governador entervengues algunes vegades en les prorrogacions
del parlament e stigues per grans pauses que noy
entervengues axi com dirie hom a cop de quinse dies o un mes una
vegada: e que lavos fos protestat per lo parlament e per ell
en la
manera acostumada e que en aquesta manera los fets porien
anar avant: e que sobre aquest partit lo governador e sos assesors
se avien aturat acord e ells aximateix per quen fahie
relacio al parlament.
En cuanto a los asuntos de Lérida,
opinaron los mismos árbitros, que debía escribirse sobre ellos al
obispo, cabildo y paheres de aquella ciudad, y al embajador que tenía
allí el parlamento.
Sesión del día 29.
Leyóse
primeramente una carta del parlamento a los embajadores en Aragon,
en la que se trataba de cierta cuestión pendiente entre el
recaudador de la lezda de Cadaqués y algunos
ciudadanos de Zaragoza; y después fue leída la que sigue del papa
Benedicto XIII.
Núm. 37. Tom. 15. fol. 340.
Venerabilibus
fratribus archiepiscopo et episcopis ac dilectis filiis abbatibus et
ceteris viris ecclesiasticis baronibus nobilibus militibus et
proceribus universis civitatum villarum et locorum principatus
Catalonie in parlamento Barchinone congregatis. - Benedictus
episcopus servus servorum Dei. Venerabiles fratres et dilecti filii
litteras vestras recepimus noviter in effectu continentes vos
percepisse relatibus nonnullorum et fama publica referente quod inter
dilectum filium nobilem virum Fredericum comitem Lune
et quandam filiam dilecti filii nobilis viri Ferdinandi infantis
Castelle matrimonium celeri festinantia tractatur ex quo si
fieret stantibus terminis turbationes magne ut scribitis in hoc regno
sequi possent: ob quod nos precibus invitatis quod hunc tractatum
deviare velimus: super quo noveritis quod sicut aliqui de regno isto
sciunt quos apud vos esse credimus Barchinone licet aliquando de
matrimoniis pro dicto Frederico audiverimus loqui semper fuit nostra
responsio quod pro nunc non expediebat super tali materia intrare
tractatum: et nunc in eadem intentione manemus. Preterea scribitis
quod dictus Fredericus a terra sua ut audivistis recessit vel est de
proximo in Aragoniam profecturus etc. Super quo scire vos
volumus quod venerabilis frater noster episcopus Segobricensis
et dilecti filii nobiles viri Vitalis de Blanis et Anthonius
de Turrillis milites quibus cura et custodia dicti Frederici
est comissa et magister Franciscus Granulles medicus ejus
scripserunt nobis quod ex eo quia Segobrice ubi dictus
Fredericus manet diebus preteritis pestilentialis morbus incipiebat
vigere fecerant diligentiam si in regno Valentie in locis
propriis dicti Frederici esset aliquis immunis ubi absque periculo
manere posset: et quia non est repertus locus talis elegerunt
declinare ad alterum de duobus vel ad locum de Huesa in
Aragonia qui est proprius dicti Frederici vel ad locum de
Bexix qui per quinque leucas distat a Segobrica
et est ordinis Calatrave et in regno Valencie: et de hoc
ultimo loco mandavimus diu antequam vestras reciperemus litteras
informationem recipi et necessaria si erit possibile preparari. Et
teneatis a firmo quod ad illa que concernant bonum honorem et
utilitatem corone Aragonie et subditorum ejusdem habuimus
rectum zelum et intentionem sinceram et fuimus et sumus in firmo
proposito ab eisdem dampna et scandala ac pericula
posse tenus removere: vos
autem fratres et filii ad exequendum
illa que concernunt expeditionem votivam successionis regni
manus acomodas prestare minime differatis ad que cum Deo nos semper
reperietis promptos benivolos et attentos. Datum Caspi
Cesarauguste diocesis die XXIII novembris sub signeto
nostro secreto.
Publicáronse además otras cuatro cartas,
dirigidas por el parlamento, una al obispo, otra al obispo y paheres,
otra al cabildo de Lérida y otra al embajador Luis de Aversó,
conforme a lo acordado en 27 de este mes; prorogóse después hasta
el día 6 del próximo diciembre el término del compromiso otorgado
a 29 de octubre, y compareció por último el síndico de Caller
Marcos Jover con un escrito en que se pintaba el mal estado
del reino de Cerdeña y se pedía que fuese socorrido.
Sesión del día 1° de diciembre.
El arzobispo de
Tarragona, a nombre de todo el parlamento, contestó a lo pedido por
la reina viuda doña Margarita (Véase la contestación por escrito,
continuada en la sesión del día 9.). Leyóse después una carta en
que los embajadores enviados al obispo de Urgel y conde de
Pallars daban cuenta de su llegada y del estado de aquel negocio, y
pedían que el parlamento escribiese a ambos contendientes,
exhortándoles a ajustar la paz. Finalmente se dio cuenta de una
solicitud presentada por el comendador de la casa de San Jorge, en la
diócesis de Tortosa, para que el parlamento instase al papa que se
dignase despachar ciertas provisiones que le había pedido ya el rey
don Martín, para sostén y ayuda de aquella santa casa.
Sesión
del día 3.
El parlamento escribió al papa como sigue:
Núm. 38. Tom. 15. fol. 354.
Sanctissimo ac beatissimo
in Christo patri et domino domino Benedicto digna Dei providentia
sacrosancte romane et universalis Ecclesie summo pontifici. -
Sanctissime ac beatissime pater. Premisso semper vestrorum pedum
oculo beatorum litteras vestre sanctitatis quibusdam nostris aliis
responsivas recepimus reverenter que nobis quietem in mentibus et
contemplationem in cordibus ex singulis eorum partibus attulerunt:
quamvis etenim relationes et rumores illos de dompni Frederici
matrimonio atque motu in fabulosas noverimus comentationes conversos
non attamen pudet nos de tali materia scripsisse quia zelus
sinceritatis et pacis et quietis optatio rationibus in nostris
litteris exaratis ad scribendum vestre sanctitati de talibus cum qua
non errare confidimus pupugerunt ad que profecto tale obtinuimus
responsum quale de tante sanctitatis clementia indubie sperabamus:
super quo tantum ferventius apud sanctitatem ejus ad actiones
assurgimus gratiarum quanto suas gratas responsiones oblationes et
incitationes dilectionis et benevolentie hostensivas de eadem tanquam
de pii et amantissimi patris puriori affectione novimus processisse.
Quare de vestre sanctitatis beatitudine hoc tempore procelloso veluti
de ductore et singulari patre protectore et
domino indubie
confidentes eidem devote et humiliter supplicamus quatenus istius
principatus et aliorum regnorum et terrarum corone Aragonie et
subditorum ejusdem turbationes et necessitates occulo propiciationis
advertens dignetur nostris et illorum profectibus sic vigilanter
intendere et pericula dampna et incomoda congruis remediis prevenire
quod tante sanctitatis presidio coadjuti nullius turbationis incomoda
sentiamus sed cum quiete ac pace ad cognitionem nostri indubitati
principis regis et domini valeamus pervenire concorditer ut optamus.
Super quibus vestre sanctitatis devotis orationibus in quibus
confidentiam gerimus singularem et pro quarum continuatione ejus
sanctitatem supplicamus humiliter nos devotissime comendamus quam
conservare et prosperare dignetur Altissimus ad regimen universalis
Ecclesie sue sancte per tempora longiora. Scripta Barchinone sub
sigillo archiepiscopi Terracone XXVIIII die novembris
anno MCCCCX. - Vestre
sanctitatis humiles servitores et oratores
devoti parlamentum generale Cathalonie principatus.
Escribióse
además al obispo de Urgel y al conde de Pallars, sobre sus
desavenencias; a los embajadores en aquel pais, sobre lo
mismo; y al papa y a los embajadores en Aragon sobre lo pedido
por el comendador de San Jorge.
Sesión del día 4.
Tratóse
de nombrar promovedores de los negocios del parlamento y de adoptar
algunas medidas para la defensa del principado; pero nada se decidió
por entonces. Presentáronse en el parlamento Juan Dezplá y
Luis de Gualbes, conselleres nuevamente elegidos de
Barcelona, pidiendo que fuese relevado de su embajada Francisco
Burgués, por haber sido también nombrado conseller; a lo que
accedió el parlamento, eligiendo en su lugar a Raimundo Fivaller,
aunque mediante protesta de algunos del brazo militar.
Sesión del día 5.
Prorogóse por una semana más
el compromiso otorgado en 29 de octubre, y se leyó una carta escrita
desde Lérida por los embajadores que iban a Aragón, en la que daban
cuenta del estado de los bandos y turbulencias de aquella ciudad.
Sesión del día 6.
Presentóse un embajador del rey deNavarra con la credencial que sigue:
Núm. 39. Tom. 15. fol. 368.
A los muy reverentes padres en Dios e nobles e nuestros caros e
buenos amigos los deputados de los tres estados de
Cathaloigna. Muyt reverentes padres en Dios e nobles e
vosotros caros e buenos amigos. Prontament nos imbiamos
devers vos nuestro bien amado e fiel cambarlench mossen
Oliver de Gleu portador de las presentes sobre algunas cosas
que encargado li aviamos vos explanar e dezir de
nuestra part tanto sobre el deseo que avemos de saber en ben
las nuevas e estado de pardailla como sobre nuestra ida en
nuestro regno. Si vos rogamos carament que en todo lo que el dito
mossen Oliver vos dira de nuestra part lo querades creer e adjustar
plenera fe: e nos fazet con ell saber vuestra graciosa
respuesta ensemble con otras cosas que nos por honor de vos e
del regno e senyorios Daragon fazer podamos por
aqueillas acomplir a todo nuestro poder feablement
e de buen grado. Muyt reverentes padres en Dios e nobles e vos caros
e buenos amigos el sant Sperit vos aya siempre en su
guarda. Scripta en Paris el VII dia de noviembre. - El rey de
Navarra - CHARLES.
Y
continúa luego el acta en estos términos:
Núm. 40.
Qua
quidem littera lecta et per me dictum notarium publicata dictus
honorabilis Oliverius de Gleu vigore credentie cum preinserta
littera sibi comisse dixit in effectu quod rex Navarre
accedebat vel ibat de Francia ad regnum suum et quod
volebat et intendebat transire per patriam istam: ideo petebat ex
parte dicti regis quod sibi concederetur salvum conductum et
etiam mitteretur in introitu regni dicto regi
conductum. Super quibus reverendissimus dominus archiepiscopus
supradictus nomine totius congregationis predicte retinuit
deliberationem. Et habitis in congregatione predicta super premissis
consilio et deliberatione maturis fuit tandem per reverendissimum
dominum archiepiscopum supradictum nomine ipsius congregationis
responsum militi supradicto quod principatus Catalonie habebat
placitum de adventu dicti regis et quod ipsi principatui erat
acceptum et gratum quod transiret et faceret iter suum per illum et
quod dictus principatus scriberet gubernatori Rossilionis et
loqueretur cum gubernatore Catalonie quod facerent dicto regi
et concederent salvum conductum et etiam conductum. De qua
responsione dictus miles tanquam ex ea contentus gratiarum omnibus
supradictis fecit quamplurimas actiones eos rogans ut vellent
concessa per eos accelerare nam ipse qui statim ad dictum regem
revertebatur intendebat reperire dictum regem versus civitatem
Narbone.
Fue nombrado en seguida Raimundo Xatmar
para que acompañase a dicho rey de Navarra. Leyóse después la
siguiente carta de los diputados del general del reino de
Valencia.
Núm. 41. Tom. 15. fol. 369.
Als molt
reverents egregis nobles e honorables senyors los del parlament del
principat de Catalunya. - Molt reverents egregis nobles e honorables
senyors vostra letra havem rebuda ab les directes per vostra part als
estaments de aquest regne e a mossen lo bisbe de Valencia: e
havem haut singular plaer com segons vostra letra per gracia
de Deu concordes de vostres debats havets elets missatgers per
comunicar e venir a tal conclusio ab los altres regnes e terres de la
senyoria real que juxta la ordinacio derrera del molt
alt senyor rey don Marti de gloriosa memoria rey Darago
prestament se puxa entendre en lo regoneximent e
determinacio de la justicia de la successio del dit regne e
senyoria Darago. Placie a nostre senyor Deu que en los
dits affers vos endrece eus hi faça entendre ab tal
diligencia com es necessari a la cosa publica e al descarrech de la
feeltat de tots. Molt reverents egregis nobles e honorables
senyors nosaltres per enseguir lo contengut en vostra letra
havem fetes donar les letres que havets trameses als
estaments de aquest regne e la sparsa tramesa a mossen lo
bisbe de Valencia ab lo qual e sens ell treballarem per tot
nostre poder que los dits estaments de aquest regne sien
prestament ajustats e en tal orde que quant vostres missatgers sien
aci sens lagui puxen explicar a tots ensemps o a
cascun estament per si lur creença segons creem
certament que poran fer. E si algunes coses podem fer per
vostre servir honor e plaer offerimnos de enseguirho
per nostre poder. E sia lo Sperit sant illuminador e
guarda vostra. Scrita en Valencia a XXVIII de noembre de MCCCC
deu. - Los deputats del general del regne de Valencia
apparellats a vostra honor.
Leída la carta que
antecede, tomó la palabra el arzobispo de Tarragona y habló en
estos términos:
Núm. 42. Tom. 15. fol. 370.
Molt
reverents nobles e honorables senyors: per metre algunes coses en
algun bon orde o apuntament yo hir apres dinar
tramesi per alguns ab consell dels quals lo dit apuntament se
pogues fer e trobemnos alguns de cascuna condicio justats a la
mia posada: e axi estants vench un scuder de
mossen lo vescomte de Castellbo qui dix que venie de
França e que un capita qui havia nom Borrado ere justat ab
ben IIII milia rocins e mes lo qual menaçaba
que vendria en aquesta terra hon no havie rey ni senyor
e moltes cominacions e follies e entre les altres que
pus nons podiem concordar de rey que ell serie
dins breus dies rey o morrie: e mes avant en Bernat
Darmanyach (Armagnac) qui menaçava
que hic vendrie en altra manera e ab major poder que no ere
vengut daltres vegades: e que segons les noves del dit scuder parie
que aquestes companyes dins breus dies hic devien esser:
les quals noves a ell arquebisbe habie refermades
mossen Oliver de Gleu cavaller qui venie de Paris qui era home
de creença. E com aquestes coses fossen tals que en aquelles devie
esser prestament en deguda manera provehit: per ço fonch
acordat per tots aquells qui segons es dit eren justats a la mia
posada e per mi que sobre la defensio de la terra e per proveir
a les coses novellament reportades entenguessem e fessem
alguns apuntaments e apres de aquells fessem relacio a
tots vosaltres quin ordonassets ço queus plagues
axi com aquells a quis pertany la conclusio e
determinacio de aquests e semblants fets. Los apuntaments que foren
fets son aquests. - Primerament fou semblant e era vist
expedient a tots los qui erem justats que devien esser trameses spies
en Franca per saber la veritat de les dites noves e que per spaxar
aquelles fossen elegides algunes persones per tot lo parlament quin
haguessen carrech e que aço fos fet secretament e presta.
- Item que de aquestes noves fos scrit als embaxadors qui son en
Arago e en Valencia e en Pallars: als quals fos trames a dir quen
consultassen lo papa e los aragonesos aquells qui
son en Arago e los valencians aquells qui son en
Valencia. - Item que de aquestes noves fos scrit als capita e
gobernador de Rossello a Puigcerda en Pallas a
la vall Daran e altres de les fronteres avisan et
sollicitanlos que regoneguen e façen regonexer
les forses e les fronteres e que façen de guisa que stiguen ben
guardades e ben a punt de ço que mester sia segons dells se
pertany e es stat acostumat en temps passat: e que les letres quels
seran trameses contenguen les noves planament axi com son stades
reportades sens nomenar algun capita. - Item que fos feta inhibicio
que cavall ni roci no hic isques ni armes e quen fos
scrit en Arago Valencia e en Rossello que fessen
semblant.
- Item que devie esser dat orde en Catalunya
de fer e haver prestament aparellats si mester era mil bacinets
e mil pillarts e mil ballesters a cavall. - Item que
fos intimat als competitors dels regnes e terres de la corona
Darago que pus aquesta terra se metia en cami de equitat
e de justicia que no la torben ne façen res de fet: e quels
sia protestat que si ho fan que la terra ha et haura lo dret de
aquell qui procehir voldra en res de fet per no res e per perdut
encara que loy hajen: pero que aço no fos mes en exequcio
sens consultar los regnes e terres de Arago e de Valencia.
-
Aquestes molt reverends nobles e honorables senyors son les coses que
anit foren apuntades sobre la defensio de la terra vejau queus
ne sembla fetsne ço que deliberarets esser pus
profitos a la cosa publica del principat: e per explicar e dir
aquestes coses vos havem fets ajustar si be no es jornada de
parlament car la cosa es tal que no soferie dilacio.
Sobre estas medidas se reservó el parlamento deliberar antes
de aprobarlas.
Sesión del día 9.
Leyóse la
siguiente contestación al memorial de la reina viuda doña
Margarita.
Núm, 43. Tom. 15. fol. 373.
Lo parlament
general del principat de Catalunya vista e hoyda la cedula
donada en lo dit parlament per los honorables mossen Manuel de
Rajadell cavaller e en Guillem de Busquet tresorer
de la illustre senyora reyna dona Margarita relicta del molt
alt senyor lo senyor rey prop defunct de memoria recordable en
nom e per part de la dita senyora e enteses les coses en aquella
contengudes ab comuna concordia respon a cascun cap de
aquella. E primerament lo dit parlament en universal e en singular se
dol del cas e necessitat de la dita senyora e ha gran e sobiran
desig que als dits cas e necessitat fos proveit abundantment e
deguda: e devallant a specie responent al primer cap diu lo
dit parlament que lo gran e arduu punt o article sobre lo qual per
part de la dita senyora es consell
primerament demanat sguarda
interes de tots los regnes e terres de la corona reyal e lo
dit parlament per si no deu rahonablement pendre carrech de
consellar la dita senyora en lo dit punt. Com a Deus
placia que lo general parlament de tots los regnes e terres de la
dita reyal corona sia sobre lo cas de la successio aplegat si
per part de la dita senyora a aquell sera demanat consell sobre lo
dit article lo dit parlament del principat de Catalunya se offer
prest de acordar e consellar ensemps ab tots los
altres regnes e terres la dita senyora justament e deguda e donar
obra effectual a tot bon spaxament de la dita senyora sobre lo punt
ja dit. Al segon punt respon lo dit parlament que la dita senyora
rahonablament e deguda deu esser en totes ses necessitats
provehida dels bens del senyor rey quondam marit seu: e en
aço lo dit parlament se offer dar aquelles rahonables
favor e ajuda que puxa e de encerquar tots mijans ab
los quals pus prestament puxa esser proveit dels
emoluments fruyts e rendes a la reyal corona
pertanyents a la necessitat e peticio de la dita senyora: offerint a
la dita senyora deputar algunes persones les quals entendran
sobre lo dit segon article en la dita cedula proposat per part de la
dita senyora per ço que en e sobre aquell puxa esser pus
facilment provehit. E requer lo dit parlament vos notari que la
present resposta continuets a la fi de la dita cedula en
façats a aquell e a cascun braç de aquell ne liurets
carta publica com lan vullen.
Despachóse en seguida a
Raimundo Xatmar para que fuese a recibir al rey de Navarra,
y se acordó escribir a dicho rey, al gobernador de Rosellon y
Cerdaña, a los cónsules y al castellano de Perpiñan,
a los oficiales reales y jurados de Gerona, y generalmente a
todos y cualesquier oficiales del principado de Cataluña, sobre lo
que se encargaba a dicho Xatmar en sus instrucciones (1).
Acordóse escribir también a los embajadores en Aragón para que
procurasen apaciguar los bandos de Pedro Galceran de Pinos y
Pedro de Gurrea. Leyóse después la carta que sigue de los
embajadores enviados a Valencia.
(1): Véanse en la sesión
del día 10.
Núm. 44. Tom. 15. fol. 375.
Als molt
reverents egregis nobles e honorables senyors los del
parlament general del principat de Catalunya. - Molt reverents
egregis nobles e honorables senyors. Per bon començament dels
fets de nostra benaventurada missatgeria decontinent com som
stats a la ciutat de Tortosa per raho del carrech
quens havets donat en nostres instruccions o capitols en lo
nom de nostre Senyor Deu nos som curats de certificar
e avisar al mills que havem poscut axi ab los
procuradors de la dita ciutat com ab altres persones dignes de
fe de la disposicio e estament de convalescencia e sanitat de
aquestes fronteres e partides. E primerament
trobam que en la dita ciutat ha a present convinent temps: be
es ver segons havem per relacio dels dits procuradors que encara no
es quitia del tot de epidemies ans ni moren
alguns en poch nombre daquells specialment qui
hi tornen oy venen daltres parts. E mes havem trobat
que en la vila de Maella e en Vallderoures
ha mal temps de epidemies e en la vila de Gandesa han
regnat per algun temps pero eshi molt remediat:
es ver que encara ni moren alguns. En terra Dorta
ha alguns lochs quin son quitis e altres no: axi
que bonament nos pot dir que en les dites fronteres e
partides haja perfeccio de sanitat o almenys
aquest temps pestilencial hi sia passat axi com seria
necessari. Apres molt reverents egregis nobles e honorables
senyors tenints nostre cami a Trayguera e aci a
la vila de Sent Matheu hon ha covinent temps som
stats notablement e be receptats per lo reverent
frare Romeu de Corvera maestre de Muntesa
ab lo qual per esser avisats dels affers daquest regne
havem haut daquen colloqui e rahonament:
e trobam que los tres braços daquest regne no son en un loch
justats ne disposts per via de parlament general ans
par sien divisen e scampats en diverses parts axi
que per lurs discordies no podem dir que lurs affers
sien en lestament ques debia (o dehia) com
partim daqui ans presumim segons los sentiments que havem que
ab gran affany e treball los porem ajustar e
unir majorment axi per lo mal temps que es en la ciutat de
Valencia e en altres lochs circunvehins com en
altra manera. Daço que per avant sabrem e farem vos
certificarem Deu volent per nostres letres pus
clarament. Nosaltres partim daci decontinent tenint
nostra via e cami en la dita ciutat de Valencia per fer exequir
e estrenyer los affers segons la manera per vosaltres senyors
ordonada: e farem estrem de potencia ab aquells millors
engins expedients e maneres que puxam sobre lur
concordia e unitat en tal forma que los affers de nostra missatgeria
prenguen Deus mijançant aquella pus breu conclusio e
bona fi ques pertany. Placia a nostre Senyor Deu que per la
sua acostumada clemencia nos hi vulla en tal manera illuminar
e endreçar que sia lahor e gloria sua e
be avenir de la corona reyal Darago de la cosa publica e
servey e honor del principat de Catalunya. E conserveus
la santa Deytat molt reverents egregis nobles e honorables
senyors per lonch temps al seu sant servey. Scrita en
la vila de Sent Matheu lo primer dia de deembre
del any MCCCC deu. - Vostres missatgers en regne de Valencia
prests a vostres manaments.
Publicóse además un
requirimiento del brazo real a los otros dos, dirigido a que se
adoptasen providencias para la defensa y seguridad de la patria; y se
acordó por último, que en vez de leer públicamente todas las
comunicaciones, pasasen antes a la comisión de los doce, para
que viese si debían quedar reservadas.
Sesión del día 10.
Fueron aprobadas en primer lugar las medidas propuestas en la
sesión del día 6 por el arzobispo de Tarragona para la defensa del
principado; y luego se dio cuenta del siguiente:
Núm. 45. Tomo 15. fol. 379.
Memorial o instruccions de
les coses de que lo parlament general de Catalunya ha donat carrech
al honorable mossen Ramon Xatmar cavaller lo qual lo dit parlament
tramet per conduyr e acompanyar lo rey de Navarra per lo
principat de Catalunya. - Primerament que lo dit mossen Ramon procur
e sen port ab si un salvconduyt del governador
de Catalunya per al dit rey de Navarra. - Item quant sera a Perpenya
donara al governador de Rossello la letra que li porte del
parlament e haura dell un altre salvconduyt per al dit rey. - Item
sen ira en la entrada del regne quant sabra lo dit rey de
Navarra deure entrar en aquell e darli ha la letra que li
porta del parlament la cual es de creença effectualment: per vigor
de la qual li dira que lo parlament de Catalunya se comane en sa
gracia e que ha gran plaer de sa venguda crehent que
dell lo dit principat per la bona voluntat e amor que es stada
e es entre lo dit rey e la casa Darago no pot haver dell sino
tota honor favor ajuda e consell e altres bones paraules sabents
captacio de benevolencia que a la saviesa del dit mossen Ramon
occorreran. - E mes avant li dira lo dit mossen Ramon que lo
governador de Catalunya li tramet un salvconduyt e lo governador de
Rossello lin tramet un altre e que lo parlament per conduyr
guiar e acompanyar lo dit rey li ha trames ell dit mossen Ramon
Xatmar: perques offir de ferli tot servey
e honor que pusca e de aqui avant lo dit mossen Ramon lo
acompanyara el servira de tot ço que pora el fera acollir en
los lochs viles e ciutats del dit principat axi com millor pora e a
semblant senyor se pertany e li fara liurar vitualles e tot ço
que mester haja: per exequcio de les quals coses sen
portara una letra del parlament de prechs dreçada a
tots officials de qualsevol ciutats viles e lochs del dit principat e
mes avant sen menara un porter. - E per aquesta raho tocant lo
bon acolliment al dit rey fahedor lo dit mossen Ramon
ultra les ja dites sen portara letres del parlament
dreçades als consols de Perpenya e haura ja parlat e
parlara encara ab lo dit gobernador de Rossello e ab los dits consols
pregantlos de part del dit parlament que vullen graciosament e
be acollir lo dit rey e li facen tot servey e honor que
pusquen e a semblant senyor se pertany. - E semblant fara ab
los officials reyals e jurats de Gerona quant hi sera
als quals portara letra del parlament de creença. - Quant empero
lo dit mossen Ramon Xatmar sera a Perpenya abans o apres
la entrada del dit rey axi com a ell sera vejares sabra
o sentira de la divisio o dissensio quis diu esser entre
alguns de la vila e daltra part entre la vila e lo castella
del castell: e si lo governador ab qui principalment ne
parlara li consellera que sen entrameta e quen parle
fara aplegar aquells entre los quals es la dita divisio e
pregar e amonestarlos ha que vullen viure ab unitat e
concordia e donarhi tot loch car lo temps
es tal que no es mester
que en aquesta terra hage gens de divisio e que qui ara la
procura ni la nodreix pren massa de carrech e altres
bones paraules que li semblaran. E semblantment fara son esforç
de concordar la vila ab lo castella e parlara aximateix ab mossen
Bernat Dolms de aquesta materia e li dira com lo parlament lo
prega que do tot loch e manera a unitat e concordia
ab la vila e darli ha la letra que lo parlament li tramet qui
es de creença al dit mossen Ramon comanada: e sobre aço lo
dit mossen Ramon cresqua e amplie ses bones noves e
savies paraules segons li sera vejares e los affers requerran
conformantse ab la intencio del parlament qui es procurar e
nodrir unitat et concordia e extirpar divisions e
dissensions. E en totes les dites coses se haura lo dit mossen Ramon
en la forma e manera que lo governador de Rossello qui sab la
qualitat dels affers e la condicio de les persones li
consellera. - Item mes donara una letra que lo dit parlament
tramet a mossen Francesch de Vallgornera la qual conte creença
al dit mossen Ramon comanada per vigor de la qual li dira que lo
parlament lo pregua ques vulle inclinar a pau unitat e
concordia ab mossen Manuel de Rajadell car lo temps present no
es de guerrejar ne es tal que bandols ni divisions se dejen
sostenir ni nodrir en aquesta terra: e que vulla donar
bon exemple de si mateix e complaure a les pregaries del
parlament qui li ho grahira molt. E si pau non podie traure o
haver almenys faça son poder de obtenir que lo debat
principal mete en poder del parlament: e en aço
servara lo dit mossen Ramon totes aquelles millors maneres que
pora.
Leyéronse asimismo en esta sesión todas las
cartas credenciales de que se hace mérito en la instrucción que
antecede; y después de haberse separado ya los individuos del
parlamento, Guillermo Oliver, otro de los síndicos de Barcelona,
presento la siguiente escritura de poder.
Núm. 46. Tom. 21.
fol. 2.026.
In Dei nomine noverint universi quod die martis
secunda mensis septembris anno a nativitate Domini MCCCC decimo in
presentia Bernardi de Spelluncis notarii publici Barchinone
intervenientis in his vice et nomine et ut scriptoris curie mei
Bonanati Egidii notarii et scribe infrascripti et in presentia
etiam testium subscriptorum ad hec specialiter vocatorum convocato
generali consilio seu parlamento in civitate
Barchinone voce preconia Bernardi Cadireta preconis
publici ejusdem civitatis congregando ex causa specialiter
infrascripta ipsa die apud gradum palatii antiqui regii dicte
civitatis ut moris est generale consilium seu parlamentum
celebrari aut universitates dicte civitatis ad ipsum consilium seu
parlamentum convocari et congregari: convenerunt in dicto loco ad
ipsum generale consilium seu parlamentum honorabiles Ferrarius de
Gualbis Anthonius Busoti Berengarius de Cortilio Johannes Ros et
Arnaldus Ballesterii consiliarii hoc anno dicte civitatis:
convenerunt etiam in eodem loco simul cum ipsis honorabilibus
consiliariis quamplures ex juratis et probis hominibus ac
singularibus dicte civitatis et multi cives et habitatores ejusdem
civitatis universitatem predicte civitatis more solito facientes et
representantes: et ibidem dicta universitas attendens quod nobilis
Geraldus Alamanni de Cervilione miles gubernator Catalonie
qui ad presens est principalis et major officialis regius
qui utatur jurisdictione in principatu Catalonie scripsit
consiliariis et probis hominibus dicte civitatis Barchinone
cum sua patenti littera sigillo sui gubernationis officii in dorso
sigillata hujusmodi seriei (Insértase aquí la convocatoria: v. pág.
219): ideo predicta universitas more solito ut predicitur congregata
volens annuere rogaminibus dicti nobilis gubematoris cum preinserta
littera sibi factis cum per mortem dicti domini regis qui certum non
dimissit successorem videatur celebratio dicti generalis parlamenti
reipublice dicti principatus Cathalonie sume
necessaria: de certa scientia cum auctoritate et decreto venerabilis
Genesii Almugaver regentis vicariam Barchinone Aqualate
et Vallensis Modiliani et Modilianensis
presentis et auctoriczantis constituit et ordinavit cum presenti
publico instrumento veros certos et speciales procuratores actores et
sindicos ejusdem civitatis ac ejus universitatis et singularium de
eadem honorabiles Guillelmum Oliverii Franciscum Burgesii Marchum
Turelli Johannem Fivellerii et Bonanatum Petri licenciatum in
decretis cives Barchinone licet absentes tanquam presentes ad hoc per
consilium centum juratorum dicte civitatis in domo consilii ejusdem
civitatis ut moris est celebratum die sabbati vicessima tertia
proximi preteriti mensis augusti jam nominatos et quatuor aut tres
ipsorum in solidum ita quod occupantium primitus negotium conditio
potior non existat ad interessendum pro dicta civitate et ejus
universitate ac singularibus in dicto generali parlamento et ejus
celebratione et ad tractandum ordinandum consulendum providendum et
juvandum simul cum aliis de quolibet brachio dicti principatus
Cathalonie qui in dicto parlamento intererint circa omnes et singulos
actus in preinserta littera expressatos et omnes alios ab eis vel
aliquo eorum incidentes emergentes seu dependentes qualitercumque
prout ad deffensionem comunem utilitatem et bonum statum reipublice (va
en dos lineas, más arriba reipublice junto)
Cathalonie principatus prefatis sindicis actoribus et
procuratoribus ac quatuor et tribus eorum videbitur expedire: et ad
consentiendum vel dissentiendum prout eis vel quatuor aut tribus
eorum visum fuerit quibusvis actibus seu negotiis que in dicto
parlamento proponantur concludantur seu qualitercumque expediantur et
quosdam actus seu negotia eorumque conclusiones una cum aliis in
dicto parlamento vel sine eis approbandum vel reprobandum: et prefato
nobili gubernatori ac quibusvis aliis personis seu collegiis quasvis
requisitiones monitiones et protestationes tam in dicto parlamento
quam extra offerendum et presentandum: et pro predictis omnibus et
singulis quevis publica instrumenta nomine dicte universitatis et
ejus singularium firmandum et pro eorum observatione bona omnia et
jura predicte universitatis obligandum quecumque juramenta licita
prestandum et subeundum et generaliter omnia alia et singula in
predictis et circa ea faciendum exercendum et procurandum que quivis
sindici actores et procuratores ad interessendum celebrationi
parlamentorum generalium in Cathalonia constituti facere consueverunt
et possunt tam de consuetudine quam de jure queque dicta universitas
constituens personaliter facere potest etiamsi propter gravitatem
agendorum vel alias mandatum exigerent speciale: dicta enim
universitas predictis honorabilibus sindicis actoribus et
procuratoribus suis et quatuor ac tribus eorum dedit et commissit in
et super predictis omnibus et singulis ac incidentibus dependentibus
seu emergentibus ex eisdem et ipsis connexis totum locum suum et
liberam ac generalem administrationem cum plenissima facultate. Et
promissit jamdicta universitas eisdem sindicis actoribus et
procuratoribus ac michi notario et scribe infrascripto ut
publice persone nomine omnium quorum interest et intererit ac
interesse poterit in futurum stipulanti acceptanti et legittime
recipienti judicio sisti et judicatum solvi cum suis clausulis
universis: prefatamque universitatem et ejus singulares semper habere
ratum gratum validum et firmum quicquid per dictos honorabiles
sindicos actores et procuratores et quatuor ac tres eorum in
predictis et circa ea dictum tractatum ordinatum consultum provisum
procuratum et actum fuerit sive gestum et nunquam revocare sub
bonorum dicte universitatis et ejus singularium omnium obligatione:
de quibus omnibus supradictis dicta universitas petiit et requisivit
sibi et dictis sindicis actoribus et procuratoribus fieri et tradi
unum et plura publicum et publica et tot quod inde petita fuerint
instrumentum et instrumenta per me notarium et scribam supra et
infrascriptum. Acta fuerunt hec Barchinone die mense
anno et loco predictis presente dicto Bernardo de Spelluncis notario
et scriptore jurato ac presentibus discreto Jacobo Riera
presbitero Castri de Gravera diocesis vicensis
Guillermo Pujada coltellario civitatis Vici Eximeno
Dorna regni Aragonis et Francisco Torra civitatis
Valentie testibus ad hec vocatis specialiter et assumptis. -
Sig+num Genesii Almugaver regentis vicariam Barchinone
Aqualate Vallensis Modiolani et Modilianensis
qui huic sindicatus procurationis et actorie constitutioni in nostri
presentia facte ex parte domini regis et auctoritate officii quo
fungimur auctoritatem impendimus et decretum appositum manu mei
Anthonii çaplana auctoritate regia notarii publici Barchinone
et scribe curie vicarie dicte civitatis in cujus posse dictus
honorabilis regens vicariam hanc firmam fecit secunda die septembris
anno a nativitate domini MCCCC decimo presentibus testibus discreto
Jacobo Riera presbitero Castri de Gravera diocesis
vicensis Guillermo Pujada coltellario civitatis Vici
Eximeno Dorna regni Aragonis et Francisco Torra
civitatis Valentie. Et ideo ego notarius et scriba predictus
hec scripsi et hoc meum hic apposui sig+num. - Sig+num mei Bonanati
Egidii auctoritate regia notarii publici et scribe honorabilis
consilii Barchinone qui hec scribi feci et clausi.
Sesión
del día 11.
Dióse cuenta de un escrito presentado por
Berenguer de Oms, en representación del titulado brazo de los
caballeros, generosos y hombres de paraje, y concebido en los mismos
términos que el requirimiento que presentó el brazo real a 9 de
este mismo mes.
Sesión del día 12.
Fue leída la
carta que sigue de los embajadores en Aragón.
Núm. 47. Tom.
21. Fol. 2.034.
Als molt reverents egregis nobles e
honorables senyors lo parlament del principat de Catalunya resident
en Barchinona. - Molt reverents egregis nobles e honorables
senyors. Despuys que de la ciutat de Leyda haguem scrit
a vostres reverencia noblesa e saviesa tramesem en Pere
Dezpont a Tamarit e a Monso per saber la sanitat e
disposicio de aquells lochs: e ell continua son cami per
Saranyena e la Natga fins a Saragoça. Nosaltres
ço es abat de Montserrat Francesch de Ferriol Guillem
Ramon de Muncada Pere de Cervello Francesch Burgues
e Guillem Lobet fom tots ensemps a Pina
dijous prop passat que teniem IIII del mes de deembre dejus
scrit e dalli partim lo divendres seguent e apres dinar
entram en la dita ciutat de çaragoça
e exirennos a rebre larquebisbe de çaragoça
lo governador Darago don Johan de Luna e los jurats de
çaragoça lo
comanador de Cantavella e de Castellot mossen
Blascho e mossen Johan Ferrandez de Heredia e molts
daltres qui podien esser CCC passats de cavall. Lo sant pare
arriba aci dimecres prop passat
ignorant aquesta ciutat la sua venguda e a supplicacio
dels jurats de la dita ciutat la qual en sa entrada li volie
fer honor dressa posar en la Aljafferia: e hir
dissapte demati que fon sant Nicolau entra en la dita
ciutat e fonli feta gran honor e foren empaliades
e enjoncades totes les carreres per les quals passa de
la entrada de la dita ciutat fins al palau del
arquebisbe en lo qual posa lo dit sant pare anant dret
cami de la Aljafferia fins
al dit palau tenint son cami per lo mercat e intrant
per lo portal de Toledo e puys per la carrera dreta.
E tantost com lo dit sant pare fon dinat demanadali
sobre aço hora nosaltres tots ensemps anam fer reverencia al
dit sant pare: e feta la reverencia attes que no havem trobat aquest
regne en disposicio quels presentassem vostres letres per
nosaltres li fon supplicat fos de sa merce de assignarnos hora
de presentarli una letra de creença
que li aportavem e explicar aquella: e lo dit sant pare
resposnos que era prest de hoyr de present
nostra creença. E de fet tantost li
presentam la dita letra explicantli la creença
de aquella segons serie e tenor de les vostres instruccions tocants
lo del fet de don Frederich axi sobre del matrimoni com de la
exida del comdat de Luna: a la qual explicacio
de creença lo dit sant pare nos respos
molt be e graciosament offerintse de fer e treballar tant com en ell
fos possible en los affers per los quals som aci
trameses. E descendent en especie en lo fet de don Frederich nos
dix que totalment ignorava lo fet del dit matrimoni nes
pensava que algu particular o singular fos tan atrevit tractar aquell
sens sabuda sua e que si ell ho sabes nos ho
diguera: e de la exida del dit comtat de Luna
nos dix quel dit don Frederich no era exit del dit comtat ne
sabie ne degues exir: be es ver que per raho de les morts se
era mudat de un loch en altre: e li semblave segons nos li
haviem dit no degues lo dit don Frederich exir del dit comtat
ne discorrer la terra: dientnos lo dit sant pare que ell havie
gran plaer e sobirana consolacio de les bones unitat e concordia del
principat de Catalunya. Apres molt reverents egregis nobles e
honorables senyors lo dit dia mateix en lo
vespre deliberaram
trametessem un correu als missatgers de
Barchinona qui son en los lochs de Almunia o de
Amonozir (Almonacid
de la sierra) hon son lo
castella Damposta e don Anthon de Luna e los altres a ells
adherents que volguessen venir aci a
çaragoça
prestament per informarnos dels affers que manejen: o en cas
que la lur venguda daci fos turbativa o
desviament dels affers que tenen
entre mans per lur letra nos ne vullen largament informar: e de fet
lo dit correu parti de continent com fon per nos deliberat. Lo dit
Pere Dezpont nos ha feta relacio que a Tamarit e a
Monço ha mortalitats e quey començaren
pot haver mig any e que encara hi continuen
e axi mateix en los lochs a aquells circumvehins
e encara a Saranyena e a la Natga e havem sabut que a
Gandesa Maella Corbera e per tots los lochs
entorn se moren. Aci en la ciutat de
çaragoça
comencen de morir de epidemia: han ich morts de pochs
dies ença passats CCC
de epidemia. Moren hic
alguns dies de VIII en X persones: a Fraga
los quiy passam trobam sanitat al present e que morts hi havia
ja haudes mas que no ni havia morts
pus avant de XXX e que de dos mesos ença
noy avie algu mort. De vitualles per gracia de Deu hi ha
competent habundancia exceptat de vin del qual axi en
quantitat com en bonesa hi ha defalliment. Com haurem
parlat ab los dits missatgers de Barchinona si venguts seran
o per letra hauda lur informacio de la dita informacio e de
tot ço que haurem fet ni sabut dels affers per los quals som
tramesos continuadament segons que succehiran certificarem Deu volent
largament e distincta vostres reverencia noblesa e saviesa de les
quals sia guarda e proteccio la sancta Trinitat. Scrita
en çaragoça
digmenge a VII
de deembre. - A vostre honor e
servey apparellats los vostres missatgers
en Arago trameses.
Fue después nombrado
arbitro Guillermo Muntallá en reemplazo de Bernardo de
Olzinelles; y últimamente se prorogó de nuevo hasta el
18 de este mes el término del compromiso otorgado a 29 de octubre.
Sesión del día 15.
Abrióse la sesión con la
lectura de la siguiente caria:
Núm. 48. Tom.
21. fol. 2.039.
Als molt reverents egregis nobles e
honorables senyors del parlament general de Catalunya. - Molt
reverents egregis nobles e honorables senyors. Per altres letres vos
he scrit largament los fets de aquesta illa en quin punt eren
e per la present vos certifich que per la gracia de Deu
los fets de la conquesta daquesta illa estan
en bou punt: certificantvos quel vezcomte de Narbona en
lo mes de setembre prop passat vench davant Horistany
ab tota la gent que havia en sa
companyhia e volch posar setge sobre la dita ciutat
en tant que tota la terra que yo havia conquistada se
era mesa remor per lo dit vezcomte: e de fet yo deliberi
de cavalquar ab aquella poqua gent quem era
romasa que foren entorn CCCL
fins en CCCC homens a cavall e fiu una
cavalcada per
los lochs que yo havia conquistats
e castiguils en aquella forma e manera ques pertanyia: e apres
yo men vingui al castell
de Montreal ab tota la gent e daqui deliberi de trametre socors a
Horistany e trametiy cent homens darmes dels
quals fiu capita mossen Jordi de Caramany mossen Ramon de
Rexach e mossen Pere Bertran
a qui Deus perdo: e de fet lo vezcomte me trames
missatgers lo senyor de Morlans e un altre gentil hom e
com foren davant mi ells me pregaren em supplicaren com lo
vezcomte hagues deliberat de esser bon vassall de la casa e corona
Darago e que yo li volgues restituhir tot ço
del seu: e yols respongui que per ço com lo vezcomte era
davant Horistany que yo no li respondria a neguns tractaments
seus mas que yo li manava axi
com a lochtinent de rey ques levas es partis de
Horistany e com ell sen fos anat e levat de aqui que yo li respondria
en sos tractes tornat a Sacer que en aquell cas yo era
content de hoyr son tractament: e la
conclusio mia es aquesta de remetre son fet en Catalunya
a certes notables persones elegidores per mi e son aquestes ço es lo
comte Durgell e lo vezcomte Dilla: e aço sera sots certa
forma e manera segons que en los capitols
porets veure largament los quals vos trametre per missatgers
seus e meus: certificantsvos axi mateix que per algunes
malalties que sich son seguides hic ha morta
alguna gent de be de que jo son romas speguat
de gent: per la qual cosa vos prech axi com aquells qui amats
la honor de la casa real Darago e lo benefici de sos
regnes e terres que vosaltres me vullats trametre
uns CC o CCC homens de cavall de bona gent e CC ballesters e
uns XXV o XXX millia florins ab que yo
pugua acorrer e pagar aquesta gent darmes que hic ha
romasa e les galeres que
tinch aci en servey de la
dita conquesta: e nou vullats dilatar car si plaura a
Deu ab aço los fets de aquesta illa hauran bona fi e conclusio e
sera gran honor de la casa real Darago. E mes avant vos
certifich com per certes noves que yo he sabudes
de Sicilia com la senyora reina es assetjada al
castell de Saragoça
la qual tots jorns es bombardejada e trabucada
de quem sembla esser gran carrech
de tot lo regne e minua esguardant que sia stada
muller de senyor nostre natural e majorment que sia
romasa vicaria del dit regne: perque
vos en certifich per ço que hi vullats provehir per la honor
de la casa Darago e per tal quel dit regne nos meta
en perill de perdre qui tant costa ne tant necessari es a la dita
casa reyal Darago: e sobre les dites coses yo he informat
largament mestre Miquel Quintana de tots los damunt dits fets
lo qual vos prech que vullats creure sobre les dites
coses axi com a la mia
propria persona. Scrita en castell de Caller a dos de
deembre any MCCCCX. - Pere Torrelles lochtinent
de rey en Sardenya a vostra honor prest.
Leída
esta carta, su portador Fr. Miguel Quintana esplanó también
de palabra su contenido.
Sesión del día 16.
Comparecieron
en el parlamento algunos de los conselleres de Barcelona,
ofreciendo, a nombre de la ciudad, su cooperación para socorrer las
islas de Sicilia y Cerdeña, de cuyo mal estado tenían
noticia. Discutióse este punto, así como el de la defensa del
principado; pero nada se resolvió.
Sesión del día 17.
Dióse cuenta de una cédula presentada por el brazo real, en
la que, después de rebatir algunas espresiones continuadas en
el escrito dado por Berenguer de Oms a 11
de este mes, se reiteraba el requirimiento que dicho brazo real hizo
el día 9. Leyóse después una carta en que el castellano de
Perpiñan pedía que se le suministrasen algunos fondos con que
pudiese atender a la custodia y conservación de aquel importante
castillo; y últimamente se presentaron los conselleres de
Barcelona, repitiendo sus ofrecimientos e instando para que fuesen
socorridas Sicilia y Cerdeña.
Sesión del día 18.
Nombróse
compromisario a Marcos Turell en reemplazo de Guillermo
Domenge, y se prorogó hasta el día 19 el término del
compromiso. Presentóse luego en el parlamento Juan Eymerich,
otro de los embajadores enviados al conde de Pallars y
obispo de Urgel, dando cuenta del ningún resultado que había
tenido su embajada, y de los males que amenazaban al país por
causa de la guerra que se hacían dichos
potentados. Discutióse este asunto, pero nada se decidió: no
obstante el brazo real y el eclesiástico requirieron al gobernador
del principado para que evitase tamaños males, y protestaron de
cuanto ocurriese por su culpa. Leyóse por último la siguiente carta
del conde de Pallars, presentada por su
enviado Pedro Picamal.
Núm. 49.
Tom. 21. fol. 2.050.
Molt reverents egregis nobles e
honorables senyors. Certifich a vostres grans savieses com per part
de vosaltres he reebuda una letra de creença
per mossen lo prior de Tortosa e per en Johan Eymerich
per part de vosaltres a mi explicada contenent tres caps que
per honor e reverencia de vosaltres considerat lo temps volgues donar
loch en la questio qui es entre lo bisbe Durgell e mi e
vassalls seus e ribera de Tremp e vassalls daquella: lo primer
per pau lo segon com aquesta nos pogues ho volgues metre
en poder de vosaltres lo terç hon a mi fos
massa carregos donar tal treua e sobresehiment qui en
los affers principals del benefici publich
pogues esser menat a deguda fi. Considerat senyors com tostemps per
ma casa es estat sostengut
diverses e grans treballs per tot benefici de la cosa publica havent
a memoria seguir les vestigies
dels passats volent complaure a la reverencia e noblesa de tots
vosaltres exoblidat carrechs insupportables a mi de
portar so vengut voluntari de vosaltres a
complaure de temps sufficient esmaginant que dins aquell
rabonablament pot esser vist lo cap del regiment de la salut
publica a quis pertany voluntariament he
dat a vosaltres o aquells qui per vosaltres hic son tramesos
treua entro per tot lo mes de maig primer vinent: e daço
he promes sobre ma fe de ma ma propria toquat al
prior de Tortosa e an Johan Aymerich aquesta
treua tenir et servar et de fer totes et sengles coses
en us e en tals coses
si pertany axi com pus largament per ells fos ordonat:
la qual cosa plagues a Deus james per mi feta no fos
ates lo gran carrech que en fe de vosaltres jo he reebut:
car trobarets senyors que jo donant compliment a les
coses concordades ab vostres missatgers fiant dells esser de major
virtud so estat enganat et decebut: quar prestament per
mi esser donada la paraula havia treyt de totes les fronteres
totes establides qui per mi hi fossen e esse seguit quels enemichs no
tement Deus ni offensa aqui la san feta man corregut un loch de un
scuder appellat lo loch Eroles
vassall e sotsmes meu els habitants daquell morts hi
presos el loch foguejant sen han menats: e veus
açí senyors la paga
et honor qui per vosaltres he reebuda que paria versemblant si
presumir se devie per vostres missatgers esser consentit segons la
manera et praticha dels affers jatsia rahonablament
presumir nos deja pero lo versemblant fa estar en suspita. No
contrastant senyors lo sinistre carregos a mi pervengut per ço com
jo havia donada la fe a vosaltres e no pas a la part he per
delliberat hagut mon consell per com jo he donat la fe et
sagrament de mon cors a vosaltres ell prior en nom de vosaltres si en
Johan Eymerich reebuda aquella ço com he
trobat que sens carrech de ma fe dampnejar la part jo no poria
entro a vosaltres ne hagues
consultat: vos ho notifich
ab la present hajats a mi per desencusat et que de la
hora avant que la present vos sera liurada no estare ans ab tota
diligencia entendre axi ab mos amichs com ab la gent qui de
present he e daltra part ab tota aquella que haver pore de quina ni
de qual part se sia fer tot aquell dan que jo pore a mos enemichs et
valedors daquells axi com aquell que encara que no mi haja ab
temprada manera me deu esser
comportat atesa la minua e gran falta que en fe de vosaltres
he presa la qual james en aquest regne no hac par: e de
la present me tinch translat per descarrech de ma fe.
Als ab la present molt reverents egregis
nobles et honorables senyors nous faz saber a vostra saviesa
mas que la sancta
Trinitat sia en vostra proteccio e guarda. Scrita en loch de
Salas a X de deembre. - Lo comte de Payllars.
Sesión del día 19.
Tratóse de los negocios del
conde de Pallars y defensa del principado, pero no se adoptó ninguna
resolución. Levantada luego la sesión de este día,
reuniéronse al anochecer algunos de los del parlamento en casa del
arzobispo de Tarragona, y allí se dio cuenta del siguiente fallo de
los árbitros:
Núm. 50. Tom. 21. fol. 2056.
Nosaltres arbitres dessus
dits hoydes e considerades les rahons qui per les parts
de les coses dejus scrites contenents nos son stades
proposades pronunciam en la forma seguent. - Primo com sobre
la mutacio del parlament de Muntblanch en aquesta ciutat de
Barchinona a la exida de aquesta ciutat fos questio e
debat alguns allegants que la dita mutacio nos era puguda fer
e que lo parlament se devie es deu mudar daquesta ciutat en altre
loch e altres per lo contrari allegants lo contrari de les dites
coses: pronunciam e declaram que a present lo parlament nos moga de
la dita ciutat tro a tant que en lo dit parlament sia
delliberat e acordat que la dita exida sia necessaria e
aximatex tro a tant sia delliberat e acordat per lo dit
parlament del loch on se mudara e temps e manera de la dita
exida: e que en lendemig continuadament e tots temps
sia procehit e enantat per lo dit parlament en los affers de
la successio e tots altres toquants lo bon stament de la terra e per
la dita questio nos puxa sobreseure daqui avant ni fer algun
empatxament en algun dels affers qui en lo dit parlament
se
tracten o bonament se poran tractar. - Item sobre la questio
de les XII persones quis son intitulades representaos per la
cort lo principat de Cathalunya pronunciam e declaram que les
dites XII persones no deuen per occasio de la dita pretesa dotzena
incorrer ni reportar blasme ne
macula de infamia ni
de deshonor: mas considerat que lo parlament es de moltes e de grans
e notables persones decorat e que lo dit parlament representa huy
tot lo principat de Cathalunya e en lo qual alguns dels principals de
les dites dotze persones entrevenen: pronunciam e declaram que les
dites XII persones no puguen lo dit poder pretes allegar ni de aquell
en nenguna manera ni acte usar ara ni per avant sino en la forma
temps loch e manera que lo dit parlament voldra e ordonara e
no en altra guisa e que per qualsevol dubte qui per aço
isques nos pusque lo dit parlament aci ne en altra part
empatxar sospendre ni dilatar ans continuadament proceesque segons
dessus es dit en los affers de la successio e tots altres toquants lo
bon stament de la terra. - Item sobre la questio del braç allegat
per privilegi pretes dels cavallers pronunciam o declaram axi com en
la darrera cort de Cathalunya fon concordat e praticat que nos
nomenen braçes en lo dit parlament sino condicions ço es
ecclesiastica militar e de les universitats reyals: e per tal com en
les eleccions de les persones se es comunament en los principals e
mes actes servada paritat entre les dites condicions segons havem
vist per lo proces us o costuma del parlament e cort
darrerament en Cathalunya celebrats pronunciam per esquivar dubtes
questions e debats ques hagen a fer les eleccions en lo dit parlament
en paritat ço es tants dels prelats e capitulars qui fan condicio
ecclesiastica com dels varons e cavallers e homens de paratge qui fan
condicio militar e com de la condicio de ciutats e viles reyals qui
fan condicio de les universitats reyals: pero de concordia de
les condicions lo cas
exigent puguen les dites condicions variar
en lo nombre sie quant vist lus sera. Per aço empero no entenem res
a dir o prejudicar a la proprietat del dit pretes privilegi ni
encara res dir en lo us sino entro hajam rey e
senyor e aquell hagut sia a quescun de qui sia interes permes e
legut en e sobre les dites coses e quescuna de aquelles
proseguir sa justicia e la present sentencia o declaracio ni res
daquella davallant no puga esser allegat o tret a consequencia
ans romangue quescun en aquell dret libertat costuma us e privilegi
en que era ans de la present declaracio o sentencia. - Item sobre la
questio de la crida feta per mossen lo governador sobre la inhibicio
de portar armes ordonants los consellers de Barchinona la qual
pretenen los barons e cavallers e homens de paratge esser a ells
perjudiciable: pronunciam que per lo dit mossen lo governador
sien fetes tals salvetats e provisions que los privilegis usos e
libertats dels dits barons cavallers e homens de paratge e
aximateix de la ciutat de Barchinona romanguen sens lesio o perjudici
algun en tota lur força e vigor.
- Item pronunciam que si en o
sobre la present sentencia o declaracio o coses daquella dependents o
emergents exira ambiguitat dubte questio o scrupol
algun que per nosaltres puga esser dins spay de un mes
pronunciat declarat o interpretat.
Leyéronse además dos o
tres votos particulares de algunos árbitros que en varios puntos
disintieron de la mayoría.
Sesión del día 20.
El
acta de esta sesión empieza dando cuenta de la audiencia a que
fueron admitidos los embajadores del conde de Urgel, en estos
términos:
Núm. 51. Tom. 21. fol. 2.64.
Quibus omnibus
eorum solitis sessionibus collocatis venerunt ad dictum parlamentum
reverendus frater Johannes Exemeno ordinis minorum episcopus
de Malta et honorabilis Mathias Vitalis decretorum doctor
nuntii et ambassiatores egregii et potentis viri domini Jacobi
comitis Urgelli et obtulerunt ac presentarunt dicto parlamento
quandam litteram dicti domini comitis quam per me Raymundum Bajuli
notarium el conditionis ecclesiastice secretarium dictum parlamentum
legi fecit et publicari cujus tenor et primo epigramatis sequitur in
hunc modum. (Es una simple credencial dada en Sanboy a 17 de
diciembre). - Qua quidem littera lecta et publicata dictus episcopus
de Malta explicavit et dixit verbo ex parte dicti domini comitis
Urgelli quod dictus comes audiverat nova quod gentes armigere extere
nationis venire debebant ad expugnandam patriam istam destitutam rege
domino et pastore et quod hoc notificabat dicto parlamento. Item quod
rogabat dictum parlamentum quod vellet intendere circa defensionem
patrie. Item quod offerebat personam et bona pro ipsius patrie
defensione. - Ad que omnia reverendisimus dominus archiepiscopus
Tarrachone de voluntate et ordinatione dicti parlamenti nomine ipsius
parlamenti respondit quod dictum parlamentum regratiabatur multum
dicto comiti notificationem et exhortationem ac oblationem predictas
et quod dictum parlamentum suo casu acceptaret oblationem per eum
factam.
Despachados ya los
embajadores del conde de Urgel, comparecieron los conselleres de
Barcelona instando nuevamente que fuesen socorridos los reinos de
Sicilia y Cerdeña, y que Francisco Burgues, conseller electo,
fuese llamado de su embajada en Aragon. Leyóse después una
carta del obispo de Lérida en contestación a la que le había
escrito el parlamento a 19 de noviembre, y dando cuenta del estado de
aquella ciudad; y otra de Juan Ciurana, enviado al conde de
Pallars y obispo de Urgel, manifestando todo lo ocurrido en aquel
negocio después de la partida del otro embajador Juan Eymerich,
que había regresado a Barcelona. Finalmente, Juan Linás,
procurador de Bernardo de Oms, castellano de Perpiñan,
presentó una cédula requiriendo que fuese socorrido aquel
castillo.
Sesión del día 22.
Presentóse en el
parlamento Luís de Aversó, recién llegado de Lérida, y
manifestó el estado de los bandos de aquella ciudad, con una carta
en que los paeres de ella daban razón de todo. Tratóse
después de enviar nuevamente a Juan Eymerich al lado del
conde de Pallars y obispo de Urgel, y se levantó la sesión. Vuelto
a reunir el parlamento por la tarde, compareció Juan Gilbert,
enviado desde Zaragoza, el cual entregó dos cartas, la que sigue de
los prelados, nobles, caballeros, etc.; y otra de los jurados, que no
se continúa aquí por ser igual su contenido.
Núm. 52. Tom.
15. fol. 388.
A los muyt reverentes egregios nobles
cavalleros e honorables senyores los del parlament general del
principado de Catalunya plegados en la ciudad de Barchelona.
- Muyt reverentes egregios nobles e honorables senyores. Assi por
letras de la senyora reyna de Navarra e de la senyora reyna
de Sicilia filla della como por letras e relaciones
de otras personas havemos entendido que mossen Bernat de
Cabrera faze todo su fuerço de querer desheredar
la dita senyora e encara que tiene aquella reclusa e
sitiada en castell Marquet de la ciudat de çaragoça
conbatiendo aquel con bombardas et en otras diversas
maneras: las quales cosas si assi son parescen seyer de mal
exemplo considerado que la dita senyora es seyda muller
del senyor rey de Sicilia de alta memoria qui en vida
del senyor rey su padre era nostro senyor jurado e
apres si a Dios haviese plazido sesperaba
seyer nuestro rey e senyor: por lo qual entendemos que
todos los sotsmesos a la real corona Daragon devemos
envers la dita senyora et el servicio et honor suya a
tanto quanto del dito senyor su marido sera vidua haver
aquell sguart que havriamos si el dito senyor fuesse
en la vida present et encara por sguart de la dignitat
suya et de los senyores de qui yes filla: et havemos por cosa
perniciosa et mala que contra ella qui por el senyor rey fue creada e
constituhida vicaria e governadriz general del regno
de Sicilia alguno se levante e le contradigua e
lenpache en su regimiento et muyto mas la persigua
e empugne por via hostil: como ultra la vergonya
e cargo que a todos nos de aquesto se pueden subseguir
versemblantment presumamos se spere perdicion de aquell
regno o de los habitantes en aquell el qual sabedes como
carament con escampamiento de sangre e perdicion de
notables gentes e grandes expensas de todos sus sotsmesos
los ditos nostres senyores padre et fillo virtuosament
a gloria de la alta corona Daragon conquistaron: por lo qual
si assi yes segons que nos fue dado a entender
entendemos que todos ensemble e cada unos por si de
aquesto nos devemos sentir e provehir cerca
aquesto en todas las maneras possibles de guisa que la
honor reverencia e servicio de la dita senyora sean acatadas
segund conviene e la perdicion e inconvenientes que se speran
subseguir Dios mediant se eviten. Ond como la
intencion nuestra sia de continent como el parlament de
aquesti regno sia ajustado el qual ajustament mediant
la gracia divinal en buena concordia esperamos bien fazer
provehir cerca aquesto segund conviene: rogamos et exortamos
vuestres reverencias noblezas et honorables saviezas
que vos qui por la gracia de Dios ya sodes ajustados no
esperando el ajust o congregacion nuestra como toda dilacion e
tardança en aquesto versemblantment sia danyosa
ide querades provehir segund conviene. E por
aquesta razon enviamos a vos el honorable Johan Gilbert
bachiller in utroque canonge e racionero de la seu
de Lerida e tenient lugar de official de çaragoça
largament informado de nuestra intencion al qual vos placia
dar cerca aquesto plena fe e creyença de lo que de part
nuestra vos explicara bien assi como si per nos personalment
vos fuesse explicado. El sancto Spiritu sea en vuestra
guarda. Scripta en çaragoça a VIII dias de deziembre.
- Los prelados nobles cavalleros scuderos ciutadanos e otros
qui al present son ajustados en la ciudat de çaragoça
aparellados a vuestra honra.
Dióse después cuenta de
las cartas que se entregaron a Juan Eymerich, a saber: para el obispo
de Urgel, para el conde de Pallars y para el veguer de Lérida,
noticiándoles a todos la comisión que el gobernador había dado a
dicho veguer para inquirir y castigar a los promovedores de los
disturbios y guerra que había en Urgel y Pallars, y causantes del
saco e incendio del lugar de Eroles; como se desprende también
de las siguientes instrucciones dadas al mismo Eymerich.
Núm.
52. Tom. 15. fol. 391.
Memorial peran Johan Eymerich de
les coses que ha a fer e dir per part del parlament axi
ab lo comte de Pallars e son fill com ab lo
bisbe Durgell son frare e ab los seus. - Primerament dreçara
son cami al dit comte al qual regraciara molt per part del parlament
la treua que ha donada e atorgada pregant e requerintlo ab totes les
millors e pus savies maneres que pora e sabra que la
dita treua vulla tenir e servar no contrastant
lo exces que ses seguit del loch Daroles lo qual es
estat molt desplasent al dit parlament que so han donat et
donen a gran carrech: e entenen quel dit comte en aço no ha
carrech ans es tot del parlament lo qual ha provehit et provehira a
deguda reintegracio segons pus largament lo dit Johan li pora
explicar: e informar la mes avant de totes les submissions quel bisbe
deu fer axi de sa persona com de la questio de metre en poder del
parlament com encara de metre lo loch de Tremp e los homens
qui son estats al delicte del dit loch Daroles en poder del
governador o del parlament lo qual governador procehira axi
rigorosament com lo cas requer a consell del dit parlament. E
estrenyera sobre aço lo dit Johan los dits comte e son fill per
totes vies e maneres que ell e lo prior conexeran en aço esser utils
et profitoses e en special informaran los dits comte e son fill quel
parlament ha gran voler que lo fet Daroles sia rigorosament castigat
e punit e que al senyor Daroles sia feta aquella rahonable e possible
satisfaccio que esser pora: pregants induhints e
requerints los dits comte e son fill que per amor e
contemplacio del dit parlament et per utilitat e ben avenir de la
cosa publica e per raho del dit fortunat temps vullen encontinent
desajustarse e aviar totes gens que tinguen et specialment los
gascons. - Item dira al bisbe com lo dit parlament ha haut
sobiran desplaer de la malea que ses feta del dit loch
Daroles e que so han donat e donen a gran carrech et minua e
que per moltes excusacions que ell haja dites per sa part nol tenen
quiti de gran culpa atenent que ell es senyor del loch e no es
presumidor los homens fossen tan atrevits si ell noy prestas
consentiment majorment que apres lo malifici ell ço es
lo dit bisbe ha receptat los malfaytors en son loch et
en presencia sua han encantada e partida la roba
que sen han portada e robada del dit loch sens
mostrarhi punicio castich o displacencia alcuna: e a la
conclusio informara lo dit Johan lo dit bisbe com lo parlament es
dacort e de intencio que aquest fet sia corregit e castigat e
quel dit parlament sia reintegrat de la minua e carrech quen ha
reebuda e que la reintegracio jatsia no bastant sia
la ques segueix. - Primerament quel bisbe meta la sua
persona en poder del archabisbe major e principal prelat del
dit parlament. - Item quel dit bisbe meta lo loch de Tremp e
los homens qui han comes lo dit crim en poder del governador e del
parlament lo qual governador procehira en lo dit fet a consell del
dit parlament. Enten empero lo dit parlament que la submissio
personal del dit bisbe en poder del dit archabisbe nos deja fer fins
la treua axi per lo comte com per lo bisbe sia refermada segurament a
fi que per la venguda del bisbe nos pogues seguir scandel. - Item
dira mes avant al bisbe com lo governador a instancia del dit
parlament ha provehit quel veguer de Leyda e de Pallars puig
a Tremp per enquerir e apres castigar e punir
los malsfeytors: perque lo dit parlament lo prega et requer
que al dit veguer do tot consell favor e ajuda oportunitat et
loch que puxa bastantment procehir en los dits affers segons
lo dit Johan ha offert per sa part: notificantli que en
res mils no pora mostrar sa ignocencia
siy es com en donar tot loch que les coses damunt dites
complescha e exequescha tant com en ell sera. - Item lo
dit Johan ab mossen lo prior ensemps avisaran continuament e soveny
lo dit parlament dels fets en la forma que succehiran. - Item si cas
era quels dits fets no prenguessen la conclusio damunt dita e
que estigues per los dits comte e bisbe los dits missatgers no
partesquen ans aturen fins hajen consultat lo
dit parlament dels feyts en la forma que succehit hauran.
Leídas estas instrucciones y las cartas de que se ha hecho
mérito, el brazo eclesiástico protestó que a pesar de lo que se
decía en aquellos documentos, no pudiese entenderse que consentía
en ninguna pena que importase derramamiento de sangre, mutilación de
miembro o muerte. Ultimamente
Marcos Turell, síndico de Barcelona, propuso que se nombrase
una comisión compuesta de cierto número de individuos de cada
brazo, para que entendiese en ordenar el despacho de los negocios en
que debiese ocuparse el parlamento: cuya propuesta fue aprobada por
todos los brazos.
Sesión del día 23.
Juan Llinás
reiteró su requirimiento para que fuese socorrido el castillo de
Perpiñan. Comparecieron después los embajadores franceses,
asegurando al parlamento la amistad que profesaban al principado el
rey y demás príncipes de Francia, y su ninguna participación ni
noticia de los preparativos de invasión que se decía se estaban
haciendo en la frontera; y anunciando al mismo tiempo que la reina de
Sicilia, esposa del rey Luis, pasaría a Barcelona con algunos
señores franceses, pero sin ninguna mira hostil. Con esto se levantó
la sesión de este día, que fue la última del año 1410.
FIN
DEL TOMO PRIMERO DE LA COLECCIÓN.
ÍNDICE de los documentos y demás materias que
comprende este tomo.
Preliminar.
Reales órdenes para que
se dé a luz esta Colección.
Actas del parlamento de Cataluña
que precedió al COMPROMISO DE CASPE.
Introducción.
Indice de
los documentos pertenecientes a la introducción.
Serie de los
documentos.
Parlamento en Barcelona.
Núm. 1.- Convocatoria del
parlamento.
Sesión del día 25 de setiembre de 1410.
Núm. 2.-
Prorogacion del parlamento.
Núm. 3.- Contestación y protesta del
arzobispo de Tarragona a la prorogacion hecha por el gobernador de
Cataluña.
Núm. 4.- Réplica del mismo gobernador.
Sesión del
día 30.
Núm. 3.- Protesta del brazo real sobre el asiento que le
correspondía ocupar.
Núm. 6.- Carta del duque de Gandía,
alegando su derecho a la corona.
Núm. 7.- Discurso de apertura
del parlamento, pronunciado por el gobernador general.
Núm. 8.-
Contestación del arzobispo de Tarragona al discurso del
gobernador.
Núm. 9.- Carta de Pedro Torrelles, noticiando la toma
de Longosardo y mal estado de las cosas
de Cerdeña.
Núm.
10.- Discurso del enviado de Pedro Torrelles, sobre lo mismo y
recomendando el derecho del bastardo don Fadrique.
Núm. 11.-
Poder para asistir al parlamento, otorgado por Fr. Fernando de Siscar
a Fr. Galceran çarroca. 239. Sesión del día 2 de octubre.
Núm.
12.- Cédula presentada por algunos nobles, fundando su oposición a
que el parlamento se celebrase en Barcelona.
Sesión del día 3.
Sesión del día 6.
Núm. 13.- Credencial del conde de Urgel
a favor del obispo de Malta y otros sus embajadores.
Núm. 14.-
Proposición del arzobispo de Tarragona sobre dar audiencia a los
embajadores de Francia y a los del conde de Urgel, y adoptar alguna
medida para poner en paz al conde de Pallars y obispo de Urgel.
Núm.
15. - Interpelación hecha al gobernador por Roger de Moncada, para
que cesasen todos los demás altercados y se tratase luego del
negocio de la sucesión.
Sesión del día 7.
Sesión del día
8.
Sesión del día 11.
Núm. 16.- Copia de una parte del
acta del día 11 de octubre, en que se da cuenta de la recepción de
los embajadores de Francia.
Núm. 17.- Carta del rey Carlos de
Francia, recomendando el derecho del hijo de don Luis de Nápoles y
doña Violante.
Núm. 18. - Otra del mismo monarca, acreditando
embajadores especiales para tratar del negocio de la sucesión.
Núm.
19.- Otra carta del delfín de Francia, credencial para los mismos
embajadores, y recomendando también al príncipe Luis.
Núm.
20.- Otra carta de Juan, duque de Borgoña, en los mismos términos
que la del delfín.
Sesión del día 13.
Núm. 21.- Una parte
del acta del día 13 de octubre, en que se refiere la recepción de
los embajadores del conde de Urgel.
Sesión del día
14.
Sesión del día 16.
Núm. 22.- Discurso con que el síndico
de Tortosa acompañó la presentación del documento que sigue.
Núm.
23.- Escrito del mismo síndico alegando razones por las que el
parlamento no debía celebrarse en Barcelona.
Sesión del día
17.
Núm. 24.- Contestación del brazo real a dicho síndico.
Núm. 25.- Contestación dada al mismo por la ciudad de
Barcelona.
Sesión del día 20.
Sesión del día 21.
Sesión
del día 22.
Sesión del día 24.
Sesión del día 25.
Sesión
del día 27.
Sesión del día 28.
Sesión del día 29.
Núm.
26.- Discurso del arzobispo de Tarragona sobre el modo de establecer
la concordia entre todos los del parlamento.
Núm. 27. - Auto de
concordia del parlamento.
Sesión del día 31.
Núm. 28.- Acta
de la sesión del día 31 de octubre, en que se dio audiencia a los
embajadores del infante don Fernando.
Sesión del día 4 de
noviembre.
Núm. 29.- Proposición del arzobispo de Tarragona
sobre enviar embajadores a Aragón y Valencia. Núm. 30.- Acuerdo del
parlamento sobre enviar embajada a Mallorca.
Sesión del día
7.
Sesión del día 8.
Sesión del día 10.
Sesión del día
12.
Núm. 31.- Memorial de doña Margarita, pidiendo le fuesen
otorgados los derechos que le correspondían como a viuda de don
Martín.
Sesión del día 14.
Sesión del día 15.
Sesión
del día 19.
Sesión del día 21.
Sesión del día 22.
Sesión
del día 24.
Sesión del día 26.
Núm. 32.- Carta en que el
embajador enviado a Lérida para sosegar los bandos que había entre
los
Navés y las çescomes, da cuenta del estado de
aquel negocio.
Núm. 33.- Razones alegadas por el conde de Cardona
y sus partidarios para que el parlamento continuase en
Barcelona.
Sesión del día 27.
Núm.
34. - Carta del obispo y de los brazos
eclesiástico y real del reino de Valencia, en que se trata
del
negocio de la sucesión.
Sesión del día 28.
Núm. 35.-
Otra carta de Ramon Fivaller y Pedro de Santcliment, en que se habla
del matrimonio de
don Fadrique.
Núm. 36.
- Dictamen de los árbitros sobre la intervención que debía tener
el gobernador en el parlamento.
Núm. 37.-
Carta del papa Benedicto, en que se trata del casamiento de don
Fadrique con una hija del infante don Fernando de Castilla.
Sesión
del día 1.° de diciembre.
Sesión del
día 5.
Núm. 38.- Contestación del parlamento a la última carta
del papa.
Sesión del día 4.
Sesión del día 5.
Sesión
del día 6.
Núm. 39.- Credencial dada por el rey de Navarra a sus
embajadores.
Núm. 40.- Parte del acta en que se refiere la
recepción de los embajadores de dicho rey de Navarra.
Núm. 41.-
Carta de los diputados de Valencia, ofreciéndose dispuestos a
contribuir por su parte a que se decida luego y del mejor modo
posible el asunto de la sucesión.
Núm. 42.- Medidas propuestas
para la defensa del principado.
Sesión del día 9.
Núm.
43.- Contestación del parlamento al memorial de la reina viuda dona
Margarita.
Núm. 44.- Carta de los enviados a Valencia, dando
cuenta del estado de aquel reino.
Sesión del día 10.
Núm.
45. - Instrucciones a Raimundo Xatmar para ir a recibir al rey Carlos
de Navarra.
Núm. 46.- Poderes otorgados a los síndicos de la
ciudad de Barcelona.
Sesión del día 11.
Sesión del día
12.
Núm. 47.- Carta en que los embajadores enviados a Aragón
dan cuenta de su llegada a Zaragoza, de la entrada del papa en
aquella ciudad, y de la visita que le habían hecho.
Sesión del
día 15.
Núm. 48.- Carta en que Pedro Torrelles da cuenta de los
asuntos de Cerdeña.
Sesión del día 16.
Sesión del día
17.
Sesión del día 18.
Núm. 49.- Carta en que el conde de
Pallars manifiesta que se aparta de la tregua que había prometido,
porque los secuaces del obispo de Urgel habían saqueado e incendiado
el pueblo de Eroles.
Sesión del día
19.
Núm. 50. - Fallo que dieron los
árbitros sobre las cuestiones que se habían debatido en el
parlamento.
Sesión del día 20.
Núm. 51.- Parte del acta
del día 20 de diciembre, en la que se refiere la audiencia dada a
los mensajeros del conde de Urgel, que se presentaron a ofrecer al
parlamento el ausilio de dicho conde para la defensa del
principado.
Sesión del día 22.
Núm. 52. - Carta de los
aragoneses en recomendación de la reina de Sicilia.
Núm. 53.-
Instrucciones a Juan Eymerich sobre lo que debía hacer con el conde
de Pallars y obispo
de Urgel.
Sesión del día 23.
Fin
del Índice.
ERRATAS NOTABLES.
La serie cronológica
de los documentos y su numeración en el índice están equivocadas,
pues al que lleva el número XIV le corresponde el VIII, y así deben
corregirse sucesivamente los demás desde el VIII, que debe ser IX,
hasta el XIII inclusive, que debe ser XIV.
En la pág. 174, lín.
27, debe leerse «murtre» en lugar de «mintre».